Translation of "Die beiden deutschen staaten" in English

Stattdessen sollten die beiden deutschen Staaten eine paritätische Kommission einrichten.
Instead, both of the German states should be responsible for creating a commission with equal representation.
Wikipedia v1.0

Die französischen Sozialisten waren immer für die Einheit der beiden deutschen Staaten.
They have always considered that the post-war split, linked to the East-West confrontation, was artificial and temporary.
EUbookshop v2

Bei solchen Diskussionen geht es zwangsläufig stets um die beiden deutschen Staaten.
I have studied a number of the proposals you have put forward, those which you, Mr President, put forward so eminently in your speech on 28 July.
EUbookshop v2

Die beiden deutschen Staaten treffen neue Vereinbarungen zu Verkehrsfragen.
The two German states strike new agreements on transport issues.
ParaCrawl v7.1

Berlin und die beiden deutschen Staaten befanden sich im politischen Umbruch.
Berlin and the two German states found themselves in political upheaval.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinigung der beiden deutschen Staaten wird aus Sicht der EG-Kommission gesamtwirtschaftlich positive Auswirkungen haben.
The Commission considers that German unification will have a positive overall economic effect.
TildeMODEL v2018

Keine Frage, die beiden deutschen Staaten haben die Einigung in eben diesem Sinne vollzogen.
German unification has undoubtedly been completed in this spirit.
TildeMODEL v2018

Zum gemeinsamen Wahlprogramm gehörte dabei unter anderem die Ausarbeitung einer Sozialcharta für die beiden deutschen Staaten.
Part of the joint election program was the drafting of a social charter for the two German states.
WikiMatrix v1

Die Wiedervereinigung der beiden deutschen Staaten dürfte zu einem enormen Aufschwung des In­landstourismus führen.
Tourists from the German Demo­cratic Republic, having had few opportunities in the past to visit the Federal Republic of Germany, are expected to arrive in great num­bers once economic problems have been alleviated.
EUbookshop v2

Die große Mehrheit in den beiden deutschen Staaten will die Vereinigung der beiden deutschen Staaten.
The great majority in both Germanies want the two Germanies to reunite.
EUbookshop v2

Das Mauerstück Deutsche Einheit spiegelt die Zerrissenheit der beiden deutschen Staaten als Spielball des Großmächte wieder.
The artwork Deutsche Einheit reflects the inner conflict of the two German states as a plaything of the superpowers.
ParaCrawl v7.1

Oktober 1990 wurden die beiden deutschen Staaten als Bundesrepublik Deutschland wiedervereinigt und Berlin per Einigungsvertrag deutsche Hauptstadt.
On 3 October 1990, the two parts of Germany were reunified as the Federal Republic of Germany, and Berlin again became the official German capital.
Wikipedia v1.0

Ich moechte es ganz deutlich aussprechen: die Annaeherung der beiden deutschen Staaten oder die Einigung des deutschen Volkes ist in erster Linie Sache der Deutschen selbst.
Rapprochement, or even reunification, of the German people is clearly a matter for the Germans themselves.
TildeMODEL v2018

Seit Monaten befassen sich Politiker, Wirtschaftsforscher und auch die breite Öffentlichkeit mit der brennenden Frage, was die Vereinigung der beiden deutschen Staaten an Lasten mit sich bringen werde und wie dies alles zu finanzieren sei.
Politicians, economists and the public at large have for months now been grappling with the burning question of what German unification is to cost and how it is all to be financed.
TildeMODEL v2018

Was die beiden deutschen Staaten im Bereich der Währung beschließen, ist für uns von allerhöchstem Interesse, denn die von ihnen getroffenen Entscheidungen werden Auswirkungen auf das haben, was wir beschließen werden, und diese Auswirkungen werden nicht geringer Art sein.
I find for that matter that the Commission ought to show greater caution as regards its proposals. The issues must be more carefully sorted out; that can prevent such a large number of amendments being tabled.
EUbookshop v2

Was den Richtlinienentwurf und den Verordnungsentwurf angeht, so erinnern wir uns alle, daß im November, als die Berliner Mauer fiel, die Europäische Kom mission sagte, daß wir die Vereinigung der beiden deutschen Staaten vielleicht zu Beginn des Jahres 1993 erleben würden.
Although in our group, the Group for the European Unitarian Left, we support this process — there is no doubt about that — we find ourselves in the peculiar situation today in which the European Parliament, through the Donnelly report, is voluntarily surrendering the natural democratic powers which rightfully belong to it.
EUbookshop v2

Die Vereinigung der beiden deutschen Staaten wirkte sich nicht nur auf die Wirtschaft im allgemeinen, sondern auch auf die Zahl der SAföG-Empfänger aus, da aufgrund der allgemein niedrigeren Einkommensverhältnisse in den neuen Ländern mehr Studierende anspruchsberechtigt waren als in den alten Ländern.
The resultant big increase in the public debt led to austerity measures and controls on public expenditure designed to meet the economic convergence criteria of the Maastricht Treaty.
EUbookshop v2

Am 28. April 1990 werden die Staats­ bzw. Regierungschefs der zwölf EG­Länder auf einem „Sondergipfel" in Dublin die Vereini­gung der beiden deutschen Staaten erörtern.
The European Community's Heads of State or Government will assemble in Dublin on 28 April for an 'informal' meeting de­voted to German unification. An announcement to this effect was made by the Irish Presidency of the European Council on 22 February.
EUbookshop v2

Anfang Juli hatten die Regierungen der beiden deutschen Staaten einen Zeitplan beschlossen, der für den 14. Oktober Landtagswahlen in der DDR und gesamtdeutsche Wahlen für den 2. Dezember vorsah.
At the beginning of July, the governments of both German states decided on the schedule: elections in the GDR would be held on 14 October, and a common election for the entire country on 2 December.
WikiMatrix v1

Nach den Statistiken, die die Behörden der beiden deutschen Staaten vorgelegt haben, betreibt die Deutsche Demokratische Republik in dem Gebiet von Svalbard Kabeljaufang.
These measures cannot be effective unless they are accompanied by others in the framework of economically and ecologically sustainable development.
EUbookshop v2

Der 1. Mai 1990 war durch die Wiedervereinigung der beiden deutschen Staaten und den dabei aufkommenden Nationalismus gekennzeichnet.
May 1st, 1990 was marked by the reunification of the two German states and the emerging of German nationalism.
WikiMatrix v1

Der Erhebungsbereich für die WaIdschadensinventur wurde 1990 durch die Einbeziehung von fünf Nicht-EG-Ländern und zwar Österreich, der Tschechoslowakei, Ungarn, Polen und der Schweiz sowie durch die Einigung der beiden deutschen Staaten entschieden erweitert.
The Forest Health Survey has in 1990 been greatly extended with the participation of five Non-EC countries; Austria, Czechoslovakia, Hungary, Poland and Switzerland, and the reunion of the two German states.
EUbookshop v2

Die Vereinigung der beiden deutschen Staaten hatte zu einem kräftigen Nachfrageboom geführt, der von einer Straffung der monetären Bedingungen zur Kontrolle des gleichzeitig entstehenden inflationären Drucks flankiert wurde.
The unification of the two German States resulted in an extraordinary demand boost accompanied by a tightening of monetary conditions to control the accompanying inflationary pressures.
EUbookshop v2

Der Europäische Rat in Straßburg hat seine Verantwortung für die Einheit der beiden deutschen Staaten über nommen.
With regard to the consequences for the Community of German reunification, we draw the attention of the Commission and the Council to the following five points.
EUbookshop v2

Hätte man sich solidarisch gezeigt, so wäre die Wiedervereinigung der beiden deutschen Staaten von der Gemein schaft mittels einer in ECU aufgelegten Großanleihe finanziert worden.
I would like to know, and I turn here to the Commission for an answer, the extent to which technical developments played a role in that speculation.
EUbookshop v2

Alle gemeinsam müssen wir dafür sorgen, daß die Zukunft der beiden deutschen Staaten und die künftige Einheit Europas eng miteinander verknüpft bleiben.
We must all join in ensuring that the future of the two German States and the future unity of Europe remain closely associated.
EUbookshop v2