Translation of "Die groteske" in English
Ich
liebe
die
Groteske,
und
ich
habe
groteske
Ideen.
I
like
grotesque,
I
have
grotesque
ideas.
WMT-News v2019
Ihr
Blick
fiel
auf
die
groteske
Statue,
und
sie
lächelte.
Her
eyes
lit
on
the
grotesque
statue
and
she
smiled.
ParaCrawl v7.1
Die
konstruierte
Groteske
Futura
ist
im
Stil
der
Bauhausbewegung
gezeichnet.
The
structured
sans
serif
Futura
is
designed
in
the
Bauhaus
style.
ParaCrawl v7.1
Es
überwiegt
die
Groteske,
dos
Skurrile
und
Verstörende.
The
grotesque,
the
bizarre
and
the
disturbing
prevail.
ParaCrawl v7.1
Die
humanistische
Groteske
Frutiger
ist
eine
der
bekanntesten
Schriften
von
Adrian
Frutiger.
The
humanist
Frutiger
sans
serif
is
one
of
the
best
known
fonts
from
Adrian
Frutiger.
ParaCrawl v7.1
Bereits
jetzt
haben
wir
eine
Generation
von
Kindern
gesehen,
die
groteske
und
lebensbedrohliche
Mißbildungen
aufweisen.
Already
we
have
seen
a
generation
of
children
with
grotesque
and
life-threatening
malformations.
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
Welt
der
Groteske,
die
konsequent
ihrem
Ende
in
die
Klauen
arbeitet.
We
are
living
in
a
grotesque
world
working
towards
its
own
undoing.
ParaCrawl v7.1
Er
fühlte
sich
mit
dem
Text
an
die
groteske
russische
Literatur
des
vorigen
Jahrhunderts
erinnert.
The
text
reminded
him
of
the
grotesque
Russian
literature
of
the
past
century.
ParaCrawl v7.1
Unter
seinem
Einfluss
entsteht
eines
der
frühen
Klavierstücke
Rawelja
-
die
Groteske
Serenade
(1893).
Under
its
influence
there
is
one
of
Ravel's
early
piano
plays
-
the
Grotesque
serenade
(1893).
ParaCrawl v7.1
Die
teils
groteske
Gesellschaftsanalyse
avancierte
auch
international
zum
Bestseller
und
wurde
in
über
25
Sprachen
übertragen.
This
in
some
parts
grotesque
analysis
of
society
became
a
bestseller
and
was
translated
into
25
languages.
ParaCrawl v7.1
Die
groteske
und
abstoßende
Vergewaltigung
von
Mädchen
oder
Jungen
unter
verschärften
Umständen
ist
nicht
hinnehmbar.
The
grotesque
and
repulsive
raping
of
boys
and
girls
with
aggravating
circumstances
is
inadmissible.
ParaCrawl v7.1
Zudem
hätte
die
Europäische
Union
entschiedenen
Protest
gegen
die
groteske
Anwesenheit
Mugabes
auf
dem
FAO-Gipfel
in
Rom
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
einlegen
müssen.
The
European
Union
should
also
have
protested
forcefully
against
the
grotesque
fact
of
Mugabe's
attendance
at
the
FAO
summit
in
Rome
not
all
that
long
ago.
Europarl v8
Während
unseres
Besuches
erlebte
man
die
groteske
Situation,
keine
Kohle
fördern
zu
können,
weil
der
Strom
für
die
Maschinen
fehlte.
During
our
visit
they
had
the
bizarre
situation
of
being
unable
to
mine
coal
because
there
was
no
electricity
for
the
machinery
to
work.
Europarl v8
Durch
den
Vertrag
muß
schließlich
auch
die
äußerst
groteske
Situation
in
bezug
auf
das
Vereinigten
Königreich,
Dänemark
und
Irland
korrigiert
werden,
für
die
Sonderregelungen
gelten,
obwohl
ein
Land
wie
Dänemark
die
neuen
Politiken
in
ihrer
derzeitigen
Form
anwendet,
wenn
auch
auf
zwischenstaatlicher
Basis.
Ultimately
the
Treaty
must
also
remedy
the
very
bizarre
position
of
the
United
Kingdom,
Denmark
and
Ireland
which
have
opted
out
of
the
new
policies,
although,
in
fact,
a
country
like
Denmark
will
apply
the
policies
as
they
stand
but
on
an
intergovernmental
basis.
Europarl v8
Wird
der
spanische
Ratsvorsitz
im
Rahmen
der
vorgeschlagenen
Finanzaufsicht
Vorschläge
in
punkto
beste
Vorgehensweise
bei
der
Begrenzung
von
Managergehältern
von
Großbanken
und
zudem
die
groteske
Bonuskultur
prüfen,
wodurch
viele
der
Schwierigkeiten
gefördert
wurden
und
wodurch
wir
in
dem
Sumpf
gelandet
sind,
in
dem
wir
uns
jetzt
befinden?
As
part
of
the
proposed
financial
supervision,
would
the
Spanish
Presidency
consider
making
recommendations
as
regards
best
practice
to
cap
the
salaries
of
the
CEOs
of
the
major
banks,
and
also
to
limit
the
grotesque
bonus
culture
that
has
fuelled
much
of
the
difficulties
and
landed
us
in
the
mire
we
are
now
in?
Europarl v8
Es
entstünde
sonst
die
groteske
Situation,
daß
derselbe
Lebensversicherer,
der
Industriebeteiligungen
hält,
diese
besonderen
Eigenmittel
weiterhin
im
Rahmen
der
Soloaufsicht
als
Eigenmittel
verwenden
darf,
in
dem
Moment,
in
dem
er
sich
aber
beaufsichtigte
Versicherungstöchter
zulegt,
diese
Mittel
die
Eigenmittelqualität
verlieren.
Otherwise
we
should
have
the
grotesque
situation
whereby
the
same
insurance
company
which
had
industrial
participation,
could
continue
to
use
these
particular
capital
resources
within
the
solo
supervision
system,
but
these
means
would
cease
being
capital
resources
the
moment
it
took
on
supervised
insurance
subsidiary
companies.
Europarl v8
Wir
im
Europäischen
Parlament
haben
uns
die
ganze
Zeit
über
die
groteske
Situation
beschwert,
daß
weniger
als
die
Hälfte
der
Mittel,
die
zum
PHARE-Programm
gehören,
wirklich
ausgezahlt
worden
sind.
We
at
the
European
Parliament
have
constantly
complained
about
the
grotesque
situation
in
which
less
than
half
of
the
assets
committed
under
the
Phare
programme
are
actually
converted
to
actual
payments.
Europarl v8
Folgerichtig
erhielten
wir
letzte
Woche
die
groteske
Erklärung
der
Kommission,
11
Länder,
darunter
Belgien
und
Italien,
seien
wirtschaftlich
stark
genug,
um
an
der
WWU
teilzunehmen.
Consequently,
we
had
the
bizarre
declaration
from
the
Commission
last
week
that
eleven
countries
are
economically
strong
enough
to
join
EMU,
among
them
Belgium
and
Italy.
Europarl v8
Die
Regulierung
des
Weinmarktes
ist
von
vorn
bis
hinten
eine
Groteske,
die
die
sowjetische
Planungsbehörde
Gosplan
vor
Neid
erblassen
lassen
hätte.
The
organisation
of
the
market
in
wine
is,
from
start
to
finish,
an
absurdity
that
would
make
the
Soviet
Gosplan
planning
authorities
green
with
envy.
Europarl v8
Es
schien
sinnvoll,
allen
Familienmitgliedern
einen
ähnlichen
Status
zuzuerkennen,
und
sei
es
nur,
um
die
zuweilen
groteske
Situation
zu
vermeiden,
dass
-
bei
gleicher
Sachlage
-
einem
Familienmitglied
der
Flüchtlingsstatus
zuerkannt,
einem
anderen
verweigert
wird.
It
seemed
sensible
to
accord
similar
status
to
all
family
members,
if
only
to
avoid
the
bizarre
situations
which
sometimes
occur
when
one
family
member
can
be
accorded
refugee
status
and
another,
on
the
same
information,
is
denied
it.
Europarl v8
Dies
hat
die
groteske
Folge,
dass
Paare
in
einem
anderen
EU-Land
ihr
Recht
auf
ein
Familienleben
besser
geschützt
sehen
als
in
ihrem
Heimatland.
So,
the
bizarre
effect
is
that
couples
get
greater
protection
of
their
right
to
family
life
in
an
EU
country
other
than
their
own.
Europarl v8
Indem
einige
Mitgliedstaaten
der
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
bestimmte
Hindernisse
in
den
Weg
stellen,
geraten
sie
selbst
in
die
groteske
Lage,
Arbeitnehmern
aus
Drittstaaten
den
Zugang
zu
Beschäftigung
zu
erleichtern,
anstatt
dies
für
Arbeitnehmer
aus
den
neuen
EU-Mitgliedstaaten
zu
tun.
By
putting
up
certain
types
of
barrier
to
the
free
movement
of
workers,
some
Member
States
are
actually
in
the
preposterous
situation
of
helping
workers
from
third
countries
to
gain
access
to
jobs
ahead
of
those
from
new
EU
Member
States.
Europarl v8
Gleichzeitig
gibt
die
Welt
groteske
Summen
für
ihren
Krieg
gegen
den
Terrorismus
aus
- gemessen
an
der
Anzahl
der
verlorenen
Menschenleben
nur
ein
kleines
Problem -
sowie
für
einen
Krieg,
der
gegenwärtig
nur
noch
mehr
Terrorismus
erzeugt.
In
the
meantime,
the
world
spends
grotesque
sums
on
its
war
against
terrorism
–
a
small
problem
in
terms
of
the
number
of
lives
lost
–
and
on
a
war
that,
as
matters
now
stand,
merely
produces
more
terrorism.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
dringend,
für
meinen
Bericht
zu
stimmen
und,
was
noch
wichtiger
ist,
für
eine
umfassende
Antidiskriminierungsrichtlinie,
damit
wir
den
Mitgliedern
der
Kommission,
die
unsere
Meinung
nicht
teilen,
sowie
den
Mitgliedstaaten
signalisieren
können,
dass
zumindest
wir
als
Parlament
entschlossen
sind,
der
Diskriminierung
ein
für
alle
Mal
ein
Ende
zu
bereiten
und
einen
Schlussstrich
unter
die
groteske
Vorstellung
zu
ziehen,
dass
es
in
Ordnung
sei,
irgendeinen
Teil
unserer
Gesellschaft
zu
diskriminieren.
I
urge
you
to
vote
for
my
report
and
more
importantly
for
a
comprehensive
directive
on
anti-discrimination
so
we
can
give
a
signal
to
those
in
the
Commission
who
do
not
agree
with
this,
and
the
Member
States,
that
we
are
committed
as
a
Parliament
at
least
to
ending
discrimination
once
and
for
all,
and
end
the
ridiculous
idea
that
it
is
alright
to
discriminate
against
any
one
section
of
our
society.
Europarl v8
Ich
erinnere
mich
noch
lebhaft
an
die
etwas
groteske,
leicht
pikante
und
manchmal
peinliche
Zwickmühle,
in
der
sich
westliche
Diplomaten
in
Prag
während
des
Kalten
Krieges
befanden.
I
vividly
remember
the
slightly
ludicrous,
slightly
risqué,
and
somewhat
distressing
predicament
in
which
Western
diplomats
in
Prague
found
themselves
during
the
Cold
War.
News-Commentary v14
Die
groteske
Verknüpfung
von
legitimer
Solidarität
mit
Palästina
und
anti-jüdischen
Schmähungen
scheint
eine
politisch
korrekte
Form
des
Antisemitismus
hervorgebracht
zu
haben
–
die
70
Jahre
nach
dem
Holocaust
für
die
jüdischen
Gemeinden
in
Europa
das
Gespenst
der
Kristallnacht
erstehen
lässt.
The
grotesque
coupling
of
legitimate
solidarity
with
Palestine
and
anti-Jewish
invective
seems
to
have
forged
a
politically
correct
form
of
anti-Semitism
–
one
that,
70
years
after
the
Holocaust,
is
raising
the
specter
of
Kristallnacht
over
Europe’s
Jewish
communities.
News-Commentary v14
Im
letzten
Monat
hatte
der
britische
Autor
David
Irving,
der
in
Österreich
wegen
Leugnung
des
Holocaust
im
Gefängnis
saß,
die
höchst
groteske
Ehre,
bei
einem
Diskussionsforum
der
Oxford
Union
die
Meinungsfreiheit
zu
verteidigen.
Last
month,
the
British
writer
David
Irving,
who
was
jailed
in
Austria
for
Holocaust
denial,
had
the
bizarre
distinction
of
defending
free
speech
in
a
debate
at
the
Oxford
Union.
News-Commentary v14