Translation of "Die aussage war" in English

Die Aussage war Ihnen doch egal.
You didn't care for the first one.
OpenSubtitles v2018

Die Aussage der Zeugin war eindeutig.
The bank clerk's story was quite straightforward.
OpenSubtitles v2018

Und die Aussage... war nichts wert.
And the testimony? Worth nothing.
OpenSubtitles v2018

Würden Sie bitte dem Gericht mitteilen, was die Aussage des Berichtes war?
Would you care to tell the court what the gist was of this report?
OpenSubtitles v2018

Die so genannte Aussage war von der Polizei gefälscht worden.
The so-called confession was fabricated by the police.
ParaCrawl v7.1

Die wesentliche Aussage war, dass die Patienten sich allein gelassen fühlten.
The most important finding was that the patients felt left alone.
ParaCrawl v7.1

Die erste Aussage war, dass alle überlebt hatten.
First, word was that everyone had survived.
ParaCrawl v7.1

Die Richterin-Aussage war ungewöhnlich, aber Mr. Cromities Eigenschaften nicht.
The judge's statement was unusual, but Mr. Cromitie's characteristics were not.
ParaCrawl v7.1

Die Aussage war bei vielen europäischen Führern verpönt (einschließlich Chruschtschow).
His statement was originally scorned by many European leaders (including Khrushchev).
ParaCrawl v7.1

Die gleiche Aussage war von mehreren Mitgliedstaaten zu vernehmen.
A number of Member States echoed this message.
ParaCrawl v7.1

Die Medellin Aussage war ein Meilenstein in der Geschichte der Theologie der Befreiung und lateinamerikanischen Politik.
The Medellin statement was a landmark in the history of liberation theology and Latin American politics.
ParaCrawl v7.1

Die Aussage war, dass das Essverhalten einen wesentlichen Einfluss auf die Entstehung von Krebs habe.
The message was that eating habits have a significant impact on the development of cancer.
ParaCrawl v7.1

Solche kontinuierlichen Zunahmen der Einfuhrmengen beweisen, dass die Aussage nicht spekulativ war und die Zunahmen keine „hypothetischen, in der Zukunft liegenden Ereignisse“ waren, sondern sich zwischen dem Erlass der Fusionsentscheidung Outokumpu/INOXUM und der Veröffentlichung der vorläufigen Verordnung bewahrheiteten.
However, as indicated in recital 90 of the provisional Regulation, the Union industry is made up of nine known producers.
DGT v2019

Ich weiß, Schatz, aber die eidesstattliche Aussage war fast 200 Seiten lang und der Kopierer war böse.
I know, baby, but the deposition was like, 200 pages long and the copier was, well, evil.
OpenSubtitles v2018

Als wir bei ihrem Armeestützpunkt ankamen, schwirrte mir der Kopf von diesen Extremfällen, und die Aussage meiner Kollegin war nicht gerade hilfreich.
When we arrived at their army base, my head was spinning with these worst-case scenarios, and my colleague's statement wasn't helping.
TED2020 v1

Ehemaliger Präsident Hoover erklärte Lindbergh, daß, die Juden auf diese Art zu erwähnen ein "Fehler" war, selbst wenn die Aussage zutreffend war.
Former President Hoover told Lindbergh that mentioning the Jews in this way was a “mistake” even if the statement was true.
ParaCrawl v7.1

Die Aussage: „Es war für den Winter ein warmer Tag“, ist nur dann eine nützliche Tatsache, wenn sich herausstellt, dass in Wirklichkeit an diesem Tag alles zu- und festgefroren ist, oder wenn es auf irgendeinen anderen Outpoint hinweist.
It is easy to confuse the novel with the “important fact.” “It was a warm day for winter” is a useful fact only when it turns out that actually everything froze up on that day or it indicated some other outpoint.
ParaCrawl v7.1

Die Aussage war unmissverständlich und muss ihn tief getroffen haben, zumal Alma ihm in ihren Briefen das bereits über ein Jahr währende Verhältnis mit Kokoschka stets verheimlicht hatte.
The message was clear, and must have affected him deeply, particularly since Alma had always kept secret from him in her letters the relationship with Kokoschka which had already endured for over a year.
ParaCrawl v7.1

Die "bestaetigte" Aussage war wohl eher Wunschdenken, aber so ueberhaupt nicht im Zhang Paper drin.
The contract obliges the researchers to make the findings public, but not the raw data.
ParaCrawl v7.1

Diesen Beobachtungen stellt der HSR 2012 die zunächst überraschende Aussage „War is not development in reverse“ gegenüber und macht sich zur Aufgabe, dem von den Medien bevorzugt verbreiteten Narrativ empirische Befunde entgegen zu setzen.
The HSR 2012 contrasts these observations with the initially surprising statement that “War is not development in reverse” and sets out to present empirical evidence which is at odds with the media’s preferred mainstream narrative.
ParaCrawl v7.1

Die New York Times berichtete am 20. Januar 1938, dass Goga 500.000 Juden vertreiben wolle, dass eine andere Koryphäe der Regierung, Cuza, gesagt habe, dass "zum jetzigen Zeitpunkt" keine Enteignung der Juden stattfinden würde, und dass keine christlichen Hausmädchen unter 45 in jüdischen Häusern mehr arbeiten dürften - die letztere Aussage war samt und sonders den Nürnberger Gesetzen entnommen.
The New York Times reported on January 20, 1938, that Goga wanted to expel 500,000 Jews, that another luminary of the government, Cuza, had said that there would be no expropriation of Jewish property "at present", and that no Christian maids under 45 would be allowed to work in Jewish homes - this latter statement had been taken straight out of the Nazi Nuremberg laws.
ParaCrawl v7.1

Da fehlte mir Zeit für die weitere Aussage, war ich nicht in der Lage, wichtige Beweise, um Sprachkenntnisse meiner Frau, Gesundheit, Eigentum und Arbeitspotential, das eine so wichtige Rolle in der Entscheidung des Richters spielte Zusammenhang einzuführen.
Because I lacked further time for testimony, I was unable to introduce important evidence related to my wife's language abilities, health, property, and work potential which played such an important role in the judge's decision.
ParaCrawl v7.1

Aber Premji, der Vorsitzende, einfache Antwort auf die Aussage war, ", dass ist, weil wir zusammenarbeiten sollten.
But Premji, the chairman, simple reply to the statement was, "That's because we should work together.
ParaCrawl v7.1

Die Aussage: "Es war für den Winter ein warmer Tag", ist nur dann eine nützliche Tatsache, wenn sich herausstellt, dass in Wirklichkeit an diesem Tag alles zu- und festgefroren ist, oder wenn es auf irgendeinen anderen Outpoint hinweist.
"It was a warm day for winter" is a useful fact only when it turns out that actually everything froze up on that day or it indicated some other outpoint.
ParaCrawl v7.1

Die bisherige Aussage war durch den Vergleich beider Vorgehensweisen anhand des Zustandes der Patienten drei Monate nach dem Auftreten ihres Schlaganfalls belegt worden.
The previous statement was proven by a comparison of both approaches on the basis of the patients’ condition three months after stroke.
ParaCrawl v7.1

Die andere Aussage war, daß seine Eltern zustimmten, ihn in ein Zwangsarbeitslager zur Gehirnwäsche und "Umwandlung" zu schicken.
The other declaration was that Jiang's parents agreed to send Jiang to a forced labour camp for brainwashing and conversion.
ParaCrawl v7.1

Die entscheidende Aussage war hier Lenins Gegenüberstellung der räuberischen Interessen der Bourgeoisie und der "Ehrlichkeit" der Massen, die der Position der revolutionären Vaterlandsverteidigung anhingen.
On this point, Lenin's contrast between the predatory ambitions of the bourgeoisie and the "honesty" of the masses who were adhering to a revolutionary defencist position was a critical one.
ParaCrawl v7.1

Diesen Beobachtungen stellt der HSR 2012 die zunächst überraschende Aussage "War is not development in reverse" gegenüber und macht sich zur Aufgabe, dem von den Medien bevorzugt verbreiteten Narrativ empirische Befunde entgegen zu setzen.
The HSR 2012 contrasts these observations with the initially surprising statement that "War is not development in reverse" and sets out to present empirical evidence which is at odds with the media's preferred mainstream narrative.
ParaCrawl v7.1