Translation of "Deutlich darunter" in English

Die Weiterbildungsbeteiligung von Personen mit Migrationshintergrund liegt jeweils noch deutlich darunter.
Continuing training participation of persons from a migrant background is significantly below even these figures.
ParaCrawl v7.1

Alle im regulären Flugbetrieb erhobenen relevanten Messwerte bewegten sich zumeist sehr deutlich darunter.
All the relevant measurements collected in regular flight operations were mostly substantially below these limits.
ParaCrawl v7.1

Hingegen liegt die Peel-Haftung des Pulvers aus dem Vergleichsbeispiel 5 deutlich darunter.
In contrast, the peel adhesion of the powder from comparative example 5 is significantly below that.
EuroPat v2

Bei stabilisiertem Polymer liegt dieser Wert deutlich darunter.
In the case of stabilised polymer, this value is significantly below that.
EuroPat v2

Die übrigen Häufigkeiten von Abtastwerten mit abweichenden Amplituden liegen deutlich darunter.
The remaining rates of occurrence of sampled values of different amplitudes are markedly lower.
EuroPat v2

Andere Prognosen liegen deutlich darunter, andere noch darüber.
While other prognoses are considerably low-er, others are even higher.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund verschiedener Faktoren liegen die tatsächlich gefahrenen Geschwindigkeiten oft deutlich darunter.
Due to various reasons speeds that are actually travelled are much lower.
ParaCrawl v7.1

Dennoch liegt die Arbeitslosenquote weiterhin deutlich über dem EU-Durchschnitt und die Beschäftigungsquote deutlich darunter.
However, unemployment remains well above the EU average, while the employment rate remains well below.
DGT v2019

Dennoch liegt die Arbeitslosenquote weiterhin deutlich über dem EU-Schnitt und die Beschäftigungsquote deutlich darunter.
However, unemployment remains well above the EU average, while the employment rate remains well below.
TildeMODEL v2018

Nur wenige (zwei) Mitgliedstaaten liegen über 3%, während andere deutlich darunter liegen.
A few (two) Member States are for their part over a 3% level, while others show much lower figures.
TildeMODEL v2018

Bei Werten deutlich darunter besteht ein hohes Energieeinsparungspotential bei der Klimaregelung durch optimierte Luftaustauschraten.
At values considerably lower than that limit there is a high energy saving potential at the climate control with optimized air change rates.
ParaCrawl v7.1

Der Elastizitätsmodul hingegen kann sowohl im Bereich des Standardmaterials liegen, als auch deutlich darunter.
In contrast, the modulus of elasticity can be in the range of the standard material, or else markedly below that range.
EuroPat v2

In den vergangenen Jahren lag die Zielerreichung aufgrund der wirtschaftlichen Situation von T-Systems deutlich darunter.
In recent years, the economic situation at T-Systems has meant that the target achievement levels have been significantly lower.
ParaCrawl v7.1

Ein heute bereits auf dem Markt verfügbares Reifendruckkontrollsystem liegt bei ungefähr 100 Euro, teilweise auch deutlich darunter, und die Kosteneinsparungen für die Verbraucher, die damit zustande kommen, liegen erheblich darüber.
A tyre pressure monitoring system that is already on the market costs around EUR 100, sometimes significantly less, and the resultant cost savings for consumers will be significantly above that.
Europarl v8

Den höchsten Frauenanteil hat die Fraktion der Grünen mit 51,7 Prozent, deutlich darunter liegen die Fraktionen von SPD mit 33,3 Prozent, CDU mit 22,4 Prozent und FDP mit 18,2 Prozent.
The Greens have the highest percentage of women in parliament, at 51.7%, which is well above the SPD, which is 33.3% female, the CDU, at 22.4%, and the FDP, at 18.2%.
Wikipedia v1.0

Der Anteil der Bevölkerung zwischen 15 und 59 Jahren war mit 64,7 % (Wien: 63,4 %) deutlicher über dem Durchschnitt, während der Anteil der Menschen im Alter von 60 oder mehr Jahren mit 20,5 % (Wien: 22,0 %) deutlich darunter lag.
The proportion of the population from 15 to 59 years was 64.7% (Vienna: 63.4%), above average, while the proportion of people aged 60 or more years, with 20.5% (Vienna: 22.0%) was lower.
Wikipedia v1.0

Diese Verbesserung der Lage wird jedoch von kurzer Dauer sein, und ein Rückgang der Verkaufsmengen auf das normale Niveau im Jahr 2000 und deutlich darunter ab 2001 ist absehbar, bis ab 2004 wieder das normale Niveau erreicht wird.
This improved situation will be of short-term duration and sales volumes are predicted to drop back to normal levels by 2000, fall further to well below normal levels from 2001 before returning to normal again by 2004.
JRC-Acquis v3.0

Aber in den meisten Teilen der Welt ist dies deutlich anders, darunter auch in Kontinentaleuropa und Japan, wo das oberste Prozent anteilig nur etwa die Hälfte dessen verdient wie vor hundert Jahren.
But the experience is markedly different in most of the world, including continental Europe and Japan, where the top 1% earn about half what they did 100 years ago.
News-Commentary v14

Beim Bewertungsfaktor „Vergleichbarkeit“ schneidet er relativ gut ab, beim Faktor „Vertrauen“ liegt das Ergebnis im Durchschnitt und beim Faktor „Probleme“ deutlich darunter.
The consumer ranking for "comparability" is relatively high, the rating for "trust" is average and the rating for "experienced problems" is much lower than the average.
TildeMODEL v2018

Anhand der ihr übermittelten Informationen stellte die Kommission fest, dass Beaulieu im Dezember 1998 eine gegenüber der Region Wallonien bestehende Schuld in Höhe von 113 712 000 BEF durch Überlassung an Zahlungs Statt von 9 704 Aktien der Holding Verlipack II beglichen hat, deren Nominalwert zwar mit 100 Mio. BEF beziffert wurde, deren realer Wert jedoch aufgrund der wirtschaftlichen Situation des Unternehmens zum Zeitpunkt der Transaktion deutlich darunter gelegen haben dürfte.
From the information supplied, the Commission learnt that in December 1998 the Beaulieu group had settled a debt of BEF 113 712 000 owed to the Walloon region by transferring 9 704 shares in Holding Verlipack II, the nominal value of which was BEF 100 million but the real value of which must have been significantly lower, given the assets position of the company at the time.
TildeMODEL v2018

Die Zahl der Langzeitarbeitslosen sollte durch umfassende und sich gegenseitig verstärkende Strategien deutlich gesenkt werden, darunter Maßnahmen zur spezifischen aktiven Unterstützung Langzeitarbeitsloser bei der Rückkehr in den Arbeitsmarkt.
The number of long-term unemployed should be significantly reduced by means of comprehensive and mutually reinforcing strategies, including the provision of specific active support to long-term unemployed to return to the labour market.
TildeMODEL v2018

Die Migrationswerte für Kontaminanten sollten allenfalls denjenigen Werten entsprechen (oder deutlich darunter liegen), die in den Challenge-Tests für das betreffende Recyclingverfahren oder mit anderen geeigneten analytischen Untersuchungen ermittelt wurden, und sollten die Bestimmungen des Artikels 3 der Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 einhalten.
The contaminants should only migrate in levels comparable to or well below levels demonstrated in the challenge tests of that recycling process or in other appropriate analytical test and should comply with the requirements of Article 3 of Regulation (EC) No 1935/2004.
DGT v2019

Darüber hinaus lagen die durchschnittlichen Preise der Einfuhren aus Malaysia Eurostat-Daten zufolge zu Beginn des Bezugszeitraums über denjenigen der Einfuhren aus den betroffenen Ländern, im zweiten Teil des Bezugszeitraums jedoch deutlich darunter.
Furthermore, according to the Eurostat data, the average import prices from Malaysia were higher than those from the countries concerned in the beginning of the period considered, however, in the second part, the prices were significantly lower.
DGT v2019

Die digitale Fernsehübertragung ermöglichte eine deutlich größere Dienstpalette, darunter neben dem kostspieligeren hochauflösenden Fernsehen (HDTV) auch ein billigeres Mehrkanalfernsehen in Standardauflösung.
Digital television technologies offered a much wider range of service possibilities including cheaper multi-channel standard definition services, alongside the more costly HDTV option.
TildeMODEL v2018

Während in den Niederlanden, dem Vereinigten Königreich, Österreich und den nordischen Staaten die Beschäftigungsquote der Frauen das in Lissabon gesteckte Ziel von 60% bereits übertrifft, liegt sie in Spanien, Griechenland und Italien deutlich darunter.
While the employment rate of women in the Netherlands, the UK, Austria and the Nordic countries is already above the Lisbon target of 60%, in Spain, Greece and Italy, it is well below.
TildeMODEL v2018

Während die Pro-Kopf-Ausgaben für Sozialleistungen in den meisten nördlichen Regionen über dem nationalen Durchschnitt lagen, lagen sie in allen südlichen Regionen deutlich darunter (obwohl in letzteren, wie unten beschrieben, über dem Durchschnitt in Prozent des BIP).
While spending per head on social protection in most northern regions was above the national average, in all southern regions it was significantly below, (although higher than average in the latter group as a percentage of GDP, as noted below).
TildeMODEL v2018

Während er in Portugal leicht über dem Gemeinschaftsdurchschnitt, in Griechenland dagegen deutlich darunter lag, stieg, wie bereits oben erwähnt, die Zahl der Beschäftigten in den Ziel?1-Regionen in Spanien kräftig an (um rund 3 % pro Jahr) – mehr als im übrigen Land –, in Irland sogar noch stärker (um5 % pro Jahr).
Whereas it was slightly above the EU average in Portugal and well below it in Greece, as noted above, the number employed rose markedly in Objective 1 regions in Spain (by around 3% a year) — more than in the rest of the country — and by even more in Ireland (by 5% a year).
TildeMODEL v2018