Translation of "Die inanspruchnahme" in English

Aus diesem Grund unterstützen wir trotz aller Defizite die Inanspruchnahme zugunsten Rumäniens.
That is why, despite all the inadequacies, we support its mobilisation for Romania.
Europarl v8

Ich habe für die Inanspruchnahme dieser Mittel gestimmt.
I voted in favour of the mobilisation of these funds.
Europarl v8

Dadurch wird die Schwelle für die Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds somit deutlich überschritten.
This, therefore, significantly exceeds the threshold for mobilising the Solidarity Fund.
Europarl v8

Womit erklärt der Rat die geringe Inanspruchnahme dieser Mittel?
How does the Council explain that under-utilization?
Europarl v8

Denn letzten Endes geht es nicht um die alleinige Inanspruchnahme von DNA-Datenbanken.
The essence of this is not just about the use of DNA databases.
Europarl v8

Ich habe für die Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds der EU gestimmt.
I voted in favour of the mobilisation of the European Solidarity Fund.
Europarl v8

Ich befürworte die Inanspruchnahme des Solidaritätsfonds voll und ganz.
I am strongly in favour of mobilising the Solidarity Fund.
Europarl v8

Die Arbeitslosenziffern sollten herangezogen werden, um die Inanspruchnahme der Strukturfondsbeihilfen zu bestimmen.
Unemployment levels should be used to determine eligibility for structural fund aid.
Europarl v8

Der OEM-Hersteller meldet den Genehmigungsbehörden aller Mitgliedstaaten die Inanspruchnahme des Flexibilitätssystems.
The OEM shall notify the approval authorities of each Member State of the use of the flexibility scheme.
DGT v2019

Die Inanspruchnahme von Sozialhilfeleistungen sollte daher nicht automatisch zu einer Ausweisung führen.
Therefore, an expulsion measure should not be the automatic consequence of recourse to the social assistance system.
DGT v2019

Daher hat die Kommission die Inanspruchnahme des ESF zugunsten Italiens vorgeschlagen.
It is for this reason that the Commission proposed the mobilisation of the ESF in favour of Italy.
Europarl v8

Bedingung für die Inanspruchnahme dieser Regelung ist die Ausfuhr von Waren.
To be eligible for benefits under this scheme, a company must export goods.
DGT v2019

Diese Teilregelungen unterscheiden sich unter anderem in Bezug auf die Möglichkeiten der Inanspruchnahme.
Those subschemes, inter alia, differ in the scope of eligibility.
DGT v2019

Die Beihilfehöchstbeträge bzw -sätze für die Inanspruchnahme von Betriebsberatungsdiensten sind im Anhang festgesetzt.
Support for the use of advisory services shall be limited to the maxima laid down in the Annex.
DGT v2019

Wir müssen jedoch erneut die Fristen zur Inanspruchnahme des Fonds kritisieren.
Once again, however, we would like to criticise the delays in mobilising the fund.
Europarl v8

Deutschland hat nicht um die Inanspruchnahme dieser Möglichkeit nachgesucht.
Germany has not asked for the application of special rules.
DGT v2019

Die Inanspruchnahme des Flexibilitätsinstruments würde ermöglichen, 95 Millionen Euro bereitzustellen.
Recourse to the flexibility instrument will release EUR 95 million.
Europarl v8

Einige Redner haben die Möglichkeit einer Inanspruchnahme des Programms LIFE+ hervorgehoben.
Some speakers underlined the possibility of using the Life+ programme.
Europarl v8

Die Kommission schließt die Inanspruchnahme des Streitbeilegungssystems der WTO nicht aus.
The Commission does not exclude using the dispute settlement mechanism of the WTO.
Europarl v8

Aus diesem Grunde unterstütze ich ausdrücklich die Inanspruchnahme der maßnahmenbezogenen Budgetierung.
For this reason, I strongly support the introduction of activity-based budgeting.
Europarl v8

Die Inanspruchnahme dieser Mechanismen steigt mit der zunehmenden Integration der EU-Märkte .
The use of these channels is increasing with the growing integration of EU markets .
ECB v1

Die folgende Tabelle verdeutlicht die Inanspruchnahme dieses Verfahrens im Jahre 1998:
The use of the procedure in 1998 was:
EMEA v3

Die Inanspruchnahme eines Zollverfahrens mit wirtschaftlicher Bedeutung bedarf einer Bewilligung durch die Zollbehörden.
The use of any customs procedure with economic impact shall be conditional upon authorization being issued by the customs authorities.
JRC-Acquis v3.0