Translation of "Deutlich darunter" in English
Die
Weiterbildungsbeteiligung
von
Personen
mit
Migrationshintergrund
liegt
jeweils
noch
deutlich
darunter.
Continuing
training
participation
of
persons
from
a
migrant
background
is
significantly
below
even
these
figures.
ParaCrawl v7.1
Alle
im
regulären
Flugbetrieb
erhobenen
relevanten
Messwerte
bewegten
sich
zumeist
sehr
deutlich
darunter.
All
the
relevant
measurements
collected
in
regular
flight
operations
were
mostly
substantially
below
these
limits.
ParaCrawl v7.1
Hingegen
liegt
die
Peel-Haftung
des
Pulvers
aus
dem
Vergleichsbeispiel
5
deutlich
darunter.
In
contrast,
the
peel
adhesion
of
the
powder
from
comparative
example
5
is
significantly
below
that.
EuroPat v2
Bei
stabilisiertem
Polymer
liegt
dieser
Wert
deutlich
darunter.
In
the
case
of
stabilised
polymer,
this
value
is
significantly
below
that.
EuroPat v2
Die
übrigen
Häufigkeiten
von
Abtastwerten
mit
abweichenden
Amplituden
liegen
deutlich
darunter.
The
remaining
rates
of
occurrence
of
sampled
values
of
different
amplitudes
are
markedly
lower.
EuroPat v2
Andere
Prognosen
liegen
deutlich
darunter,
andere
noch
darüber.
While
other
prognoses
are
considerably
low-er,
others
are
even
higher.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
verschiedener
Faktoren
liegen
die
tatsächlich
gefahrenen
Geschwindigkeiten
oft
deutlich
darunter.
Due
to
various
reasons
speeds
that
are
actually
travelled
are
much
lower.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
liegt
die
Arbeitslosenquote
weiterhin
deutlich
über
dem
EU-Durchschnitt
und
die
Beschäftigungsquote
deutlich
darunter.
However,
unemployment
remains
well
above
the
EU
average,
while
the
employment
rate
remains
well
below.
DGT v2019
Dennoch
liegt
die
Arbeitslosenquote
weiterhin
deutlich
über
dem
EU-Schnitt
und
die
Beschäftigungsquote
deutlich
darunter.
However,
unemployment
remains
well
above
the
EU
average,
while
the
employment
rate
remains
well
below.
TildeMODEL v2018
Nur
wenige
(zwei)
Mitgliedstaaten
liegen
über
3%,
während
andere
deutlich
darunter
liegen.
A
few
(two)
Member
States
are
for
their
part
over
a
3%
level,
while
others
show
much
lower
figures.
TildeMODEL v2018
Bei
Werten
deutlich
darunter
besteht
ein
hohes
Energieeinsparungspotential
bei
der
Klimaregelung
durch
optimierte
Luftaustauschraten.
At
values
considerably
lower
than
that
limit
there
is
a
high
energy
saving
potential
at
the
climate
control
with
optimized
air
change
rates.
ParaCrawl v7.1
Der
Elastizitätsmodul
hingegen
kann
sowohl
im
Bereich
des
Standardmaterials
liegen,
als
auch
deutlich
darunter.
In
contrast,
the
modulus
of
elasticity
can
be
in
the
range
of
the
standard
material,
or
else
markedly
below
that
range.
EuroPat v2
In
den
vergangenen
Jahren
lag
die
Zielerreichung
aufgrund
der
wirtschaftlichen
Situation
von
T-Systems
deutlich
darunter.
In
recent
years,
the
economic
situation
at
T-Systems
has
meant
that
the
target
achievement
levels
have
been
significantly
lower.
ParaCrawl v7.1
Ein
heute
bereits
auf
dem
Markt
verfügbares
Reifendruckkontrollsystem
liegt
bei
ungefähr
100
Euro,
teilweise
auch
deutlich
darunter,
und
die
Kosteneinsparungen
für
die
Verbraucher,
die
damit
zustande
kommen,
liegen
erheblich
darüber.
A
tyre
pressure
monitoring
system
that
is
already
on
the
market
costs
around
EUR
100,
sometimes
significantly
less,
and
the
resultant
cost
savings
for
consumers
will
be
significantly
above
that.
Europarl v8
Den
höchsten
Frauenanteil
hat
die
Fraktion
der
Grünen
mit
51,7
Prozent,
deutlich
darunter
liegen
die
Fraktionen
von
SPD
mit
33,3
Prozent,
CDU
mit
22,4
Prozent
und
FDP
mit
18,2
Prozent.
The
Greens
have
the
highest
percentage
of
women
in
parliament,
at
51.7%,
which
is
well
above
the
SPD,
which
is
33.3%
female,
the
CDU,
at
22.4%,
and
the
FDP,
at
18.2%.
Wikipedia v1.0
Der
Anteil
der
Bevölkerung
zwischen
15
und
59
Jahren
war
mit
64,7
%
(Wien:
63,4
%)
deutlicher
über
dem
Durchschnitt,
während
der
Anteil
der
Menschen
im
Alter
von
60
oder
mehr
Jahren
mit
20,5
%
(Wien:
22,0
%)
deutlich
darunter
lag.
The
proportion
of
the
population
from
15
to
59
years
was
64.7%
(Vienna:
63.4%),
above
average,
while
the
proportion
of
people
aged
60
or
more
years,
with
20.5%
(Vienna:
22.0%)
was
lower.
Wikipedia v1.0
Diese
Verbesserung
der
Lage
wird
jedoch
von
kurzer
Dauer
sein,
und
ein
Rückgang
der
Verkaufsmengen
auf
das
normale
Niveau
im
Jahr
2000
und
deutlich
darunter
ab
2001
ist
absehbar,
bis
ab
2004
wieder
das
normale
Niveau
erreicht
wird.
This
improved
situation
will
be
of
short-term
duration
and
sales
volumes
are
predicted
to
drop
back
to
normal
levels
by
2000,
fall
further
to
well
below
normal
levels
from
2001
before
returning
to
normal
again
by
2004.
JRC-Acquis v3.0
Aber
in
den
meisten
Teilen
der
Welt
ist
dies
deutlich
anders,
darunter
auch
in
Kontinentaleuropa
und
Japan,
wo
das
oberste
Prozent
anteilig
nur
etwa
die
Hälfte
dessen
verdient
wie
vor
hundert
Jahren.
But
the
experience
is
markedly
different
in
most
of
the
world,
including
continental
Europe
and
Japan,
where
the
top
1%
earn
about
half
what
they
did
100
years
ago.
News-Commentary v14
Beim
Bewertungsfaktor
„Vergleichbarkeit“
schneidet
er
relativ
gut
ab,
beim
Faktor
„Vertrauen“
liegt
das
Ergebnis
im
Durchschnitt
und
beim
Faktor
„Probleme“
deutlich
darunter.
The
consumer
ranking
for
"comparability"
is
relatively
high,
the
rating
for
"trust"
is
average
and
the
rating
for
"experienced
problems"
is
much
lower
than
the
average.
TildeMODEL v2018
Anhand
der
ihr
übermittelten
Informationen
stellte
die
Kommission
fest,
dass
Beaulieu
im
Dezember
1998
eine
gegenüber
der
Region
Wallonien
bestehende
Schuld
in
Höhe
von
113
712
000
BEF
durch
Überlassung
an
Zahlungs
Statt
von
9
704
Aktien
der
Holding
Verlipack
II
beglichen
hat,
deren
Nominalwert
zwar
mit
100
Mio.
BEF
beziffert
wurde,
deren
realer
Wert
jedoch
aufgrund
der
wirtschaftlichen
Situation
des
Unternehmens
zum
Zeitpunkt
der
Transaktion
deutlich
darunter
gelegen
haben
dürfte.
From
the
information
supplied,
the
Commission
learnt
that
in
December
1998
the
Beaulieu
group
had
settled
a
debt
of
BEF
113
712
000
owed
to
the
Walloon
region
by
transferring
9
704
shares
in
Holding
Verlipack
II,
the
nominal
value
of
which
was
BEF
100
million
but
the
real
value
of
which
must
have
been
significantly
lower,
given
the
assets
position
of
the
company
at
the
time.
TildeMODEL v2018
Die
Zahl
der
Langzeitarbeitslosen
sollte
durch
umfassende
und
sich
gegenseitig
verstärkende
Strategien
deutlich
gesenkt
werden,
darunter
Maßnahmen
zur
spezifischen
aktiven
Unterstützung
Langzeitarbeitsloser
bei
der
Rückkehr
in
den
Arbeitsmarkt.
The
number
of
long-term
unemployed
should
be
significantly
reduced
by
means
of
comprehensive
and
mutually
reinforcing
strategies,
including
the
provision
of
specific
active
support
to
long-term
unemployed
to
return
to
the
labour
market.
TildeMODEL v2018
Die
Migrationswerte
für
Kontaminanten
sollten
allenfalls
denjenigen
Werten
entsprechen
(oder
deutlich
darunter
liegen),
die
in
den
Challenge-Tests
für
das
betreffende
Recyclingverfahren
oder
mit
anderen
geeigneten
analytischen
Untersuchungen
ermittelt
wurden,
und
sollten
die
Bestimmungen
des
Artikels
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1935/2004
einhalten.
The
contaminants
should
only
migrate
in
levels
comparable
to
or
well
below
levels
demonstrated
in
the
challenge
tests
of
that
recycling
process
or
in
other
appropriate
analytical
test
and
should
comply
with
the
requirements
of
Article
3
of
Regulation
(EC)
No
1935/2004.
DGT v2019
Darüber
hinaus
lagen
die
durchschnittlichen
Preise
der
Einfuhren
aus
Malaysia
Eurostat-Daten
zufolge
zu
Beginn
des
Bezugszeitraums
über
denjenigen
der
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern,
im
zweiten
Teil
des
Bezugszeitraums
jedoch
deutlich
darunter.
Furthermore,
according
to
the
Eurostat
data,
the
average
import
prices
from
Malaysia
were
higher
than
those
from
the
countries
concerned
in
the
beginning
of
the
period
considered,
however,
in
the
second
part,
the
prices
were
significantly
lower.
DGT v2019
Die
digitale
Fernsehübertragung
ermöglichte
eine
deutlich
größere
Dienstpalette,
darunter
neben
dem
kostspieligeren
hochauflösenden
Fernsehen
(HDTV)
auch
ein
billigeres
Mehrkanalfernsehen
in
Standardauflösung.
Digital
television
technologies
offered
a
much
wider
range
of
service
possibilities
including
cheaper
multi-channel
standard
definition
services,
alongside
the
more
costly
HDTV
option.
TildeMODEL v2018
Während
in
den
Niederlanden,
dem
Vereinigten
Königreich,
Österreich
und
den
nordischen
Staaten
die
Beschäftigungsquote
der
Frauen
das
in
Lissabon
gesteckte
Ziel
von
60%
bereits
übertrifft,
liegt
sie
in
Spanien,
Griechenland
und
Italien
deutlich
darunter.
While
the
employment
rate
of
women
in
the
Netherlands,
the
UK,
Austria
and
the
Nordic
countries
is
already
above
the
Lisbon
target
of
60%,
in
Spain,
Greece
and
Italy,
it
is
well
below.
TildeMODEL v2018
Während
die
Pro-Kopf-Ausgaben
für
Sozialleistungen
in
den
meisten
nördlichen
Regionen
über
dem
nationalen
Durchschnitt
lagen,
lagen
sie
in
allen
südlichen
Regionen
deutlich
darunter
(obwohl
in
letzteren,
wie
unten
beschrieben,
über
dem
Durchschnitt
in
Prozent
des
BIP).
While
spending
per
head
on
social
protection
in
most
northern
regions
was
above
the
national
average,
in
all
southern
regions
it
was
significantly
below,
(although
higher
than
average
in
the
latter
group
as
a
percentage
of
GDP,
as
noted
below).
TildeMODEL v2018
Während
er
in
Portugal
leicht
über
dem
Gemeinschaftsdurchschnitt,
in
Griechenland
dagegen
deutlich
darunter
lag,
stieg,
wie
bereits
oben
erwähnt,
die
Zahl
der
Beschäftigten
in
den
Ziel?1-Regionen
in
Spanien
kräftig
an
(um
rund
3
%
pro
Jahr)
–
mehr
als
im
übrigen
Land
–,
in
Irland
sogar
noch
stärker
(um5
%
pro
Jahr).
Whereas
it
was
slightly
above
the
EU
average
in
Portugal
and
well
below
it
in
Greece,
as
noted
above,
the
number
employed
rose
markedly
in
Objective
1
regions
in
Spain
(by
around
3%
a
year)
—
more
than
in
the
rest
of
the
country
—
and
by
even
more
in
Ireland
(by
5%
a
year).
TildeMODEL v2018