Translation of "Grotesk" in English
Es
ist
grotesk,
einfach
mit
der
Abstimmung
fortzufahren.
It
is
ludicrous
to
keep
voting
like
this.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
glaube,
dass
der
Änderungsantrag
grotesk
ist.
Madam
President,
I
believe
that
the
amendment
is
grotesque.
Europarl v8
Das
ist
grotesk,
denn
diese
Expansion
wird
durch
die
EU
begünstigt.
That
is
grotesque.
Europarl v8
Was
sich
zurzeit
im
Kärntner
Ortstafelstreit
abspielt,
ist
grotesk.
What
is
happening
at
the
present
time
in
the
dispute
over
place-name
signs
in
Carinthia
is
grotesque.
Europarl v8
Das
sind
nur
einige
Vorschläge
unter
vielen
anderen,
die
ebenso
grotesk
sind.
Those
are
just
a
few
examples
among
many
equally
grotesque
proposals.
Europarl v8
Das
wäre
alles
abscheulich,
wenn
es
nicht
so
grotesk
wäre.
All
of
this
would
be
odious,
were
it
not
so
grotesque.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
gewusst,
dass
es
so
grotesk
teure
Prostituierte
gibt!
I
never
knew
there
were
such
grotesquely
expensive
prostitutes!
GlobalVoices v2018q4
Was
sonst
völlig
grotesk
wäre,
wurde
zu
meiner
Normalität
in
den
Kriegsgefangenenlagern.
What
would
be
grotesquely
abnormal
became
my
normality
in
the
prisoner
of
war
camps.
TED2020 v1
Angesichts
eines
grotesk
gewalttätigen
Feindes
entstand
ein
noch
viel
schrecklicherer
Staatsapparat
organisierter
Gewalt.
In
the
face
of
a
grotesquely
violent
enemy,
an
even
more
terrifying
state
apparatus
of
organized
violence
emerged.
News-Commentary v14
Meine
Lage
kommt
mir
einfach
grotesk
vor.
I
feel
like
Pâris
without
the
apple.
It's
grotesque.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Wisch
hier,
Kull,
ist
doch
grotesk.
This
whole
thing,
Kull,
it
is
grotesque.
OpenSubtitles v2018
Die
Gliedmaßen
grotesk
verrenkt,
wie
eine
zerbrochene
Puppe.
Its
limbs,
grotesquely
splayed
like
a
broken
puppet.
OpenSubtitles v2018
Grotesk,
dass
eine
Frau
wie
Sie
sich
an
so
ein
Kind
ranschmeißt.
It's
grotesque,
a
woman
your
age
throwing
yourself
at
a
kid.
OpenSubtitles v2018
Ähm,
da...
sehe
ich
uns
von
außen
und
finde
es
grotesk.
I
see
me...
or
us...
and
it's
grotesque.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
ich
finde
dein
Interesse
ein
bisschen
grotesk.
You
know,
I
find
your
interest
in
this
a
bit
grotesque.
OpenSubtitles v2018
Ein
Host
wird
krank,
geht
verloren,
aber
das
ist
grotesk.
Your
hosts
get
sick,
they
get
lost,
but
this
is
grotesque.
OpenSubtitles v2018
Er
sieht
seine
eigene
Denkweise
als
grotesk,
aber
nützlich
an.
He
sees
his
own
mentality
as
grotesque
but
useful.
OpenSubtitles v2018
Die
Männer
hatten
Dinger,
die
waren
so
riesig
und
grotesk...
Those
men
had
such
huge
and
grotesque
versions.
OpenSubtitles v2018
Die
Olympiade
von
diesem
Esteban
ist
lächerlich,
ja
grotesk.
Esteban's
events
are
ridiculous.
Grotesque
even!
OpenSubtitles v2018