Translation of "Des wesens" in English
Denn
dabei
könnten
die
genetischen
Merkmale
des
neuen
menschlichen
Wesens
willkürlich
bestimmt
werden.
After
all,
the
genetic
characteristics
of
the
new
human
being
would
be
totally
predetermined.
Europarl v8
Eigentlich
ist
unser
Verständnis
des
Wesens
dieser
Konflikte
oftmals
eingefroren.
In
fact,
our
own
understanding
of
the
substance
of
these
conflicts
has
often
been
frozen.
Europarl v8
Angesichts
des
Wesens
der
missbräuchlichen
Praktiken
ist
deren
gesetzliches
Verbot
erforderlich
und
gerechtfertigt.
The
very
nature
of
such
abusive
practices
both
requires
and
justifies
a
law
to
prohibit
them.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
Wesens
der
missbräuchlichen
Praktiken
ist
deren
gesetzliches
Verbot
erforderlich
und
gerechtfertigt.
The
very
nature
of
such
abusive
practices
both
requires
and
justifies
a
law
to
prohibit
them.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
Wesens
der
missbräuchlichen
Praktiken
ist
deren
gesetzliches
Verbot
erforderlich
und
gerechtfertigt.
The
very
nature
of
such
abusive
practices
both
requires
and
justifies
a
law
to
prohibit
them.
TildeMODEL v2018
Angesichts
des
Wesens
der
Optionen
werden
keine
direkten
Umweltauswirkungen
erwartet.
Given
the
nature
of
the
options,
no
direct
environmental
impacts
are
expected.
TildeMODEL v2018
Der
Landetrupp
ist
in
der
Gewalt
des
Wesens
Landru.
The
shore
party
has
been
taken
by
the
creature
called
Landru.
OpenSubtitles v2018
Er
ließ
im
Mund
des
Wesens
bestimmt
einen
üblen
Geschmack
zurück.
I'll
bet
he
left
a
bad
taste
in
the
creature's
mouth.
OpenSubtitles v2018
Das
Aussehen
des
Wesens
ist
laut
Polizei
nur
ein
Gerücht.
The
descriptions
of
the
creature
are
denounced
as
rumour
by
the
police
chief.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte,
der
Geruch
des
Wesens
war
etwas
anders.
I
said
the
scent
of
the
creature
was
somehow
different.
OpenSubtitles v2018
Melden
Sie,
dass
wir
uns
zur
Zerstörung
des
Wesens
aufmachen.
Inform
them
that
I'm
committing
this
vessel
to
the
destruction
of
the
creature.
OpenSubtitles v2018
Es
nährt
sich
an
der
Kraft
des
gefangenen
Wesens.
It
feeds
on
the
power
of
the
being
it
has
imprisoned.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
ich
habe
ein
weiteres
Opfer
des
Wesens
gefunden.
I
think
I
found
another
victim
of
our
cross-species
animal.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
das
Mitleid
des
höheren
Wesens?
Is
that
the
mercy
of
a
superior
being?
OpenSubtitles v2018
Ich
gebe
einen
Kurs
auf
den
Mund
des
Wesens
ein.
I'm
plotting
a
course
for
the
organism's
esophageal
aperture.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
ein
wirklich
guter
Student
des
humanoiden
Wesens,
nicht
wahr?
You've
become
quite
the
student
of
humanoid
nature,
haven't
you?
OpenSubtitles v2018
Die
gemeinsamen
Ahnen
der
Menschen
und
des
Wesens
identifizieren.
Identify
any
ancestors
common
to
both
humans
and
the
alien
in
Sick
Bay.
OpenSubtitles v2018
Die
Physiologie
des
Wesens
ist
völlig
einzigartig.
The
creature's
physiology
is
completely
unique.
OpenSubtitles v2018
Herz,
Lunge,
Nieren
des
Patienten
helfen
dem
System
des
Wesens.
So
the
patient's
heart,
lungs,
kidneys--
they're
all
augmenting
the
alien's
damaged
system.
OpenSubtitles v2018
Computer,
Hologramm
des
Wesens
erschaffen.
Computer,
create
a
holographic
re-creation
of
the
alien
in
Sick
Bay.
OpenSubtitles v2018
Nachricht
des
Wesens
auf
allen
Brandbreiten
übertragen.
Retransmit
the
alien's
message
on
all
subspace
bands.
OpenSubtitles v2018
Sie
fanden
keine
Spur
des
Wesens,
das
Sie
beschrieben.
They
found
no
trace
whatsoever
of
the
creature
you
described.
OpenSubtitles v2018
Ich
drang
in
die
nächste
Kammer
des
Inneren
des
Wesens
ein.
I
have
penetrated
the
next
chamber
of
the
aliens'
interior.
OpenSubtitles v2018
Der
Blutdruck
des
Wesens
ist
fast
ganz
unten.
The
creature's
pressure
is
bottoming
out.
OpenSubtitles v2018
Lhre
Kontrolle
des
internationalen
Bank-
wesens
ist
die
Wurzel
des
Kommunismus.
Their
control
of
the
international
banking
cartels
are
at
the
root
of
communism.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
das
Leben
des
fremden
Wesens
verteidigen.
We
are
prepared
to
defend
the
life
of
the
alien.
OpenSubtitles v2018