Translation of "Die groteske" in English

Ich liebe die Groteske, und ich habe groteske Ideen.
I like grotesque, I have grotesque ideas.
WMT-News v2019

Ihr Blick fiel auf die groteske Statue, und sie lächelte.
Her eyes lit on the grotesque statue and she smiled.
ParaCrawl v7.1

Die konstruierte Groteske Futura ist im Stil der Bauhausbewegung gezeichnet.
The structured sans serif Futura is designed in the Bauhaus style.
ParaCrawl v7.1

Es überwiegt die Groteske, dos Skurrile und Verstörende.
The grotesque, the bizarre and the disturbing prevail.
ParaCrawl v7.1

Die humanistische Groteske Frutiger ist eine der bekanntesten Schriften von Adrian Frutiger.
The humanist Frutiger sans serif is one of the best known fonts from Adrian Frutiger.
ParaCrawl v7.1

Bereits jetzt haben wir eine Generation von Kindern gesehen, die groteske und lebensbedrohliche Mißbildungen aufweisen.
Already we have seen a generation of children with grotesque and life-threatening malformations.
Europarl v8

Wir leben in einer Welt der Groteske, die konsequent ihrem Ende in die Klauen arbeitet.
We are living in a grotesque world working towards its own undoing.
ParaCrawl v7.1

Er fühlte sich mit dem Text an die groteske russische Literatur des vorigen Jahrhunderts erinnert.
The text reminded him of the grotesque Russian literature of the past century.
ParaCrawl v7.1

Unter seinem Einfluss entsteht eines der frühen Klavierstücke Rawelja - die Groteske Serenade (1893).
Under its influence there is one of Ravel's early piano plays - the Grotesque serenade (1893).
ParaCrawl v7.1

Die teils groteske Gesellschaftsanalyse avancierte auch international zum Bestseller und wurde in über 25 Sprachen übertragen.
This in some parts grotesque analysis of society became a bestseller and was translated into 25 languages.
ParaCrawl v7.1

Die groteske und abstoßende Vergewaltigung von Mädchen oder Jungen unter verschärften Umständen ist nicht hinnehmbar.
The grotesque and repulsive raping of boys and girls with aggravating circumstances is inadmissible.
ParaCrawl v7.1

Zudem hätte die Europäische Union entschiedenen Protest gegen die groteske Anwesenheit Mugabes auf dem FAO-Gipfel in Rom vor nicht allzu langer Zeit einlegen müssen.
The European Union should also have protested forcefully against the grotesque fact of Mugabe's attendance at the FAO summit in Rome not all that long ago.
Europarl v8

Während unseres Besuches erlebte man die groteske Situation, keine Kohle fördern zu können, weil der Strom für die Maschinen fehlte.
During our visit they had the bizarre situation of being unable to mine coal because there was no electricity for the machinery to work.
Europarl v8

Durch den Vertrag muß schließlich auch die äußerst groteske Situation in bezug auf das Vereinigten Königreich, Dänemark und Irland korrigiert werden, für die Sonderregelungen gelten, obwohl ein Land wie Dänemark die neuen Politiken in ihrer derzeitigen Form anwendet, wenn auch auf zwischenstaatlicher Basis.
Ultimately the Treaty must also remedy the very bizarre position of the United Kingdom, Denmark and Ireland which have opted out of the new policies, although, in fact, a country like Denmark will apply the policies as they stand but on an intergovernmental basis.
Europarl v8

Wird der spanische Ratsvorsitz im Rahmen der vorgeschlagenen Finanzaufsicht Vorschläge in punkto beste Vorgehensweise bei der Begrenzung von Managergehältern von Großbanken und zudem die groteske Bonuskultur prüfen, wodurch viele der Schwierigkeiten gefördert wurden und wodurch wir in dem Sumpf gelandet sind, in dem wir uns jetzt befinden?
As part of the proposed financial supervision, would the Spanish Presidency consider making recommendations as regards best practice to cap the salaries of the CEOs of the major banks, and also to limit the grotesque bonus culture that has fuelled much of the difficulties and landed us in the mire we are now in?
Europarl v8

Es entstünde sonst die groteske Situation, daß derselbe Lebensversicherer, der Industriebeteiligungen hält, diese besonderen Eigenmittel weiterhin im Rahmen der Soloaufsicht als Eigenmittel verwenden darf, in dem Moment, in dem er sich aber beaufsichtigte Versicherungstöchter zulegt, diese Mittel die Eigenmittelqualität verlieren.
Otherwise we should have the grotesque situation whereby the same insurance company which had industrial participation, could continue to use these particular capital resources within the solo supervision system, but these means would cease being capital resources the moment it took on supervised insurance subsidiary companies.
Europarl v8

Wir im Europäischen Parlament haben uns die ganze Zeit über die groteske Situation beschwert, daß weniger als die Hälfte der Mittel, die zum PHARE-Programm gehören, wirklich ausgezahlt worden sind.
We at the European Parliament have constantly complained about the grotesque situation in which less than half of the assets committed under the Phare programme are actually converted to actual payments.
Europarl v8

Folgerichtig erhielten wir letzte Woche die groteske Erklärung der Kommission, 11 Länder, darunter Belgien und Italien, seien wirtschaftlich stark genug, um an der WWU teilzunehmen.
Consequently, we had the bizarre declaration from the Commission last week that eleven countries are economically strong enough to join EMU, among them Belgium and Italy.
Europarl v8

Die Regulierung des Weinmarktes ist von vorn bis hinten eine Groteske, die die sowjetische Planungsbehörde Gosplan vor Neid erblassen lassen hätte.
The organisation of the market in wine is, from start to finish, an absurdity that would make the Soviet Gosplan planning authorities green with envy.
Europarl v8

Es schien sinnvoll, allen Familienmitgliedern einen ähnlichen Status zuzuerkennen, und sei es nur, um die zuweilen groteske Situation zu vermeiden, dass - bei gleicher Sachlage - einem Familienmitglied der Flüchtlingsstatus zuerkannt, einem anderen verweigert wird.
It seemed sensible to accord similar status to all family members, if only to avoid the bizarre situations which sometimes occur when one family member can be accorded refugee status and another, on the same information, is denied it.
Europarl v8

Dies hat die groteske Folge, dass Paare in einem anderen EU-Land ihr Recht auf ein Familienleben besser geschützt sehen als in ihrem Heimatland.
So, the bizarre effect is that couples get greater protection of their right to family life in an EU country other than their own.
Europarl v8

Indem einige Mitgliedstaaten der Freizügigkeit der Arbeitnehmer bestimmte Hindernisse in den Weg stellen, geraten sie selbst in die groteske Lage, Arbeitnehmern aus Drittstaaten den Zugang zu Beschäftigung zu erleichtern, anstatt dies für Arbeitnehmer aus den neuen EU-Mitgliedstaaten zu tun.
By putting up certain types of barrier to the free movement of workers, some Member States are actually in the preposterous situation of helping workers from third countries to gain access to jobs ahead of those from new EU Member States.
Europarl v8

Gleichzeitig gibt die Welt groteske Summen für ihren Krieg gegen den Terrorismus aus - gemessen an der Anzahl der verlorenen Menschenleben nur ein kleines Problem - sowie für einen Krieg, der gegenwärtig nur noch mehr Terrorismus erzeugt.
In the meantime, the world spends grotesque sums on its war against terrorism – a small problem in terms of the number of lives lost – and on a war that, as matters now stand, merely produces more terrorism.
Europarl v8

Ich bitte Sie dringend, für meinen Bericht zu stimmen und, was noch wichtiger ist, für eine umfassende Antidiskriminierungsrichtlinie, damit wir den Mitgliedern der Kommission, die unsere Meinung nicht teilen, sowie den Mitgliedstaaten signalisieren können, dass zumindest wir als Parlament entschlossen sind, der Diskriminierung ein für alle Mal ein Ende zu bereiten und einen Schlussstrich unter die groteske Vorstellung zu ziehen, dass es in Ordnung sei, irgendeinen Teil unserer Gesellschaft zu diskriminieren.
I urge you to vote for my report and more importantly for a comprehensive directive on anti-discrimination so we can give a signal to those in the Commission who do not agree with this, and the Member States, that we are committed as a Parliament at least to ending discrimination once and for all, and end the ridiculous idea that it is alright to discriminate against any one section of our society.
Europarl v8

Ich erinnere mich noch lebhaft an die etwas groteske, leicht pikante und manchmal peinliche Zwickmühle, in der sich westliche Diplomaten in Prag während des Kalten Krieges befanden.
I vividly remember the slightly ludicrous, slightly risqué, and somewhat distressing predicament in which Western diplomats in Prague found themselves during the Cold War.
News-Commentary v14

Die groteske Verknüpfung von legitimer Solidarität mit Palästina und anti-jüdischen Schmähungen scheint eine politisch korrekte Form des Antisemitismus hervorgebracht zu haben – die 70 Jahre nach dem Holocaust für die jüdischen Gemeinden in Europa das Gespenst der Kristallnacht erstehen lässt.
The grotesque coupling of legitimate solidarity with Palestine and anti-Jewish invective seems to have forged a politically correct form of anti-Semitism – one that, 70 years after the Holocaust, is raising the specter of Kristallnacht over Europe’s Jewish communities.
News-Commentary v14

Im letzten Monat hatte der britische Autor David Irving, der in Österreich wegen Leugnung des Holocaust im Gefängnis saß, die höchst groteske Ehre, bei einem Diskussionsforum der Oxford Union die Meinungsfreiheit zu verteidigen.
Last month, the British writer David Irving, who was jailed in Austria for Holocaust denial, had the bizarre distinction of defending free speech in a debate at the Oxford Union.
News-Commentary v14