Translation of "Die aussage war" in English
Die
Aussage
war
Ihnen
doch
egal.
You
didn't
care
for
the
first
one.
OpenSubtitles v2018
Die
Aussage
der
Zeugin
war
eindeutig.
The
bank
clerk's
story
was
quite
straightforward.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Aussage...
war
nichts
wert.
And
the
testimony?
Worth
nothing.
OpenSubtitles v2018
Würden
Sie
bitte
dem
Gericht
mitteilen,
was
die
Aussage
des
Berichtes
war?
Would
you
care
to
tell
the
court
what
the
gist
was
of
this
report?
OpenSubtitles v2018
Die
so
genannte
Aussage
war
von
der
Polizei
gefälscht
worden.
The
so-called
confession
was
fabricated
by
the
police.
ParaCrawl v7.1
Die
wesentliche
Aussage
war,
dass
die
Patienten
sich
allein
gelassen
fühlten.
The
most
important
finding
was
that
the
patients
felt
left
alone.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Aussage
war,
dass
alle
überlebt
hatten.
First,
word
was
that
everyone
had
survived.
ParaCrawl v7.1
Die
Richterin-Aussage
war
ungewöhnlich,
aber
Mr.
Cromities
Eigenschaften
nicht.
The
judge's
statement
was
unusual,
but
Mr.
Cromitie's
characteristics
were
not.
ParaCrawl v7.1
Die
Aussage
war
bei
vielen
europäischen
Führern
verpönt
(einschließlich
Chruschtschow).
His
statement
was
originally
scorned
by
many
European
leaders
(including
Khrushchev).
ParaCrawl v7.1
Die
gleiche
Aussage
war
von
mehreren
Mitgliedstaaten
zu
vernehmen.
A
number
of
Member
States
echoed
this
message.
ParaCrawl v7.1
Die
Medellin
Aussage
war
ein
Meilenstein
in
der
Geschichte
der
Theologie
der
Befreiung
und
lateinamerikanischen
Politik.
The
Medellin
statement
was
a
landmark
in
the
history
of
liberation
theology
and
Latin
American
politics.
ParaCrawl v7.1
Die
Aussage
war,
dass
das
Essverhalten
einen
wesentlichen
Einfluss
auf
die
Entstehung
von
Krebs
habe.
The
message
was
that
eating
habits
have
a
significant
impact
on
the
development
of
cancer.
ParaCrawl v7.1
Solche
kontinuierlichen
Zunahmen
der
Einfuhrmengen
beweisen,
dass
die
Aussage
nicht
spekulativ
war
und
die
Zunahmen
keine
„hypothetischen,
in
der
Zukunft
liegenden
Ereignisse“
waren,
sondern
sich
zwischen
dem
Erlass
der
Fusionsentscheidung
Outokumpu/INOXUM
und
der
Veröffentlichung
der
vorläufigen
Verordnung
bewahrheiteten.
However,
as
indicated
in
recital
90
of
the
provisional
Regulation,
the
Union
industry
is
made
up
of
nine
known
producers.
DGT v2019
Ich
weiß,
Schatz,
aber
die
eidesstattliche
Aussage
war
fast
200
Seiten
lang
und
der
Kopierer
war
böse.
I
know,
baby,
but
the
deposition
was
like,
200
pages
long
and
the
copier
was,
well,
evil.
OpenSubtitles v2018
Als
wir
bei
ihrem
Armeestützpunkt
ankamen,
schwirrte
mir
der
Kopf
von
diesen
Extremfällen,
und
die
Aussage
meiner
Kollegin
war
nicht
gerade
hilfreich.
When
we
arrived
at
their
army
base,
my
head
was
spinning
with
these
worst-case
scenarios,
and
my
colleague's
statement
wasn't
helping.
TED2020 v1
Ehemaliger
Präsident
Hoover
erklärte
Lindbergh,
daß,
die
Juden
auf
diese
Art
zu
erwähnen
ein
"Fehler"
war,
selbst
wenn
die
Aussage
zutreffend
war.
Former
President
Hoover
told
Lindbergh
that
mentioning
the
Jews
in
this
way
was
a
“mistake”
even
if
the
statement
was
true.
ParaCrawl v7.1
Die
Aussage:
„Es
war
für
den
Winter
ein
warmer
Tag“,
ist
nur
dann
eine
nützliche
Tatsache,
wenn
sich
herausstellt,
dass
in
Wirklichkeit
an
diesem
Tag
alles
zu-
und
festgefroren
ist,
oder
wenn
es
auf
irgendeinen
anderen
Outpoint
hinweist.
It
is
easy
to
confuse
the
novel
with
the
“important
fact.”
“It
was
a
warm
day
for
winter”
is
a
useful
fact
only
when
it
turns
out
that
actually
everything
froze
up
on
that
day
or
it
indicated
some
other
outpoint.
ParaCrawl v7.1
Die
Aussage
war
unmissverständlich
und
muss
ihn
tief
getroffen
haben,
zumal
Alma
ihm
in
ihren
Briefen
das
bereits
über
ein
Jahr
währende
Verhältnis
mit
Kokoschka
stets
verheimlicht
hatte.
The
message
was
clear,
and
must
have
affected
him
deeply,
particularly
since
Alma
had
always
kept
secret
from
him
in
her
letters
the
relationship
with
Kokoschka
which
had
already
endured
for
over
a
year.
ParaCrawl v7.1
Die
"bestaetigte"
Aussage
war
wohl
eher
Wunschdenken,
aber
so
ueberhaupt
nicht
im
Zhang
Paper
drin.
The
contract
obliges
the
researchers
to
make
the
findings
public,
but
not
the
raw
data.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Beobachtungen
stellt
der
HSR
2012
die
zunächst
überraschende
Aussage
„War
is
not
development
in
reverse“
gegenüber
und
macht
sich
zur
Aufgabe,
dem
von
den
Medien
bevorzugt
verbreiteten
Narrativ
empirische
Befunde
entgegen
zu
setzen.
The
HSR
2012
contrasts
these
observations
with
the
initially
surprising
statement
that
“War
is
not
development
in
reverse”
and
sets
out
to
present
empirical
evidence
which
is
at
odds
with
the
media’s
preferred
mainstream
narrative.
ParaCrawl v7.1
Die
New
York
Times
berichtete
am
20.
Januar
1938,
dass
Goga
500.000
Juden
vertreiben
wolle,
dass
eine
andere
Koryphäe
der
Regierung,
Cuza,
gesagt
habe,
dass
"zum
jetzigen
Zeitpunkt"
keine
Enteignung
der
Juden
stattfinden
würde,
und
dass
keine
christlichen
Hausmädchen
unter
45
in
jüdischen
Häusern
mehr
arbeiten
dürften
-
die
letztere
Aussage
war
samt
und
sonders
den
Nürnberger
Gesetzen
entnommen.
The
New
York
Times
reported
on
January
20,
1938,
that
Goga
wanted
to
expel
500,000
Jews,
that
another
luminary
of
the
government,
Cuza,
had
said
that
there
would
be
no
expropriation
of
Jewish
property
"at
present",
and
that
no
Christian
maids
under
45
would
be
allowed
to
work
in
Jewish
homes
-
this
latter
statement
had
been
taken
straight
out
of
the
Nazi
Nuremberg
laws.
ParaCrawl v7.1
Da
fehlte
mir
Zeit
für
die
weitere
Aussage,
war
ich
nicht
in
der
Lage,
wichtige
Beweise,
um
Sprachkenntnisse
meiner
Frau,
Gesundheit,
Eigentum
und
Arbeitspotential,
das
eine
so
wichtige
Rolle
in
der
Entscheidung
des
Richters
spielte
Zusammenhang
einzuführen.
Because
I
lacked
further
time
for
testimony,
I
was
unable
to
introduce
important
evidence
related
to
my
wife's
language
abilities,
health,
property,
and
work
potential
which
played
such
an
important
role
in
the
judge's
decision.
ParaCrawl v7.1
Aber
Premji,
der
Vorsitzende,
einfache
Antwort
auf
die
Aussage
war,
",
dass
ist,
weil
wir
zusammenarbeiten
sollten.
But
Premji,
the
chairman,
simple
reply
to
the
statement
was,
"That's
because
we
should
work
together.
ParaCrawl v7.1
Die
Aussage:
"Es
war
für
den
Winter
ein
warmer
Tag",
ist
nur
dann
eine
nützliche
Tatsache,
wenn
sich
herausstellt,
dass
in
Wirklichkeit
an
diesem
Tag
alles
zu-
und
festgefroren
ist,
oder
wenn
es
auf
irgendeinen
anderen
Outpoint
hinweist.
"It
was
a
warm
day
for
winter"
is
a
useful
fact
only
when
it
turns
out
that
actually
everything
froze
up
on
that
day
or
it
indicated
some
other
outpoint.
ParaCrawl v7.1
Die
bisherige
Aussage
war
durch
den
Vergleich
beider
Vorgehensweisen
anhand
des
Zustandes
der
Patienten
drei
Monate
nach
dem
Auftreten
ihres
Schlaganfalls
belegt
worden.
The
previous
statement
was
proven
by
a
comparison
of
both
approaches
on
the
basis
of
the
patients’
condition
three
months
after
stroke.
ParaCrawl v7.1
Die
andere
Aussage
war,
daß
seine
Eltern
zustimmten,
ihn
in
ein
Zwangsarbeitslager
zur
Gehirnwäsche
und
"Umwandlung"
zu
schicken.
The
other
declaration
was
that
Jiang's
parents
agreed
to
send
Jiang
to
a
forced
labour
camp
for
brainwashing
and
conversion.
ParaCrawl v7.1
Die
entscheidende
Aussage
war
hier
Lenins
Gegenüberstellung
der
räuberischen
Interessen
der
Bourgeoisie
und
der
"Ehrlichkeit"
der
Massen,
die
der
Position
der
revolutionären
Vaterlandsverteidigung
anhingen.
On
this
point,
Lenin's
contrast
between
the
predatory
ambitions
of
the
bourgeoisie
and
the
"honesty"
of
the
masses
who
were
adhering
to
a
revolutionary
defencist
position
was
a
critical
one.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Beobachtungen
stellt
der
HSR
2012
die
zunächst
überraschende
Aussage
"War
is
not
development
in
reverse"
gegenüber
und
macht
sich
zur
Aufgabe,
dem
von
den
Medien
bevorzugt
verbreiteten
Narrativ
empirische
Befunde
entgegen
zu
setzen.
The
HSR
2012
contrasts
these
observations
with
the
initially
surprising
statement
that
"War
is
not
development
in
reverse"
and
sets
out
to
present
empirical
evidence
which
is
at
odds
with
the
media's
preferred
mainstream
narrative.
ParaCrawl v7.1