Translation of "Die insgesamt" in English
Wie
wir
gehört
haben,
hat
sich
die
Fehlerquote
insgesamt
verringert.
As
we
have
heard,
overall,
there
has
been
a
reduction
in
the
number
of
errors
being
made.
Europarl v8
Zuerst
die
Pressefreiheit:
Insgesamt
fehlt
es
an
Medienvielfalt.
First
of
all,
media
freedom:
overall,
there
is
a
lack
of
media
pluralism.
Europarl v8
In
Wahrheit
aber
liegen
die
Werte
um
insgesamt
4,
6
%
auseinander.
However,
the
total
discrepancy
is
in
the
order
of
4.6
%.
Europarl v8
Ich
danke
den
Rednern
für
die
insgesamt
sehr
wohlgesonnenen
und
positiven
Bemerkungen.
I
thank
people
for
what,
in
general,
have
been
very
kind
and
positive
remarks.
Europarl v8
Deshalb
dürfen
wir
in
bezug
auf
die
Chemikalien
insgesamt
nicht
verallgemeinernd
übertreiben.
Therefore,
we
must
not
go
too
far
as
regards
chemical
products
in
general.
Europarl v8
Ich
wäre
sehr
dankbar,
wenn
die
Kommission
insgesamt
diesen
Vorschlägen
folgen
würde.
I
would
be
very
grateful
if
the
whole
Commission
would
support
these
proposals.
Europarl v8
Im
Analysezeitraum
stieg
die
Produktion
also
insgesamt
um
4
%.
This
represents
an
overall
increase
of
4
%
over
the
analysis
period.
DGT v2019
Zusätzlich
werden
für
die
Unterkategorie
‚Investmentfonds
insgesamt‘
Bestände
an
Geldmarktfondsanteilen
gemeldet.
In
addition,
for
the
subcategory
“total
investment
funds”,
holdings
of
MMF
shares
are
reported.
DGT v2019
Im
Bezugszeitraum
gingen
die
jährlichen
Investitionen
insgesamt
um
11
%
zurück.
Over
the
period
considered
the
annual
investments
decreased
overall
by
11
%.
DGT v2019
Damit
die
Sozialagenda
insgesamt
gelingt,
müssen
unsere
Mitgliedstaaten
die
Hauptzuständigen
bleiben.
If
the
social
agenda
in
its
entirety
is
to
succeed,
primary
responsibility
must
remain
in
the
hands
of
the
Member
States.
Europarl v8
Alle
beteiligten
Parteien
und
die
internationale
Gemeinschaft
insgesamt
können
aus
diesem
Bericht
lernen.
All
of
the
parties
involved,
and
the
international
community
as
a
whole,
can
learn
from
this
report.
Europarl v8
Es
geht
um
die
Baumaßnahmen
und
die
Einbindung
in
die
Umgebung
insgesamt.
We
are
concerned
not
just
with
the
building
work,
but
also
with
its
overall
integration
into
the
surrounding
area.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
die
Versammlung
insgesamt
diesen
Antrag
unterstützt.
I
hope
that
the
House
will
unanimously
support
this
request.
Europarl v8
Das
Kontrollsystem
müssen
wir
ändern
und
die
Landwirtschaftspolitik
insgesamt.
We
must
modify
the
inspection
process
and
agricultural
policy
as
a
whole.
Europarl v8
Ohne
die
Beteiligung
eines
Hauptgläubigers
könnten
die
Vereinbarungen
insgesamt
nicht
funktionieren.
Without
the
participation
of
any
significant
creditor,
the
arrangements
as
a
whole
could
not
work.
DGT v2019
Infolge
der
rückläufigen
Verkäufe
nahmen
die
Lagerbestände
insgesamt
leicht
zu.
As
a
result
of
falling
sales,
there
has
been
a
small
overall
increase
in
the
stock
levels.
DGT v2019
Wir
sprechen
daher
über
Fragen,
die
Europa
insgesamt
betreffen.
We
are
therefore
discussing
matters
that
concern
Europe
as
a
whole.
Europarl v8
Die
Arbeitslosigkeit
insgesamt
macht
uns
Sorgen.
Unemployment
as
a
whole
is
something
that
worries
us.
Europarl v8
Ich
habe
für
die
Vorschläge,
die
dieser
Bericht
insgesamt
enthält,
gestimmt.
I
am
voting
in
favour
of
the
proposals
contained
in
this
report
in
general.
Europarl v8
Die
Einführung
des
Euro
wird
für
die
gesamte
Zone
insgesamt
positive
Auswirkungen
haben.
The
introduction
of
the
euro
will
have
overall
positive
effects
for
the
whole
zone.
Europarl v8
Dies
ist
für
die
Stabilität
Europas
insgesamt
sehr
wichtig.
That
is
very
important
to
the
stability
of
Europe
as
a
whole.
Europarl v8
Kontrolliert
werden
muß,
ob
das
Land
die
Mittel
insgesamt
richtig
verwendet.
We
should
control
in
general
terms
whether
the
country
is
using
the
funds
correctly.
Europarl v8
Natürlich
verhindert
sie,
dass
die
Bank
insgesamt
vom
Markt
verschwindet.
Of
course,
it
ensures
that
the
bank
does
not
disappear
from
the
market
altogether.
DGT v2019
Ein
in
Kopenhagen
erzieltes
Abkommen
muss
die
Weltemissionen
insgesamt
abdecken.
An
agreement
in
Copenhagen
must
cover
all
of
the
world's
emissions.
Europarl v8
Dies
bedeutet
aber
auch,
dass
die
Arbeit
insgesamt
zügiger
vorangehen
könnte.
This
meant
that
the
work
could
be
sped
up.
Europarl v8
Die
Union
insgesamt
muss
diesen
Ländern
helfen.
The
Union
as
a
whole
must
help
these
countries.
Europarl v8
Und
dieser
Vorschlag
bietet
ein
günstiges
Kosten-Nutzen-Verhältnis
für
die
Gesellschaft
insgesamt.
And
this
measure
offers
a
favourable
cost-benefit
for
society
as
a
whole.
Europarl v8
Die
Kommission
insgesamt
bedarf
der
Investitur
des
Europäischen
Parlaments.
The
Commission
as
a
whole
has
to
be
approved
by
the
European
Parliament.
Europarl v8
Dafür
hat
die
Kommission
insgesamt
acht
wissenschaftliche
Studien
in
Auftrag
gegeben.
In
all
the
Commission
has
commissioned
eight
scientific
studies.
Europarl v8