Translation of "Die gerade" in English

Eine Maßnahme, die gerade zur Bewältigung der Wirtschaftskrise uneingeschränkt zu begrüßen ist.
This is one measure for combating the economic crisis which we can support unconditionally.
Europarl v8

Könnten Sie gerade die Situation klarstellen?
Could you just clarify the situation?
Europarl v8

Vorangetrieben durch die Krise beginnt die Europäische Union gerade damit.
This is what the European Union, hastened by the crisis, is beginning to do.
Europarl v8

Die Staatsschuldenkrise hat gerade ihre pro-zyklische Natur bestätigt.
The sovereign debt crisis has just confirmed their pro-cyclical nature.
Europarl v8

Herr Präsident, das Positive ist hier gerade die Flexibilität.
Mr President, it is exactly in the flexibility that the beauty lies.
Europarl v8

Aber gerade die offensichtlichen Dinge lassen sich in der Politik nur schwer durchsetzen.
However, in politics it is the obvious that is least readily accepted.
Europarl v8

Die gerade getroffene Vereinbarung wird die Standards in mehreren EU-Ländern de facto verbessern.
The agreement that has just been established will actually raise standards in several EU countries.
Europarl v8

Denn gerade die Mitgliedsländer müssen bereit sein, sich dieser Verantwortung zu stellen.
These very Member States must be prepared to take up their responsibilities.
Europarl v8

Ohne Zweifel werden gerade die transeuropäischen Netze die Europäische Union ausmachen werden.
It cannot be denied that the trans-European networks will be the making of the European Union.
Europarl v8

Ich meine, die Buchpreisbindung stellt gerade dafür ein besonders geeignetes Instrument dar.
I think that fixed book prices are exactly the right instrument in this case.
Europarl v8

Warum sollte man gerade die deutsche Industrie ins Visier nehmen?
Why just target the German industry?
Europarl v8

Wir haben gerade die Schlussfolgerungen der Kommission gehört.
We have just heard the Commission's conclusions.
Europarl v8

Wie Ihnen bekannt ist, arbeitet die Kommission gerade an den entsprechenden Einzelheiten.
As you know, the Commission is working on the details of this.
Europarl v8

Wir definieren gerade die Modalitäten und den Umfang jener Stresstests.
We are now defining the modalities and the scope of those stress tests.
Europarl v8

Schließlich haben gerade die gebrochenen Versprechen von politischen Reformen die Protestwelle ausgelöst.
After all, the wave of protests was triggered by broken promises of political reform.
Europarl v8

Eine solche Maßnahme würde nichts lösen und gerade die dringend anstehende Arbeit behindern.
Such action would resolve nothing and disrupt the very work that must be urgently done.
Europarl v8

Ich habe gerade die Sozialisten erwähnt.
I mentioned the Socialists just now.
Europarl v8

Gerade die Inhalte lassen auf sich warten.
They are very slow in arriving.
Europarl v8

Gerade die Betrugsbekämpfung muß für uns Vorrang haben.
The fight against fraud must be a priority for us.
Europarl v8

Die Straße verläuft gerade, und es gab kaum Hindernisse.
The road was straight and there were few obstacles.
Europarl v8

Die Kommission hat gerade eine Erklärung zu diesem Thema abgegeben.
The Commission has just made a declaration on this point.
Europarl v8

Präsident Obama hat gerade die Wahl von einer protektionistischen Plattform aus gewonnen.
President Obama actually won the election from a protectionist platform.
Europarl v8

Die gerade vom Parlament angenommene gemeinsame Entschließung sendet ein klares Signal.
The joint resolution which has just been adopted by Parliament sends out a clear signal.
Europarl v8

Das sind alles Themen, die nicht gerade marginal sind.
These are all areas which are not exactly marginal.
Europarl v8

Drittens, wir hatten gerade die Diskussion über SWIFT.
Thirdly, we have just had a discussion about SWIFT.
Europarl v8

Die Aufbaubemühungen haben gerade erst begonnen, wie Sie uns mitteilten.
The reconstruction efforts are only just getting under way, as you told us.
Europarl v8