Translation of "Deutsches strafgesetzbuch" in English
Im
deutschen
Strafgesetzbuch
steht,
dass
es
verboten
ist,
jemanden
ohne
eine
richterliche
Genehmigung
abzuhören.
In
the
criminal
code
of
Germany,
it's
written
that
it's
not
allowed
to
tap
somebody
without
the
permission
of
the
judge.
TED2020 v1
Kern
der
Anklage
bildet
das
Deutsche
Strafgesetzbuch,
das
letzten
Juni
in
Deutschland
verabschiedet
worden
ist.
The
main
evidence
for
this
lawsuit
was
the
International
Penal
Law
established
in
Germany
last
June.
ParaCrawl v7.1
Bevor
das
Völkerstrafgesetzbuch
verabschiedet
wurde,
wurden
diese
drei
Verbrechen
schon
im
Deutschen
Strafgesetzbuch
geregelt.
Before
the
International
Criminal
Code
was
brought
into
effect,
the
three
crimes
were
already
regulated
in
the
German
National
Criminal
Code.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
dem
deutschen
Strafgesetzbuch
und
der
Abgabenordnung
ist
das
Vergehen
der
Steuerhinterziehung
nur
dann
strafbar,
wenn
sich
der
Steuerzahler
bewusst
ist,
dass
es
sich
um
Steuerhinterziehung
handelt,
und
wenn
er
dies
vorsätzlich
tut.
Under
the
German
Criminal
Code
and
Tax
Code,
the
offence
of
tax
evasion
can
only
be
punished
if
the
taxpayer
is
aware
that
it
is
a
case
of
tax
evasion
and
does
it
intentionally.
Europarl v8
Zum
Glück
steht
im
deutschen
Strafgesetzbuch,
wenn
dies
missachtet
wird,
dann
ist
eine
Untersuchung
erforderlich,
und
es
hat
lange
gedauert,
bis
der
deutsche
Generalstaatsanwalt
begann
und
er
wurde
nur
im
Fall
Angela
Merkel
aktiv,
und
nicht
in
den
Fällen
aller
in
Deutschland
lebenden
Menschen.
Fortunately,
it's
written
in
the
criminal
code
of
Germany,
so
if
it's
not
respected,
then
I
think
an
investigation
is
necessary,
and
it
took
a
very
long
time
that
the
public
prosecutor
of
Germany
started
this,
and
he
started
it
only
in
the
case
of
Angela
Merkel,
and
not
in
the
case
of
all
the
other
people
living
in
Germany.
TED2020 v1
In
ihrem
„Vorentwurf
zu
einem
deutschen
Strafgesetzbuch“
(E
1909)
hieß
es::
„Die
Gefahr
für
das
Familienleben
und
die
Jugend
ist
die
gleiche.
Part
of
their
"Scheme
for
a
German
Penal
Code"
(E
1909)
reads:The
danger
to
family
life
and
to
youth
is
the
same.
Wikipedia v1.0
Der
Film
erzählt
die
Lebensgeschichten
von
mehreren
Männern
und
Frauen,
die
von
den
Nazis
wegen
ihrer
Homosexualität
aufgrund
des
§
175,
der
seit
1871
im
deutschen
Strafgesetzbuch
der
Sodomiterverfolgung
diente,
verfolgt
wurden.
The
gay
men
were
arrested
by
the
Nazis
for
the
crime
of
homosexuality
under
Paragraph
175,
the
sodomy
provision
of
the
German
penal
code,
dating
back
to
1871.
Wikipedia v1.0
In
ihrem
„Vorentwurf
zu
einem
deutschen
Strafgesetzbuch“
(E
1909)
hieß
es:
„Die
Gefahr
für
das
Familienleben
und
die
Jugend
ist
die
gleiche.
Part
of
their
"Scheme
for
a
German
Penal
Code"
(E
1909)
reads:
The
danger
to
family
life
and
to
youth
is
the
same.
WikiMatrix v1
Der
Hauptunterschied
zwischen
dem
Völkerstrafgesetzbuch
und
dem
Deutschen
Strafgesetzbuch
liegt
in
der
Tatsache,
dass
das
Völkerstrafgesetzbuch
das
Prinzip
der
weltweiten
Rechtsprechung
mit
einbezieht,
welche
auf
diese
drei
Verbrechen
angewendet
werden
kann.
The
major
difference
between
the
International
Criminal
Code
and
National
Criminal
Code
lies
in
the
fact
that
the
International
Criminal
Code
assures
the
principle
of
universal
jurisdiction
that
can
be
applied
to
the
three
kinds
of
crimes.
ParaCrawl v7.1
Stalking
der
Strafbestand
der
"Nachstellung"
wurde
2007
als
weitere
Form
von
Belästigung
in
das
deutsche
Strafgesetzbuch
aufgenommen.
Stalking
was
added
to
the
German
criminal
code
in
2007.
It
is
regarded
as
an
alternative
form
of
harassment
and
constitutes
a
criminal
offence.
ParaCrawl v7.1
Mittlerweile
–
und
insbesondere
seit
der
Abschaffung
des
Paragraphen
175
im
deutschen
Strafgesetzbuch
im
Jahr
1994
-
werde
Homosexualität
meist
als
Teil
der
Identität
akzeptiert
und
es
herrschen
bejahende
Sichtweisen
innerhalb
der
EKD
zum
Thema
vor.
Meanwhile
–
and
especially
since
the
abolition
of
Paragraph
175
of
the
German
Criminal
Code
in
1994
–
homosexuality
is
considered
part
of
a
person's
identity
and
positive
attitudes
toward
this
issue
are
predominant
within
the
EKD.
ParaCrawl v7.1
Selbst
in
Frankreich,
im
Elsass,
wurde
vor
Jahren
gegen
Aktivisten
der
Act-Up
ermittelt,
denn
im
Elsaß-Moselle
ist
das
deutsche
Strafgesetzbuch
weiterhin
gültig.
Even
in
France,
in
Alsace,
a
few
years
ago,
it
was
applied
against
Act-Up
activists,
in
pursuance
of
the
German
Penal
Code
which
is
still
applied
in
Alsace-Moselle.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsgrundlage
des
Verfahrens
ist
das
erste
allgemeine
deutsche
Strafgesetzbuch,
die
so
genannte
Constitutio
Criminalis
Carolina,
abgekürzt
C.C.C.,
auch
'Peinliche
Gerichtsordnung'.
The
legal
basis
for
the
decision
is
the
first
German
book
of
law,
the
so
called
Constitutio
Criminalis
Carolina,
or
C.C.C.
ParaCrawl v7.1
Auch
ist
freies
Geleit
in
diesem
Fall
kein
Versprechen,
daß
sie
nicht
wegen
ihrer
eigenen
Handlungen
nach
dem
deutschen
Strafgesetzbuch
angeklagt
und
verhaftet
wird.
Also,
safe
conduct
in
this
case
is
not
a
promise
that
she
will
not
be
charged
and
arrested
for
her
own
actions
against
the
German
Code.
ParaCrawl v7.1
Das
deutsche
Strafgesetzbuch
unterscheidet
zwischen
Strafen
und
Maßregeln
der
Besserung
und
Sicherung,
die
als
Reaktion
auf
rechtswidrige
Handlungen
verhängt
werden.
The
German
Criminal
Code
distinguishes
between
penalties
(Strafen)
and
so
called
measures
of
correction
and
prevention
(Maßregeln
der
Besserung
und
Sicherung)
to
deal
with
unlawful
acts.
ParaCrawl v7.1
Am
26.
Juni
2002
hat
das
Deutsche
Parlament
einstimmig
das
"Deutsche
Internationale
Strafgesetzbuch"
verabschiedet,
welches
speziell
für
"Völkermord",
"Unmenschlichkeit"
und
"Kriegsverbrechen"
eingerichtet
wurde.
On
June
26,
2002,
the
German
Parliament
unanimously
passed
the
'German
International
Criminal
Code.'
It
was
especially
created
for
the
crimes
of
'Genocide,'
'Anti-humanity'
and
war
crimes.
ParaCrawl v7.1