Übersetzung für "Die gerade" in Englisch
Eine
Maßnahme,
die
gerade
zur
Bewältigung
der
Wirtschaftskrise
uneingeschränkt
zu
begrüßen
ist.
This
is
one
measure
for
combating
the
economic
crisis
which
we
can
support
unconditionally.
Europarl v8
Könnten
Sie
gerade
die
Situation
klarstellen?
Could
you
just
clarify
the
situation?
Europarl v8
Vorangetrieben
durch
die
Krise
beginnt
die
Europäische
Union
gerade
damit.
This
is
what
the
European
Union,
hastened
by
the
crisis,
is
beginning
to
do.
Europarl v8
Die
Staatsschuldenkrise
hat
gerade
ihre
pro-zyklische
Natur
bestätigt.
The
sovereign
debt
crisis
has
just
confirmed
their
pro-cyclical
nature.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
Positive
ist
hier
gerade
die
Flexibilität.
Mr
President,
it
is
exactly
in
the
flexibility
that
the
beauty
lies.
Europarl v8
Aber
gerade
die
offensichtlichen
Dinge
lassen
sich
in
der
Politik
nur
schwer
durchsetzen.
However,
in
politics
it
is
the
obvious
that
is
least
readily
accepted.
Europarl v8
Die
gerade
getroffene
Vereinbarung
wird
die
Standards
in
mehreren
EU-Ländern
de
facto
verbessern.
The
agreement
that
has
just
been
established
will
actually
raise
standards
in
several
EU
countries.
Europarl v8
Denn
gerade
die
Mitgliedsländer
müssen
bereit
sein,
sich
dieser
Verantwortung
zu
stellen.
These
very
Member
States
must
be
prepared
to
take
up
their
responsibilities.
Europarl v8
Ohne
Zweifel
werden
gerade
die
transeuropäischen
Netze
die
Europäische
Union
ausmachen
werden.
It
cannot
be
denied
that
the
trans-European
networks
will
be
the
making
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
meine,
die
Buchpreisbindung
stellt
gerade
dafür
ein
besonders
geeignetes
Instrument
dar.
I
think
that
fixed
book
prices
are
exactly
the
right
instrument
in
this
case.
Europarl v8
Warum
sollte
man
gerade
die
deutsche
Industrie
ins
Visier
nehmen?
Why
just
target
the
German
industry?
Europarl v8
Wir
haben
gerade
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
gehört.
We
have
just
heard
the
Commission's
conclusions.
Europarl v8
Wie
Ihnen
bekannt
ist,
arbeitet
die
Kommission
gerade
an
den
entsprechenden
Einzelheiten.
As
you
know,
the
Commission
is
working
on
the
details
of
this.
Europarl v8
Wir
definieren
gerade
die
Modalitäten
und
den
Umfang
jener
Stresstests.
We
are
now
defining
the
modalities
and
the
scope
of
those
stress
tests.
Europarl v8
Schließlich
haben
gerade
die
gebrochenen
Versprechen
von
politischen
Reformen
die
Protestwelle
ausgelöst.
After
all,
the
wave
of
protests
was
triggered
by
broken
promises
of
political
reform.
Europarl v8
Eine
solche
Maßnahme
würde
nichts
lösen
und
gerade
die
dringend
anstehende
Arbeit
behindern.
Such
action
would
resolve
nothing
and
disrupt
the
very
work
that
must
be
urgently
done.
Europarl v8
Ich
habe
gerade
die
Sozialisten
erwähnt.
I
mentioned
the
Socialists
just
now.
Europarl v8
Gerade
die
Inhalte
lassen
auf
sich
warten.
They
are
very
slow
in
arriving.
Europarl v8
Gerade
die
Betrugsbekämpfung
muß
für
uns
Vorrang
haben.
The
fight
against
fraud
must
be
a
priority
for
us.
Europarl v8
Die
Straße
verläuft
gerade,
und
es
gab
kaum
Hindernisse.
The
road
was
straight
and
there
were
few
obstacles.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
gerade
eine
Erklärung
zu
diesem
Thema
abgegeben.
The
Commission
has
just
made
a
declaration
on
this
point.
Europarl v8
Präsident
Obama
hat
gerade
die
Wahl
von
einer
protektionistischen
Plattform
aus
gewonnen.
President
Obama
actually
won
the
election
from
a
protectionist
platform.
Europarl v8
Die
gerade
vom
Parlament
angenommene
gemeinsame
Entschließung
sendet
ein
klares
Signal.
The
joint
resolution
which
has
just
been
adopted
by
Parliament
sends
out
a
clear
signal.
Europarl v8
Das
sind
alles
Themen,
die
nicht
gerade
marginal
sind.
These
are
all
areas
which
are
not
exactly
marginal.
Europarl v8
Drittens,
wir
hatten
gerade
die
Diskussion
über
SWIFT.
Thirdly,
we
have
just
had
a
discussion
about
SWIFT.
Europarl v8
Die
Aufbaubemühungen
haben
gerade
erst
begonnen,
wie
Sie
uns
mitteilten.
The
reconstruction
efforts
are
only
just
getting
under
way,
as
you
told
us.
Europarl v8