Translation of "Die erneuerung" in English

Heute diskutieren wir über die Erneuerung des Abkommens mit Marokko.
Today we are discussing the renewal of the agreement with Morocco.
Europarl v8

Drittens muss die Erneuerung der Fahrzeuge auf der Straße beschleunigt werden.
Thirdly, accelerate the renewal of the vehicles on the road.
Europarl v8

Die Erneuerung des Mehrwertsteuersystems muß endgültig durchgesetzt werden.
The reform of the VAT system must be brought to a conclusion.
Europarl v8

Dies ist die einzig annehmbare Basis für die Erneuerung der Strategie von Lissabon.
This is the only acceptable basis for renewing the Lisbon Strategy.
Europarl v8

Bei diesen beiden Ländergruppen wird die Erneuerung am Jahresende fällig.
Well, this renewal, for these two categories of country, will take place towards the end of this year.
Europarl v8

Die wirtschaftliche Erneuerung und Reformierung bleiben das Hauptanliegen dieser Kommission.
Economic renewal and reform remain the cornerstone of this Commission.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund erfordert die periodische Erneuerung nicht jedes Mal ein neues Mandat.
Against this background, the periodic renewal does not require a new mandate each time.
Europarl v8

Als Zusatz zum Rahmenabkommen braucht daher die Erneuerung eines Protokolls kein neues Mandat.
As an addendum to a framework agreement, no new mandate is required in order to renew a protocol.
Europarl v8

Ebenfalls maßgebend ist die Fortführung wirksamer Hilfen für die Erneuerung der Fischereiflotten.
It is also crucial that effective aid for the renewal of fishing fleets is maintained.
Europarl v8

Das dritte Ziel ist die Erneuerung des makroökonomischen Rahmens.
The third objective is the renewal of the macroeconomic framework.
Europarl v8

Meines Erachtens besteht jetzt die Chance zur Erneuerung unserer Beziehungen.
I believe that there is an opportunity to renew our relations now.
Europarl v8

Die Luftfahrtindustrie muss konkrete Anreize für die regelmäßige Erneuerung ihrer Flotten erhalten.
To this end, the airline industry must be given clear incentives for regularly upgrading their aircraft.
Europarl v8

Der Schlüssel zur Lösung des Problems ist die Erneuerung und Weiterentwicklung der Gemeinschaftsmethode.
As we explained in that document, which is intended merely to provide a few pointers for the debate, the key to the problem lies in renewing and strengthening the Community method.
Europarl v8

Diese Gegenstände repräsentieren die Neujahrsthemen wie Erneuerung, Klugheit, Gesundheit und Erfolg.
These items represent common new year themes, including renewal, wisdom, health, and prosperity.
GlobalVoices v2018q4

Von der Regelung ausgeschlossen ist die normale Erneuerung ausgedienter Altrebflächen.
The system shall not cover the normal renewal of vineyards which have come to the end of their natural life.
JRC-Acquis v3.0

Dieser Gruppe ging es primär um die künstlerische Erneuerung des westdeutschen Films.
As a consequence, such films tended to be unsuccessful at the box office.
Wikipedia v1.0

Aufgrund meines Aktivismus verweigerte China allerdings die Erneuerung meines Reisepasses.
Due to my activism, however, China refused to renew my passport.
News-Commentary v14

Die neoliberale Erneuerung der 1980er wird immer als die Reagan-Thatcher-Revolution in Erinnerung bleiben.
The neo-liberal revival of the 1980’s will always be known as the Reagan-Thatcher revolution.
News-Commentary v14

Aber jetzt haben sie die Gelegenheit, zur Erneuerung des europäischen Modells beizutragen.
But they now have the opportunity to contribute to the European model’s renewal.
News-Commentary v14

Eine seiner ersten Aktivitäten als König war die Erneuerung des Vertrags mit Rom.
One of his first acts on becoming king was to renew the treaty with Rome.
Wikipedia v1.0

Die auffälligste Erneuerung ist aber wohl der Photo-Modus.
The film is composed entirely of scenes from the first game.
Wikipedia v1.0

Die beantragte Erneuerung der Ausnahmegenehmigung sollte daher gewährt werden.
Accordingly, the derogation should apply until 31 March 2018.
DGT v2019