Translation of "Deren schwerpunkt auf" in English
Wir
schaffen
eine
Arbeitskultur,
deren
Schwerpunkt
auf
Sicherheit
und
Nachhaltigkeit
liegt.
Creating
a
jobsite
culture
focused
on
safety
and
sustainability.
ParaCrawl v7.1
Deren
Schwerpunkt
lag
auf
Literatur
der
Geistes-
und
Naturwissenschaften.
Their
focus
was
on
literature
from
the
fields
of
humanities
and
sciences.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
interessante
Debatte,
deren
Schwerpunkt
auf
einigen
vertrauten
und
zentralen
Themen
liegt.
It
has
been
an
interesting
debate,
focusing
on
some
familiar
and
central
themes.
Europarl v8
Umweltfußabdrücke
von
Produkten
ergänzen
andere
Instrumente,
deren
Schwerpunkt
auf
Standorten
und
Schwellen
liegt.
PEFs
are
complimentary
to
other
instruments
focused
on
specific
sites
and
thresholds.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
zu
Übungen
beitragen,
deren
Schwerpunkt
auf
der
Erprobung
grenzüberschreitender
Notfallmechanismen
liegt.
The
Commission
may
contribute
to
exercises
focused
on
testing
transboundary
emergency
mechanisms.
DGT v2019
Nachstehendsollen
jedoch
zwei
Fallbeispiele
vorgestellt
werden,
deren
Schwerpunkt
speziell
auf
einer
derartigen
Zusammenarbeit
liegt.
However,
two
cases
that
focus
in
particular
on
this
type
of
cooperation
are
presented
here.
EUbookshop v2
Es
folgt
eine
Zusammenfassung
dieses
schockierenden
Schriftstücks,
deren
Schwerpunkt
auf
satanischer
Macht
und
Einflussnahme
liegt.
What
follows
is
a
synopsis
of
this
shocking
document
focusing
on
Satanic
power
and
influence.
ParaCrawl v7.1
Die
besten
15
Schülerinnen
und
Schüler
erreichen
die
vierte
Runde,
deren
Schwerpunkt
auf
Laborarbeit
liegt.
The
best
15
students
go
through
to
the
fourth
round
where
the
focus
is
on
laboratory
work.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
eine
integrierte
Universität,
deren
Schwerpunkt
auf
den
Gebieten
Ausbildung
und
Forschung
liegt.
It
is
an
integrated
university
that
focuses
on
both
education
as
well
as
research.
ParaCrawl v7.1
Küchenchef
Jean-George
Vongerichten
begeistert
seine
Gäste
mit
kulinarischen
Experimenten,
deren
Schwerpunkt
auf
Meeresfrüchten
liegt.
Chef
Jean-George
Vongerichten
wows
guests
with
culinary
experiments
focused
on
seafood.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
würden
solche
Innovationen,
wenn
deren
Schwerpunkt
durchaus
auf
Forschung
bleiben
soll,
dazu
beitragen,
das
Wohlstandsniveau
in
Europa
zu
halten.
Moreover,
innovations
of
this
kind,
where
the
focus
absolutely
should
remain
on
research,
would
help
to
maintain
high
living
standards
in
Europe.
Europarl v8
Wir
müssen
eine
Strategie
mit
Maßnahmen
zum
Vorgehen
gegen
den
Menschenhandel
aufstellen,
deren
Schwerpunkt
auf
der
Verhütung
und
Bekämpfung
des
Menschenhandels
und
dem
Schutz
von
Opfern
sowie
entsprechenden
Strafen
liegt.
We
must
prepare
a
strategy
of
measures
to
combat
trafficking
in
human
beings,
in
which
most
attention
is
devoted
to
fighting
human
trafficking,
to
prevention
and
to
the
protection
of
victims
and
penalties.
Europarl v8
Die
EU
ist
bemüht,
Jordanien
bei
seinen
Anstrengungen
durch
eine
Beziehung
zu
unterstützen,
deren
Schwerpunkt
auf
einer
engen
Zusammenarbeit
bei
einer
demokratischen
Reform
und
einer
wirtschaftlichen
Modernisierung
liegt.
The
EU
has
aimed
to
support
Jordan
in
its
efforts
through
a
relationship
that
emphasises
close
cooperation
on
democratic
reform
and
economic
modernisation.
Europarl v8
Ich
bin
ebenfalls
der
Auffassung,
dass
die
Gemeinschaftsorgane
zwecks
einer
vollständigen
Umsetzung
der
Leitinitiative
"Agenda
für
neue
Kompetenzen
und
neue
Beschäftigungsmöglichkeiten"
innerhalb
der
Strategie
2020
eine
pragmatischere,
umfassendere
und
weiter
reichende
Initiative
in
Angriff
nehmen
sollten,
die
von
allen
Mitgliedstaaten
unterstützt
wird
und
deren
Schwerpunkt
auf
der
Verknüpfung
der
Bereiche
berufliche
Ausbildung,
Lehrgänge
und
Qualifikationen
sowie
lebenslanges
Lernen
mit
dem
Arbeitsmarkt
liegen
sollte.
I
agree
that
in
order
to
fully
realise
the
EU
2020
flagship
initiative
'An
Agenda
for
new
skills
and
jobs',
the
EU
institutions
should
embark
on
a
more
pragmatic,
comprehensive
and
wide-ranging
initiative
supported
by
all
Member
States
which
should
focus
on
connecting
the
areas
of
vocational
education,
professional
qualifications,
lifelong
learning,
apprenticeships
and
the
labour
market.
Europarl v8
Ich
begrüße
insbesondere
die
bevorstehende
Zusammenarbeit
zwischen
Polizei
und
Justiz,
deren
Schwerpunkt
auf
der
Weiterbildung
liegt.
I
particularly
welcome
the
cooperation
we
are
going
to
see
between
the
police
and
the
courts,
with
an
emphasis
on
training.
Europarl v8
Im
Rahmen
einer
Studie,
die
alle
einschlägigen
Sektoren
erfasst
und
deren
Schwerpunkt
auf
den
Bedürfnissen
von
Bürgern
und
Unternehmen
sowie
dem
Nutzen
für
diese
liegt,
führt
die
Kommission
eine
umfassende
Anhörung
unter
Einbeziehung
aller
Betroffenen
durch
und
aktualisiert
sie
gegebenenfalls,
um
auf
diese
Weise
eine
Liste
der
erforderlichen
und
nützlichen
europaweiten
eGovernment-Dienste
auszuarbeiten,
die
während
der
gesamten
Laufzeit
dieses
Beschlusses
eingeführt
werden
könnten.
The
Commission
undertakes
and
will
update,
as
appropriate,
comprehensive
consultations
involving
all
stakeholders
in
order
to
carry
out
a
study,
involving
all
relevant
sectors,
focusing
on
the
needs
of
and
benefits
for
citizens
and
businesses,
with
a
view
to
preparing
a
list
of
necessary
and
beneficial
pan-European
eGovernment
services
that
could
be
implemented
within
the
whole
duration
of
this
Decision.
DGT v2019
Für
die
Integration
in
den
EU-Binnenmarkt
und
die
Anpassung
der
Normen
muß
enorme
Entwicklungsarbeit
geleistet
werden,
deren
Schwerpunkt
auf
der
Qualitätspolitik
für
Lebensmittel,
auf
der
Kontrolle,
auf
der
Wirkung
von
Pflanzen
und
Tieren
auf
die
Gesundheit
sowie
auf
einer
dauerhaft
umweltgerechten
Produktion
liegen
muß.
Integration
with
the
EU's
single
market
and
standards
requires
a
massive
amount
of
development
work,
which
must
focus
on
a
policy
of
quality
in
foodstuffs
production,
monitoring,
plant
and
animal
health
and
the
environment
as
a
whole,
all
within
the
framework
of
sustainable
production.
Europarl v8
Erwähnen
möchte
ich
auch
die
Millenniums-Entwicklungsziele,
deren
Schwerpunkt
unter
anderem
auf
der
Kooperationspolitik,
darauf,
dass
die
Handelspolitik
den
sozialen
Fortschritt
voll
untermauert,
indem
den
Entwicklungsländern
Zugang
zu
den
Märkten
der
Industrieländer
gewährt
wird,
sowie
auf
der
Unterstützung
einer
spezifischen
Initiative
für
sozialen
Fortschritt
und
der
Umstellung
auf
gute
Praktiken
liegt.
I
would
also
like
to
mention
the
Millennium
Development
Goals
(MDGs)
which,
amongst
other
things,
place
emphasis
on
the
cooperation
policy,
on
ensuring
that
the
trade
policy
fully
underpins
social
progress
giving
developing
countries
access
to
the
markets
of
developed
countries,
and
on
the
support
for
a
specific
initiative
for
social
progress
and
the
transposition
of
good
practices.
Europarl v8
In
eben
diesem
Plan
wird
der
Wille
der
Seiten
zur
Durchführung
einer
Europa-Mittelmeer-Konferenz
auf
Ministerebene
zum
Ausdruck
gebracht,
deren
Schwerpunkt
auf
der
Frage
der
Migrationen
und
der
sozialen
Integration
der
Einwanderer
liegt
und
die
im
zweiten
Halbjahr
2003
stattfinden
soll.
Furthermore,
this
Plan
indicates
the
will
of
the
parties
to
hold
a
Euro-Mediterranean
Ministerial
Conference
focussing
on
the
issue
of
migration
and
the
social
integration
of
immigrants
during
the
second
half
of
2003.
Europarl v8
Zum
Beispiel
könnte
der
Rat
dem
Parlament
und
dem
zuständigen
Ausschuss
Halbjahresauswertungen
zu
jedem
abgehaltenen
Dialog
und
jeder
durchgeführten
Konsultation
zusammen
mit
einer
Erläuterung
übersenden,
deren
Schwerpunkt
auf
Tendenzen
in
der
weiteren
Arbeit
und
nicht
auf
Einzelergebnissen
liegt.
For
example,
the
Council
could
send
Parliament
and
the
relevant
committee
six-monthly
evaluations
of
each
dialogue
and
consultation
held,
together
with
an
explanation
that
places
emphasis
on
trends
in
the
progress
of
work,
and
not
on
individual
results.
Europarl v8
Die
Fraktion
der
Labour-Partei
im
Europäischen
Parlament
spricht
sich
für
den
Bericht
von
Herrn
Brok
aus,
in
dem
eine
starke
GASP
befürwortet
wird,
deren
Schwerpunkt
auf
Konfliktlösung,
Armutsbekämpfung
und
Achtung
der
Menschenrechte
liegt.
The
European
Parliamentary
Labour
Party
commends
Mr
Brok's
report
for
its
commitment
to
a
strong
CFSP,
with
an
emphasis
on
conflict
resolution,
the
fight
against
poverty
and
upholding
human
rights.
Europarl v8
Kern
des
1913
neu
strukturierten
Firmenkonglomerats
war
die
"Svenska
Tändsticks
AB
(STAB)",
deren
Schwerpunkt
auf
der
Nutzung
des
schwedischen
Holzreichtums
und
der
Produktion
von
Zündhölzern
lag.
Kreuger
became
the
major
shareholder
when
the
Swedish
film
company
AB
Svensk
Filmindustri
(SF)
was
founded
in
1919
and
because
of
that,
sometimes
met
celebrities
from
the
film
industry.
Wikipedia v1.0
Die
Review
of
Economic
Dynamics
(RED)
ist
eine
wirtschaftswissenschaftliche
Fachzeitschrift,
deren
Schwerpunkt
auf
dynamischer
Wirtschaftstheorie
liegt
und
welche
die
offizielle
Fachzeitschrift
der
Society
for
Economic
Dynamics
(SED)
ist.
The
Review
of
Economic
Dynamics
(RED)
is
the
journal
of
the
Society
for
Economic
Dynamics
(SED),
an
academic
organization
devoted
to
dynamic
equilibrium
economic
modeling.
Wikipedia v1.0
Angesichts
der
Begeisterung,
die
auf
der
Konferenz
zur
Ägyptischen
Wirtschaftsentwicklung
des
letzten
Jahres
in
Sharm
El
Sheikh
gezeigt
wurde,
deren
Schwerpunkt
auf
der
Anziehungskraft
für
Investitionen
lag,
scheint
es
klar,
dass
die
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Erholungsaussichten
des
Landes
erheblich
sind.
Given
the
enthusiasm
showed
at
last
year’s
Egypt
Economic
Development
Conference
in
Sharm
El
Sheikh,
which
focused
on
attracting
investment,
it
seems
clear
that
Egypt’s
prospects
for
economic
and
financial
recovery
are
considerable.
News-Commentary v14
Die
größte
Skepsis
im
Hinblick
auf
eine
Präsidentschaft
Obamas
kommt
aus
der
strategischen
Elite
Indiens,
deren
Schwerpunkt
auf
der
Förderung
der
wirtschaftlichen
und
politischen
Interessen
Indiens
in
der
übrigen
Welt
liegt.
The
greatest
skepticism
about
an
Obama
presidency
lies
among
Indian
strategic
elite,
who
are
focused
on
promoting
India’s
economic
and
political
interests
in
the
wider
world.
News-Commentary v14