Translation of "Die deutschen" in English
Ich
kann
die
deutschen
Steuerzahler
verstehen.
I
understand
the
German
taxpayers.
Europarl v8
Die
Iren
denken,
man
rette
auf
ihre
Kosten
die
deutschen
Banken.
The
Irish
believe
that
the
German
banks
are
being
rescued
at
their
expense.
Europarl v8
Wir
mußten
die
neuen
deutschen
Bundesländer
ohne
Übergangszeitraum
in
das
Gemeinschaftsrecht
integrieren.
We
had
to
integrate
the
new
federal
German
Länder
into
Community
law
without
a
transitional
period.
Europarl v8
Die
Deutschen
hatten
Hitler
freiwillig
gewählt
und
teilten
sein
Schicksal.
The
Germans
freely
elected
Hitler
and
shared
in
his
fate.
Europarl v8
Die
deutschen
Behörden
sind
informiert
und
haben
diesem
Besuch
zugestimmt.
The
German
authorities
are
informed
and
have
agreed
to
this
visit.
Europarl v8
Die
Deutschen
scheinen
jetzt
dem
Schäuble-Kurs
zu
folgen.
Germany
now
seems
to
be
following
the
Schäuble
course.
Europarl v8
Die
Arbeit
der
deutschen
Ethikkommission
kann
für
die
europäische
Ebene
beispielhaft
sein.
The
work
of
the
German
Ethics
Commission
should
be
a
shining
model
for
Europe.
Europarl v8
Die
Deutschen
haben
die
soziale
Marktwirtschaft
erfunden.
The
Germans
invented
the
social
market
economy.
Europarl v8
Es
tut
mir
leid,
daß
die
deutschen
Kollegen
die
beschriebenen
Schwierigkeiten
hatten.
I
am
sorry
that
our
German
colleagues
are
experiencing
these
problems.
Europarl v8
Die
Serben
sind
nicht
Milosevi,
genauso
wie
die
Deutschen
nicht
Hitler
waren.
The
Serbs
are
not
Milosevic,
just
as
the
Germans
were
not
Hitler.
Europarl v8
Wir
sind
über
die
Entscheidung
durch
die
deutschen
Gerichte
sehr
glücklich.
We
are
very
happy
with
the
decision
by
the
German
courts.
Europarl v8
Zudem
hat
der
Krieg
im
Kosovo
die
Ausgestaltung
der
deutschen
Präsidentschaft
wesentlich
beeinflußt.
In
addition,
the
war
in
Kosovo
has
greatly
influenced
the
way
in
which
the
German
Presidency
has
developed.
Europarl v8
Insbesondere
die
Deutschen
haben
der
Versuchung
einer
Nivellierung
nach
unten
stets
widerstanden.
The
Germans,
in
particular,
have
always
fought
the
temptation
to
level
down.
Europarl v8
Die
Polen
und
die
Deutschen
müssen
auch
noch
ein
bisschen
aufräumen.
The
Poles
and
the
Germans
also
have
a
bit
of
tidying
up
to
do.
Europarl v8
Die
Deutschen
selbst
stimmen
dem
zu.
The
Germans
themselves
agree
to
this.
Europarl v8
Ja,
wir
haben
Leiden
durch
die
Deutschen
ertragen.
Yes,
we
have
suffered
at
the
hands
of
the
Germans.
Europarl v8
Wir
haben
heute
im
Parlament
gegen
die
Unterstützung
des
deutschen
Friedensvorschlags
gestimmt.
Today
in
Parliament
we
voted
against
supporting
the
German
peace
proposal
that
has
been
put
forward.
Europarl v8
Die
Zustimmung
der
deutschen
Liberalen
kann
das
so
leider
nicht
finden.
Unfortunately,
the
German
liberals
cannot
give
their
support
to
this.
Europarl v8
Deswegen
möchte
ich
hier
die
Bedenken
der
deutschen
Sozialdemokratinnen
und
Sozialdemokraten
darlegen.
I
should
therefore
like
to
express
the
misgivings
of
the
German
social
democrats
on
this
subject.
Europarl v8
Die
Deutschen
schickten
uns
Lkws,
das
waren
Mercedes
Benz.
The
Germans
gave
us
lorries,
they
gave
us
Mercedes
Benz.
Europarl v8
Nun
haben
aber
die
deutschen
Präsidentschaften
immer
die
Landwirtschaft
verteidigt.
Previously
when
holding
the
Presidency
of
the
Council,
Germany
has
always
defended
agriculture.
Europarl v8
Die
erste
betrifft
nur
die
Übersetzung
vom
Deutschen
ins
Englische.
We
have
discussed
this
with
the
other
groups.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
begrüßt
die
Kommission
den
deutschen
Vorschlag
für
eine
entsprechende
Verordnung.
In
view
of
these
considerations,
the
Commission
welcomes
the
German
initiative
for
a
regulation
in
this
field.
Europarl v8
Sie
hätte
eindeutig
gezeigt,
dass
die
Deutschen
dagegen
waren.
This
would
have
clearly
shown
that
the
Germans
were
opposed
to
it.
Europarl v8
Aber
ich
empfinde
deshalb
keinerlei
Schadenfreude,
wie
die
Deutschen
sagen.
But
this
does
not
lead
me
to
feel
any
Schadenfreude,
as
the
Germans
say.
Europarl v8
Der
Kommission
ist
die
Funktionsweise
des
deutschen
Alkoholmonopols
sehr
gut
bekannt.
The
Commission
is
well
aware
of
the
functioning
of
the
German
alcohol
monopoly.
Europarl v8
Die
Deutschen
sprechen
sich
mit
überwältigender
Mehrheit
gegen
den
Krieg
aus.
There
is
an
overwhelming
majority
against
war
in
Germany.
Europarl v8
Die
vom
deutschen
Bundeskanzler
an
den
Tag
gelegte
UN-feindliche
Haltung
ist
sehr
bedauerlich.
The
anti-UN
attitude
adopted
by
the
German
Chancellor
is
deeply
regrettable.
Europarl v8
Aber
was
die
Deutschen
verdient
hatten,
hat
der
ganze
Kontinent
verdient.
What
Germany
deserved,
the
whole
continent
has
deserved.
Europarl v8