Translation of "Die genannten gründe" in English

Die oben genannten Gründe für die unterschiedlichen Fortschritte sind hinlänglich bekannt.
The reasons for the uneven progress are not new.
TildeMODEL v2018

Die Kommission prüft daraufhin die genannten Gründe und ergreift gegebenenfalls die geeigneten Maßnahmen.
The Commission shall examine the reasons for restriction and if necessary proceed to the adoption of the necessary measures. 5.
EUbookshop v2

Die Kommission prüft daraufhin die genannten Gründe und ergreift die geeigneten Maßnahmen.
The Commission will then examine the grounds and take appropriate action. 6.
EUbookshop v2

Die wichtigsten genannten Gründe für einen Wechsel sind in allen Größenklassen ähnlich.
The main reasons mentioned for a switch are similar in all size classes.
EUbookshop v2

Zeitmangel, Geldmangel und fehlendes Interesse waren die nächsthäug genannten Gründe.
Only computer skills acquired in vocational secondary education exceed what is required in practice.
EUbookshop v2

Die genannten Gründe sprechen alle dafür, mehr Fisch und Meeresfrüchte zu essen.
The above are all good reasons to increase consumption of fish and seafood.
EUbookshop v2

Die nachfolgende Tabelle enthält eine Übersicht über die am häufigsten genannten Gründe.
The following table gives an overview about the most frequently mentioned reasons.
EUbookshop v2

Die zwei genannten Gründe führen maßgeblich zu regelungstechnischen Herausforderungen im Betrieb der TFM.
The two reasons mentioned lead significantly to control engineering challenges in the operation of the TFM.
ParaCrawl v7.1

Andere als die oben genannten triftigen Gründe fallen in die Zuständigkeit des ordnungsgemäß ermächtigten Gefahrenabwehrbeauftragten.
Clear grounds other than those above are a matter for the Officer Duly Authorised for Security.
DGT v2019

Im Folgenden werden die am häufigsten genannten Gründe für die Verweigerung des Rechts auf Auskunft genannt:
The most frequently mentioned reasons for not granting the right of access are:
TildeMODEL v2018

Die Kommission prüft daraufhin die genannten Gründe, nimmt Stellung und ergreift die geeigneten Maßnahmen.
The Commission will then examine the grounds for its restriction and deliver its opinion and take the appropriate measures.
EUbookshop v2

In der Eilmeldung selbst kommen die genannten Gründe für ihr Gemeldet-werden nicht zur Sprache.
The emergency announcement itself does not give these reasons for being reported.
ParaCrawl v7.1

Diese Offenlegung Ihrer persönlichen Informationen erfolgt auf rechtlicher Grundlage und für die oben genannten Gründe.
These disclosures of personal information will only take place in accordance with the law and for the purposes listed above.
ParaCrawl v7.1

Dies sind die am häufigsten genannten Gründe, warum Betriebe die Kälber ausschließlich mit Vollmilch tränken.
These are the most frequently cited reasons why farms only give calves whole milk.
ParaCrawl v7.1

Die oben genannten Gründe werden zu einem Verlust wertvoller Outlook-Kalenderposten aus verschiedenen Versionen von Outlook-Anwendungen führen.
Above-mentioned reasons will results in loss of valuable Outlook calendar items from various versions of Outlook application.
ParaCrawl v7.1

Die drei oben genannten Gründe sind die häufigsten Probleme, denen Sie begegnen TV-Box Benutzer.
The above three reasons are the most common problems encountered by TV box users.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht sind Sie zu einer derartigen Überprüfung bereit, denn die genannten Gründe bezüglich der Pensionsleistungen und Fähigkeiten sind unbefriedigend und eine Überprüfung ist daher allein schon wegen des Diskriminierungsaspekts angebracht.
Perhaps he would be prepared to re-examine it, given that the rationale behind it, both on pensions and competence, are not sufficient and that it is worthy of reexamination purely on the grounds of discrimination.
Europarl v8

Zwar teile ich die Ansicht des Berichterstatters, daß aufgrund der erheblichen Überschüsse, die der Haushaltsplan bereits mehrmals aufgewiesen hat, diese Mittel einer kritischen Prüfung unterzogen werden müssen, doch hätte dann erwartet werden dürfen, daß die spezifischen Gründe genannten werden, die dabei zugrunde liegen.
I agree with the rapporteur that the sizeable surpluses there have been in the budget on several occasions suggest that these appropriations need critical scrutiny. But it would have been reasonable to expect that we would be told exactly what caused these surpluses.
Europarl v8

Daß es zu diesen Debatten zwischen Kommission und Parlament geführt hat und führen mußte, hatte die von mir genannten Gründe, nämlich daß die Kommission Tatbestände regeln wollte, die nicht Gegenstand des GATTAbkommens waren.
As I said, the reason for these debates between the Commission and Parliament was that the Commission was seeking to regulate a state of affairs which did not arise under the GATT Agreement.
Europarl v8

Es ist falsch, die Gemeinsame Agrarpolitik als Ursache für alle Probleme der Entwicklungsländer zu sehen, vor allem, wenn wir die von mir genannten Gründe berücksichtigen.
It is wrong to place all the blame for the problems of developing countries on the common agricultural policy, particularly for the reasons I have stated.
Europarl v8

Sicher gibt es auch andere Ursachen, aber die oben genannten Gründe haben zur Zerstörung der Demografie Europas geführt.
There are certainly other causes but those mentioned above are those that have destroyed Europe's demography.
Europarl v8

Ich möchte die genannten Gründe wie Korruption oder den fehlenden politischen Willen gar nicht klein reden, aber es ist auch ein Fakt, dass die Auslandsverschuldung dieser Länder ihre Möglichkeiten, genug für den sozialen Bereich und für den Gesundheitsbereich auszugeben, beachtlich schmälert.
I certainly do not wish to play down the reasons such as corruption or the lack of political will that have been given, but it is also true that these countries’ external debts significantly reduce their scope for adequate spending in the social sector and on health.
Europarl v8

Aber vergangene Erfahrungen und die hier genannten Gründe sprechen dafür, dass diese Maßnahmen kaum dazu beitragen werden, die reale Wirtschaftsaktivität und die Inflation in der Eurozone zu steigern.
But past experience and the reasons spelled out here suggest that these policies will do very little to increase real activity and price inflation in the eurozone.
News-Commentary v14

Andere als die oben genannten triftigen Gründe fallen in die Zuständigkeit des ordnungsgemäß ermächtigten Beauftragten für die Gefahrenabwehr.
Clear grounds other than those above are a matter for the Officer Duly Authorised for Security.
TildeMODEL v2018