Translation of "Die deutschen" in English

Ich kann die deutschen Steuerzahler verstehen.
I understand the German taxpayers.
Europarl v8

Die Iren denken, man rette auf ihre Kosten die deutschen Banken.
The Irish believe that the German banks are being rescued at their expense.
Europarl v8

Wir mußten die neuen deutschen Bundesländer ohne Übergangszeitraum in das Gemeinschaftsrecht integrieren.
We had to integrate the new federal German Länder into Community law without a transitional period.
Europarl v8

Die Deutschen hatten Hitler freiwillig gewählt und teilten sein Schicksal.
The Germans freely elected Hitler and shared in his fate.
Europarl v8

Die deutschen Behörden sind informiert und haben diesem Besuch zugestimmt.
The German authorities are informed and have agreed to this visit.
Europarl v8

Die Deutschen scheinen jetzt dem Schäuble-Kurs zu folgen.
Germany now seems to be following the Schäuble course.
Europarl v8

Die Arbeit der deutschen Ethikkommission kann für die europäische Ebene beispielhaft sein.
The work of the German Ethics Commission should be a shining model for Europe.
Europarl v8

Die Deutschen haben die soziale Marktwirtschaft erfunden.
The Germans invented the social market economy.
Europarl v8

Es tut mir leid, daß die deutschen Kollegen die beschriebenen Schwierigkeiten hatten.
I am sorry that our German colleagues are experiencing these problems.
Europarl v8

Die Serben sind nicht Milosevi, genauso wie die Deutschen nicht Hitler waren.
The Serbs are not Milosevic, just as the Germans were not Hitler.
Europarl v8

Wir sind über die Entscheidung durch die deutschen Gerichte sehr glücklich.
We are very happy with the decision by the German courts.
Europarl v8

Zudem hat der Krieg im Kosovo die Ausgestaltung der deutschen Präsidentschaft wesentlich beeinflußt.
In addition, the war in Kosovo has greatly influenced the way in which the German Presidency has developed.
Europarl v8

Insbesondere die Deutschen haben der Versuchung einer Nivellierung nach unten stets widerstanden.
The Germans, in particular, have always fought the temptation to level down.
Europarl v8

Die Polen und die Deutschen müssen auch noch ein bisschen aufräumen.
The Poles and the Germans also have a bit of tidying up to do.
Europarl v8

Die Deutschen selbst stimmen dem zu.
The Germans themselves agree to this.
Europarl v8

Ja, wir haben Leiden durch die Deutschen ertragen.
Yes, we have suffered at the hands of the Germans.
Europarl v8

Wir haben heute im Parlament gegen die Unterstützung des deutschen Friedensvorschlags gestimmt.
Today in Parliament we voted against supporting the German peace proposal that has been put forward.
Europarl v8

Die Zustimmung der deutschen Liberalen kann das so leider nicht finden.
Unfortunately, the German liberals cannot give their support to this.
Europarl v8

Deswegen möchte ich hier die Bedenken der deutschen Sozialdemokratinnen und Sozialdemokraten darlegen.
I should therefore like to express the misgivings of the German social democrats on this subject.
Europarl v8

Die Deutschen schickten uns Lkws, das waren Mercedes Benz.
The Germans gave us lorries, they gave us Mercedes Benz.
Europarl v8

Nun haben aber die deutschen Präsidentschaften immer die Landwirtschaft verteidigt.
Previously when holding the Presidency of the Council, Germany has always defended agriculture.
Europarl v8

Die erste betrifft nur die Übersetzung vom Deutschen ins Englische.
We have discussed this with the other groups.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund begrüßt die Kommission den deutschen Vorschlag für eine entsprechende Verordnung.
In view of these considerations, the Commission welcomes the German initiative for a regulation in this field.
Europarl v8

Sie hätte eindeutig gezeigt, dass die Deutschen dagegen waren.
This would have clearly shown that the Germans were opposed to it.
Europarl v8

Aber ich empfinde deshalb keinerlei Schadenfreude, wie die Deutschen sagen.
But this does not lead me to feel any Schadenfreude, as the Germans say.
Europarl v8

Der Kommission ist die Funktionsweise des deutschen Alkoholmonopols sehr gut bekannt.
The Commission is well aware of the functioning of the German alcohol monopoly.
Europarl v8

Die Deutschen sprechen sich mit überwältigender Mehrheit gegen den Krieg aus.
There is an overwhelming majority against war in Germany.
Europarl v8

Die vom deutschen Bundeskanzler an den Tag gelegte UN-feindliche Haltung ist sehr bedauerlich.
The anti-UN attitude adopted by the German Chancellor is deeply regrettable.
Europarl v8

Aber was die Deutschen verdient hatten, hat der ganze Kontinent verdient.
What Germany deserved, the whole continent has deserved.
Europarl v8