Translation of "Die genannten gründe" in English
Die
oben
genannten
Gründe
für
die
unterschiedlichen
Fortschritte
sind
hinlänglich
bekannt.
The
reasons
for
the
uneven
progress
are
not
new.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
prüft
daraufhin
die
genannten
Gründe
und
ergreift
gegebenenfalls
die
geeigneten
Maßnahmen.
The
Commission
shall
examine
the
reasons
for
restriction
and
if
necessary
proceed
to
the
adoption
of
the
necessary
measures.
5.
EUbookshop v2
Die
Kommission
prüft
daraufhin
die
genannten
Gründe
und
ergreift
die
geeigneten
Maßnahmen.
The
Commission
will
then
examine
the
grounds
and
take
appropriate
action.
6.
EUbookshop v2
Die
wichtigsten
genannten
Gründe
für
einen
Wechsel
sind
in
allen
Größenklassen
ähnlich.
The
main
reasons
mentioned
for
a
switch
are
similar
in
all
size
classes.
EUbookshop v2
Zeitmangel,
Geldmangel
und
fehlendes
Interesse
waren
die
nächsthäug
genannten
Gründe.
Only
computer
skills
acquired
in
vocational
secondary
education
exceed
what
is
required
in
practice.
EUbookshop v2
Die
genannten
Gründe
sprechen
alle
dafür,
mehr
Fisch
und
Meeresfrüchte
zu
essen.
The
above
are
all
good
reasons
to
increase
consumption
of
fish
and
seafood.
EUbookshop v2
Die
nachfolgende
Tabelle
enthält
eine
Übersicht
über
die
am
häufigsten
genannten
Gründe.
The
following
table
gives
an
overview
about
the
most
frequently
mentioned
reasons.
EUbookshop v2
Die
zwei
genannten
Gründe
führen
maßgeblich
zu
regelungstechnischen
Herausforderungen
im
Betrieb
der
TFM.
The
two
reasons
mentioned
lead
significantly
to
control
engineering
challenges
in
the
operation
of
the
TFM.
ParaCrawl v7.1
Andere
als
die
oben
genannten
triftigen
Gründe
fallen
in
die
Zuständigkeit
des
ordnungsgemäß
ermächtigten
Gefahrenabwehrbeauftragten.
Clear
grounds
other
than
those
above
are
a
matter
for
the
Officer
Duly
Authorised
for
Security.
DGT v2019
Im
Folgenden
werden
die
am
häufigsten
genannten
Gründe
für
die
Verweigerung
des
Rechts
auf
Auskunft
genannt:
The
most
frequently
mentioned
reasons
for
not
granting
the
right
of
access
are:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
prüft
daraufhin
die
genannten
Gründe,
nimmt
Stellung
und
ergreift
die
geeigneten
Maßnahmen.
The
Commission
will
then
examine
the
grounds
for
its
restriction
and
deliver
its
opinion
and
take
the
appropriate
measures.
EUbookshop v2
In
der
Eilmeldung
selbst
kommen
die
genannten
Gründe
für
ihr
Gemeldet-werden
nicht
zur
Sprache.
The
emergency
announcement
itself
does
not
give
these
reasons
for
being
reported.
ParaCrawl v7.1
Diese
Offenlegung
Ihrer
persönlichen
Informationen
erfolgt
auf
rechtlicher
Grundlage
und
für
die
oben
genannten
Gründe.
These
disclosures
of
personal
information
will
only
take
place
in
accordance
with
the
law
and
for
the
purposes
listed
above.
ParaCrawl v7.1
Dies
sind
die
am
häufigsten
genannten
Gründe,
warum
Betriebe
die
Kälber
ausschließlich
mit
Vollmilch
tränken.
These
are
the
most
frequently
cited
reasons
why
farms
only
give
calves
whole
milk.
ParaCrawl v7.1
Die
oben
genannten
Gründe
werden
zu
einem
Verlust
wertvoller
Outlook-Kalenderposten
aus
verschiedenen
Versionen
von
Outlook-Anwendungen
führen.
Above-mentioned
reasons
will
results
in
loss
of
valuable
Outlook
calendar
items
from
various
versions
of
Outlook
application.
ParaCrawl v7.1
Die
drei
oben
genannten
Gründe
sind
die
häufigsten
Probleme,
denen
Sie
begegnen
TV-Box
Benutzer.
The
above
three
reasons
are
the
most
common
problems
encountered
by
TV
box
users.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
sind
Sie
zu
einer
derartigen
Überprüfung
bereit,
denn
die
genannten
Gründe
bezüglich
der
Pensionsleistungen
und
Fähigkeiten
sind
unbefriedigend
und
eine
Überprüfung
ist
daher
allein
schon
wegen
des
Diskriminierungsaspekts
angebracht.
Perhaps
he
would
be
prepared
to
re-examine
it,
given
that
the
rationale
behind
it,
both
on
pensions
and
competence,
are
not
sufficient
and
that
it
is
worthy
of
reexamination
purely
on
the
grounds
of
discrimination.
Europarl v8
Zwar
teile
ich
die
Ansicht
des
Berichterstatters,
daß
aufgrund
der
erheblichen
Überschüsse,
die
der
Haushaltsplan
bereits
mehrmals
aufgewiesen
hat,
diese
Mittel
einer
kritischen
Prüfung
unterzogen
werden
müssen,
doch
hätte
dann
erwartet
werden
dürfen,
daß
die
spezifischen
Gründe
genannten
werden,
die
dabei
zugrunde
liegen.
I
agree
with
the
rapporteur
that
the
sizeable
surpluses
there
have
been
in
the
budget
on
several
occasions
suggest
that
these
appropriations
need
critical
scrutiny.
But
it
would
have
been
reasonable
to
expect
that
we
would
be
told
exactly
what
caused
these
surpluses.
Europarl v8
Daß
es
zu
diesen
Debatten
zwischen
Kommission
und
Parlament
geführt
hat
und
führen
mußte,
hatte
die
von
mir
genannten
Gründe,
nämlich
daß
die
Kommission
Tatbestände
regeln
wollte,
die
nicht
Gegenstand
des
GATTAbkommens
waren.
As
I
said,
the
reason
for
these
debates
between
the
Commission
and
Parliament
was
that
the
Commission
was
seeking
to
regulate
a
state
of
affairs
which
did
not
arise
under
the
GATT
Agreement.
Europarl v8
Es
ist
falsch,
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
als
Ursache
für
alle
Probleme
der
Entwicklungsländer
zu
sehen,
vor
allem,
wenn
wir
die
von
mir
genannten
Gründe
berücksichtigen.
It
is
wrong
to
place
all
the
blame
for
the
problems
of
developing
countries
on
the
common
agricultural
policy,
particularly
for
the
reasons
I
have
stated.
Europarl v8
Sicher
gibt
es
auch
andere
Ursachen,
aber
die
oben
genannten
Gründe
haben
zur
Zerstörung
der
Demografie
Europas
geführt.
There
are
certainly
other
causes
but
those
mentioned
above
are
those
that
have
destroyed
Europe's
demography.
Europarl v8
Ich
möchte
die
genannten
Gründe
wie
Korruption
oder
den
fehlenden
politischen
Willen
gar
nicht
klein
reden,
aber
es
ist
auch
ein
Fakt,
dass
die
Auslandsverschuldung
dieser
Länder
ihre
Möglichkeiten,
genug
für
den
sozialen
Bereich
und
für
den
Gesundheitsbereich
auszugeben,
beachtlich
schmälert.
I
certainly
do
not
wish
to
play
down
the
reasons
such
as
corruption
or
the
lack
of
political
will
that
have
been
given,
but
it
is
also
true
that
these
countries’
external
debts
significantly
reduce
their
scope
for
adequate
spending
in
the
social
sector
and
on
health.
Europarl v8
Aber
vergangene
Erfahrungen
und
die
hier
genannten
Gründe
sprechen
dafür,
dass
diese
Maßnahmen
kaum
dazu
beitragen
werden,
die
reale
Wirtschaftsaktivität
und
die
Inflation
in
der
Eurozone
zu
steigern.
But
past
experience
and
the
reasons
spelled
out
here
suggest
that
these
policies
will
do
very
little
to
increase
real
activity
and
price
inflation
in
the
eurozone.
News-Commentary v14
Andere
als
die
oben
genannten
triftigen
Gründe
fallen
in
die
Zuständigkeit
des
ordnungsgemäß
ermächtigten
Beauftragten
für
die
Gefahrenabwehr.
Clear
grounds
other
than
those
above
are
a
matter
for
the
Officer
Duly
Authorised
for
Security.
TildeMODEL v2018