Translation of "Dessen folgen" in English
Wir
leiden
bei
jeder
Tragödie
unter
den
Folgen
dessen.
We
suffer
the
consequences
of
this
during
every
tragedy.
Europarl v8
Der
zweite
Schwerpunkt
ist
die
Bekämpfung
des
Klimawandels
und
dessen
teilweise
dramatischen
Folgen.
The
second
area:
the
fight
against
climate
change
and
its
sometimes
tragic
consequences.
Europarl v8
Die
Folgen
dessen
haben
wir
beim
Laval-Urteil
und
mehreren
anderen
antigewerkschaftlichen
Urteilen
gesehen.
We
have
seen
the
consequences
of
this
in
the
Laval
ruling
and
several
other
anti-union
rulings.
Europarl v8
Die
möglichen
Folgen
dessen
sind
besorgniserregend.
The
potential
effects
that
this
might
have
are
worrying.
Europarl v8
Mindestens
eine
Million
davon
war
am
Hunger
und
dessen
Folgen
gestorben.
At
least
a
million
people
are
thought
to
have
emigrated
as
a
result
of
the
famine.
Wikipedia v1.0
Die
Folgen
dessen
waren
ihm
nicht
bewusst.
It
was
the
consequences
therein
that
escaped
him.
OpenSubtitles v2018
Mai
2002
einen
Schlaganfall
und
starb
an
dessen
Folgen
wenige
Tage
später.
He
died
on
13
May,
during
brain
surgery,
following
complications
suffered
after
the
stroke.
Wikipedia v1.0
Er
verdeutlicht
die
Nähe
zum
Stalinismus
und
dessen
Folgen.
The
focus
is
on
the
behaviour
of
Stalin
and
the
after
effects.
WikiMatrix v1
An
dessen
Ende
folgen
Sie
rechts
der
Radelandstraße.
At
its
end,
turn
right
and
follow
Radelandstraße.
ParaCrawl v7.1
Nach
1,5
km
gelangen
wir
zum
Isaac
Lake,
dessen
Westarm
wir
folgen.
After
1.5
km
we
get
to
Isaac
Lake,
of
which
we
paddle
down
the
western
leg.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
einen
Fehler
gemacht,
für
dessen
Folgen
sie
einsteht.
She
made
a
mistake
the
consequences
of
which
she
accepts.
ParaCrawl v7.1
Wir
untersuchen
den
menschlichen
Einfluss
und
dessen
Folgen.
We
investigate
the
human
influence
and
its
consequences.
ParaCrawl v7.1
Die
Auflösung
des
Euro
würde
einem
Katastrophenszenario
gleichkommen,
dessen
Folgen
unvorhersehbar
wären.
Breaking
up
the
euro
today
would
be
a
catastrophe
the
global
consequences
of
which
would
be
unpredictable.
ParaCrawl v7.1
Man
musste
sich
keine
Gedanken
machen
über
Weltraumschrott
und
dessen
Folgen.
You
did
not
have
to
worry
about
space
debris
and
its
consequences.
ParaCrawl v7.1
Seit
1999
gilt
sein
Fokus
dem
Klimawandel
und
dessen
Folgen.
Since
1999,
his
focus
has
been
on
climate
change
and
its
consequences.
ParaCrawl v7.1
Von
dessen
Folgen
waren
unmittelbar
Mitarbeiter
des
Unternehmens
betroffen.
Employees
of
the
company
were
directly
affected
in
the
aftermath.
ParaCrawl v7.1
Statt
dessen
folgen
wir
dem,
was
Christus
lehrte.
We
instead
follow
what
Christ
taught.
ParaCrawl v7.1
Ein
jeder
wird
dann
selber
die
Folgen
dessen
persönlich
spüren
können.
Everyone
will
feel
the
consequences
in
their
own
lives.
ParaCrawl v7.1
Zudem
kann
es
sein
eigenes
Handeln
und
dessen
Folgen
noch
nicht
reflektieren.
In
addition,
it
can
not
yet
reflect
its
own
actions
and
their
consequences.
ParaCrawl v7.1
Seine
Mutter
erzählt
vom
Unfall
und
dessen
Folgen.
His
mother
talks
about
the
accident
and
its
consequences.
ParaCrawl v7.1
Die
Folgen
dessen
sind
für
Frauen
enorm:
The
implications
of
this
for
women
are
enormous:
ParaCrawl v7.1
Auch
dem
jüngsten
Gasstreit
zwischen
der
Ukraine
und
Russland
und
dessen
Folgen
wird
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden.
Adequate
attention
will
also
be
paid
to
the
recent
Ukraine-Russia
gas
dispute
and
its
consequences.
Europarl v8
In
einem
Testspiel
erlitt
er
einen
Halswirbelbruch,
an
dessen
Folgen
er
zehn
Tage
später
starb.
He
died
10
days
later,
on
September
8
at
the
age
of
23.
Wikipedia v1.0
Juni
2006
erlitt
Spelling
einen
Schlaganfall,
an
dessen
Folgen
er
fünf
Tage
später
verstarb.
He
died
at
his
estate
on
June
23,
2006
from
complications
of
the
stroke,
at
the
age
of
83.
Wikipedia v1.0
Die
Überwachung
des
Klimawandels
sollte
die
Anpassung
an
dessen
Folgen
und
die
Eindämmung
dieser
Folgen
ermöglichen.
Monitoring
of
climate
change
should
allow
for
the
adaptation
and
mitigation
of
its
effects.
DGT v2019