Translation of "Deutsches strafgesetzbuch" in English

Im deutschen Strafgesetzbuch steht, dass es verboten ist, jemanden ohne eine richterliche Genehmigung abzuhören.
In the criminal code of Germany, it's written that it's not allowed to tap somebody without the permission of the judge.
TED2020 v1

Kern der Anklage bildet das Deutsche Strafgesetzbuch, das letzten Juni in Deutschland verabschiedet worden ist.
The main evidence for this lawsuit was the International Penal Law established in Germany last June.
ParaCrawl v7.1

Bevor das Völkerstrafgesetzbuch verabschiedet wurde, wurden diese drei Verbrechen schon im Deutschen Strafgesetzbuch geregelt.
Before the International Criminal Code was brought into effect, the three crimes were already regulated in the German National Criminal Code.
ParaCrawl v7.1

Gemäß dem deutschen Strafgesetzbuch und der Abgabenordnung ist das Vergehen der Steuerhinterziehung nur dann strafbar, wenn sich der Steuerzahler bewusst ist, dass es sich um Steuerhinterziehung handelt, und wenn er dies vorsätzlich tut.
Under the German Criminal Code and Tax Code, the offence of tax evasion can only be punished if the taxpayer is aware that it is a case of tax evasion and does it intentionally.
Europarl v8

Zum Glück steht im deutschen Strafgesetzbuch, wenn dies missachtet wird, dann ist eine Untersuchung erforderlich, und es hat lange gedauert, bis der deutsche Generalstaatsanwalt begann und er wurde nur im Fall Angela Merkel aktiv, und nicht in den Fällen aller in Deutschland lebenden Menschen.
Fortunately, it's written in the criminal code of Germany, so if it's not respected, then I think an investigation is necessary, and it took a very long time that the public prosecutor of Germany started this, and he started it only in the case of Angela Merkel, and not in the case of all the other people living in Germany.
TED2020 v1

In ihrem „Vorentwurf zu einem deutschen Strafgesetzbuch“ (E 1909) hieß es:: „Die Gefahr für das Familienleben und die Jugend ist die gleiche.
Part of their "Scheme for a German Penal Code" (E 1909) reads:The danger to family life and to youth is the same.
Wikipedia v1.0

Der Film erzählt die Lebensgeschichten von mehreren Männern und Frauen, die von den Nazis wegen ihrer Homosexualität aufgrund des § 175, der seit 1871 im deutschen Strafgesetzbuch der Sodomiterverfolgung diente, verfolgt wurden.
The gay men were arrested by the Nazis for the crime of homosexuality under Paragraph 175, the sodomy provision of the German penal code, dating back to 1871.
Wikipedia v1.0

In ihrem „Vorentwurf zu einem deutschen Strafgesetzbuch“ (E 1909) hieß es: „Die Gefahr für das Familienleben und die Jugend ist die gleiche.
Part of their "Scheme for a German Penal Code" (E 1909) reads: The danger to family life and to youth is the same.
WikiMatrix v1

Der Hauptunterschied zwischen dem Völkerstrafgesetzbuch und dem Deutschen Strafgesetzbuch liegt in der Tatsache, dass das Völkerstrafgesetzbuch das Prinzip der weltweiten Rechtsprechung mit einbezieht, welche auf diese drei Verbrechen angewendet werden kann.
The major difference between the International Criminal Code and National Criminal Code lies in the fact that the International Criminal Code assures the principle of universal jurisdiction that can be applied to the three kinds of crimes.
ParaCrawl v7.1

Stalking der Strafbestand der "Nachstellung" wurde 2007 als weitere Form von Belästigung in das deutsche Strafgesetzbuch aufgenommen.
Stalking was added to the German criminal code in 2007. It is regarded as an alternative form of harassment and constitutes a criminal offence.
ParaCrawl v7.1

Mittlerweile – und insbesondere seit der Abschaffung des Paragraphen 175 im deutschen Strafgesetzbuch im Jahr 1994 - werde Homosexualität meist als Teil der Identität akzeptiert und es herrschen bejahende Sichtweisen innerhalb der EKD zum Thema vor.
Meanwhile – and especially since the abolition of Paragraph 175 of the German Criminal Code in 1994 – homosexuality is considered part of a person's identity and positive attitudes toward this issue are predominant within the EKD.
ParaCrawl v7.1

Selbst in Frankreich, im Elsass, wurde vor Jahren gegen Aktivisten der Act-Up ermittelt, denn im Elsaß-Moselle ist das deutsche Strafgesetzbuch weiterhin gültig.
Even in France, in Alsace, a few years ago, it was applied against Act-Up activists, in pursuance of the German Penal Code which is still applied in Alsace-Moselle.
ParaCrawl v7.1

Die Rechtsgrundlage des Verfahrens ist das erste allgemeine deutsche Strafgesetzbuch, die so genannte Constitutio Criminalis Carolina, abgekürzt C.C.C., auch 'Peinliche Gerichtsordnung'.
The legal basis for the decision is the first German book of law, the so called Constitutio Criminalis Carolina, or C.C.C.
ParaCrawl v7.1

Auch ist freies Geleit in diesem Fall kein Versprechen, daß sie nicht wegen ihrer eigenen Handlungen nach dem deutschen Strafgesetzbuch angeklagt und verhaftet wird.
Also, safe conduct in this case is not a promise that she will not be charged and arrested for her own actions against the German Code.
ParaCrawl v7.1

Das deutsche Strafgesetzbuch unterscheidet zwischen Strafen und Maßregeln der Besserung und Sicherung, die als Reaktion auf rechtswidrige Handlungen verhängt werden.
The German Criminal Code distinguishes between penalties (Strafen) and so called measures of correction and prevention (Maßregeln der Besserung und Sicherung) to deal with unlawful acts.
ParaCrawl v7.1

Am 26. Juni 2002 hat das Deutsche Parlament einstimmig das "Deutsche Internationale Strafgesetzbuch" verabschiedet, welches speziell für "Völkermord", "Unmenschlichkeit" und "Kriegsverbrechen" eingerichtet wurde.
On June 26, 2002, the German Parliament unanimously passed the 'German International Criminal Code.' It was especially created for the crimes of 'Genocide,' 'Anti-humanity' and war crimes.
ParaCrawl v7.1