Translation of "Die beiden deutschen staaten" in English
Stattdessen
sollten
die
beiden
deutschen
Staaten
eine
paritätische
Kommission
einrichten.
Instead,
both
of
the
German
states
should
be
responsible
for
creating
a
commission
with
equal
representation.
Wikipedia v1.0
Die
französischen
Sozialisten
waren
immer
für
die
Einheit
der
beiden
deutschen
Staaten.
They
have
always
considered
that
the
post-war
split,
linked
to
the
East-West
confrontation,
was
artificial
and
temporary.
EUbookshop v2
Bei
solchen
Diskussionen
geht
es
zwangsläufig
stets
um
die
beiden
deutschen
Staaten.
I
have
studied
a
number
of
the
proposals
you
have
put
forward,
those
which
you,
Mr
President,
put
forward
so
eminently
in
your
speech
on
28
July.
EUbookshop v2
Die
beiden
deutschen
Staaten
treffen
neue
Vereinbarungen
zu
Verkehrsfragen.
The
two
German
states
strike
new
agreements
on
transport
issues.
ParaCrawl v7.1
Berlin
und
die
beiden
deutschen
Staaten
befanden
sich
im
politischen
Umbruch.
Berlin
and
the
two
German
states
found
themselves
in
political
upheaval.
ParaCrawl v7.1
Die
Vereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
wird
aus
Sicht
der
EG-Kommission
gesamtwirtschaftlich
positive
Auswirkungen
haben.
The
Commission
considers
that
German
unification
will
have
a
positive
overall
economic
effect.
TildeMODEL v2018
Keine
Frage,
die
beiden
deutschen
Staaten
haben
die
Einigung
in
eben
diesem
Sinne
vollzogen.
German
unification
has
undoubtedly
been
completed
in
this
spirit.
TildeMODEL v2018
Zum
gemeinsamen
Wahlprogramm
gehörte
dabei
unter
anderem
die
Ausarbeitung
einer
Sozialcharta
für
die
beiden
deutschen
Staaten.
Part
of
the
joint
election
program
was
the
drafting
of
a
social
charter
for
the
two
German
states.
WikiMatrix v1
Die
Wiedervereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
dürfte
zu
einem
enormen
Aufschwung
des
Inlandstourismus
führen.
Tourists
from
the
German
Democratic
Republic,
having
had
few
opportunities
in
the
past
to
visit
the
Federal
Republic
of
Germany,
are
expected
to
arrive
in
great
numbers
once
economic
problems
have
been
alleviated.
EUbookshop v2
Die
große
Mehrheit
in
den
beiden
deutschen
Staaten
will
die
Vereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten.
The
great
majority
in
both
Germanies
want
the
two
Germanies
to
reunite.
EUbookshop v2
Das
Mauerstück
Deutsche
Einheit
spiegelt
die
Zerrissenheit
der
beiden
deutschen
Staaten
als
Spielball
des
Großmächte
wieder.
The
artwork
Deutsche
Einheit
reflects
the
inner
conflict
of
the
two
German
states
as
a
plaything
of
the
superpowers.
ParaCrawl v7.1
Oktober
1990
wurden
die
beiden
deutschen
Staaten
als
Bundesrepublik
Deutschland
wiedervereinigt
und
Berlin
per
Einigungsvertrag
deutsche
Hauptstadt.
On
3
October
1990,
the
two
parts
of
Germany
were
reunified
as
the
Federal
Republic
of
Germany,
and
Berlin
again
became
the
official
German
capital.
Wikipedia v1.0
Ich
moechte
es
ganz
deutlich
aussprechen:
die
Annaeherung
der
beiden
deutschen
Staaten
oder
die
Einigung
des
deutschen
Volkes
ist
in
erster
Linie
Sache
der
Deutschen
selbst.
Rapprochement,
or
even
reunification,
of
the
German
people
is
clearly
a
matter
for
the
Germans
themselves.
TildeMODEL v2018
Seit
Monaten
befassen
sich
Politiker,
Wirtschaftsforscher
und
auch
die
breite
Öffentlichkeit
mit
der
brennenden
Frage,
was
die
Vereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
an
Lasten
mit
sich
bringen
werde
und
wie
dies
alles
zu
finanzieren
sei.
Politicians,
economists
and
the
public
at
large
have
for
months
now
been
grappling
with
the
burning
question
of
what
German
unification
is
to
cost
and
how
it
is
all
to
be
financed.
TildeMODEL v2018
Was
die
beiden
deutschen
Staaten
im
Bereich
der
Währung
beschließen,
ist
für
uns
von
allerhöchstem
Interesse,
denn
die
von
ihnen
getroffenen
Entscheidungen
werden
Auswirkungen
auf
das
haben,
was
wir
beschließen
werden,
und
diese
Auswirkungen
werden
nicht
geringer
Art
sein.
I
find
for
that
matter
that
the
Commission
ought
to
show
greater
caution
as
regards
its
proposals.
The
issues
must
be
more
carefully
sorted
out;
that
can
prevent
such
a
large
number
of
amendments
being
tabled.
EUbookshop v2
Was
den
Richtlinienentwurf
und
den
Verordnungsentwurf
angeht,
so
erinnern
wir
uns
alle,
daß
im
November,
als
die
Berliner
Mauer
fiel,
die
Europäische
Kom
mission
sagte,
daß
wir
die
Vereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
vielleicht
zu
Beginn
des
Jahres
1993
erleben
würden.
Although
in
our
group,
the
Group
for
the
European
Unitarian
Left,
we
support
this
process
—
there
is
no
doubt
about
that
—
we
find
ourselves
in
the
peculiar
situation
today
in
which
the
European
Parliament,
through
the
Donnelly
report,
is
voluntarily
surrendering
the
natural
democratic
powers
which
rightfully
belong
to
it.
EUbookshop v2
Die
Vereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
wirkte
sich
nicht
nur
auf
die
Wirtschaft
im
allgemeinen,
sondern
auch
auf
die
Zahl
der
SAföG-Empfänger
aus,
da
aufgrund
der
allgemein
niedrigeren
Einkommensverhältnisse
in
den
neuen
Ländern
mehr
Studierende
anspruchsberechtigt
waren
als
in
den
alten
Ländern.
The
resultant
big
increase
in
the
public
debt
led
to
austerity
measures
and
controls
on
public
expenditure
designed
to
meet
the
economic
convergence
criteria
of
the
Maastricht
Treaty.
EUbookshop v2
Am
28.
April
1990
werden
die
Staats
bzw.
Regierungschefs
der
zwölf
EGLänder
auf
einem
„Sondergipfel"
in
Dublin
die
Vereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
erörtern.
The
European
Community's
Heads
of
State
or
Government
will
assemble
in
Dublin
on
28
April
for
an
'informal'
meeting
devoted
to
German
unification.
An
announcement
to
this
effect
was
made
by
the
Irish
Presidency
of
the
European
Council
on
22
February.
EUbookshop v2
Anfang
Juli
hatten
die
Regierungen
der
beiden
deutschen
Staaten
einen
Zeitplan
beschlossen,
der
für
den
14.
Oktober
Landtagswahlen
in
der
DDR
und
gesamtdeutsche
Wahlen
für
den
2.
Dezember
vorsah.
At
the
beginning
of
July,
the
governments
of
both
German
states
decided
on
the
schedule:
elections
in
the
GDR
would
be
held
on
14
October,
and
a
common
election
for
the
entire
country
on
2
December.
WikiMatrix v1
Nach
den
Statistiken,
die
die
Behörden
der
beiden
deutschen
Staaten
vorgelegt
haben,
betreibt
die
Deutsche
Demokratische
Republik
in
dem
Gebiet
von
Svalbard
Kabeljaufang.
These
measures
cannot
be
effective
unless
they
are
accompanied
by
others
in
the
framework
of
economically
and
ecologically
sustainable
development.
EUbookshop v2
Der
1.
Mai
1990
war
durch
die
Wiedervereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
und
den
dabei
aufkommenden
Nationalismus
gekennzeichnet.
May
1st,
1990
was
marked
by
the
reunification
of
the
two
German
states
and
the
emerging
of
German
nationalism.
WikiMatrix v1
Der
Erhebungsbereich
für
die
WaIdschadensinventur
wurde
1990
durch
die
Einbeziehung
von
fünf
Nicht-EG-Ländern
und
zwar
Österreich,
der
Tschechoslowakei,
Ungarn,
Polen
und
der
Schweiz
sowie
durch
die
Einigung
der
beiden
deutschen
Staaten
entschieden
erweitert.
The
Forest
Health
Survey
has
in
1990
been
greatly
extended
with
the
participation
of
five
Non-EC
countries;
Austria,
Czechoslovakia,
Hungary,
Poland
and
Switzerland,
and
the
reunion
of
the
two
German
states.
EUbookshop v2
Die
Vereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
hatte
zu
einem
kräftigen
Nachfrageboom
geführt,
der
von
einer
Straffung
der
monetären
Bedingungen
zur
Kontrolle
des
gleichzeitig
entstehenden
inflationären
Drucks
flankiert
wurde.
The
unification
of
the
two
German
States
resulted
in
an
extraordinary
demand
boost
accompanied
by
a
tightening
of
monetary
conditions
to
control
the
accompanying
inflationary
pressures.
EUbookshop v2
Der
Europäische
Rat
in
Straßburg
hat
seine
Verantwortung
für
die
Einheit
der
beiden
deutschen
Staaten
über
nommen.
With
regard
to
the
consequences
for
the
Community
of
German
reunification,
we
draw
the
attention
of
the
Commission
and
the
Council
to
the
following
five
points.
EUbookshop v2
Hätte
man
sich
solidarisch
gezeigt,
so
wäre
die
Wiedervereinigung
der
beiden
deutschen
Staaten
von
der
Gemein
schaft
mittels
einer
in
ECU
aufgelegten
Großanleihe
finanziert
worden.
I
would
like
to
know,
and
I
turn
here
to
the
Commission
for
an
answer,
the
extent
to
which
technical
developments
played
a
role
in
that
speculation.
EUbookshop v2
Alle
gemeinsam
müssen
wir
dafür
sorgen,
daß
die
Zukunft
der
beiden
deutschen
Staaten
und
die
künftige
Einheit
Europas
eng
miteinander
verknüpft
bleiben.
We
must
all
join
in
ensuring
that
the
future
of
the
two
German
States
and
the
future
unity
of
Europe
remain
closely
associated.
EUbookshop v2