Translation of "Der schlimmen" in English

Dieser Plan wurde infolge der schlimmen Unwetter vom Juli 2014 erstellt.
This plan was developed following the violent storms that struck Luxembourg in July 2014.
ELRA-W0201 v1

Er verbirgt sich vor den Leuten wegen der schlimmen Nachricht.
He hides himself from the people because of the ill of which he has been informed.
Tanzil v1

So von der ganz schlimmen Sorte ist er nun auch nicht.
You know, he's really not such a bad fellow.
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie übrigens, der Lösung dieser schlimmen Sache näher zu kommen?
By the way, do you feel you're getting any nearer a solution of this terrible business?
OpenSubtitles v2018

Es gibt aggressive Therapien für die Schlimmsten der Schlimmen.
There are aggressive treatments for the worst of the worst.
OpenSubtitles v2018

Der Stein wurde für die Schlimmsten der Schlimmen geschaffen.
That stone was made for the worst of the worst.
OpenSubtitles v2018

Und das will was heißen in der schlimmen Zeit.
That's such a boon in these terrible times.
OpenSubtitles v2018

Wir hörten von der schlimmen Amritsar-Sache.
We heard about that terrible Amritsar business.
OpenSubtitles v2018

Ihr Job war es , die Schlimmsten der Schlimmen zu jagen.
Their job was to go after the worst of the worst.
OpenSubtitles v2018

Der Großteil der schlimmen Dinge war mein eigener verdammter Fehler gewesen.
The bulk of the bad was my own damn fault.
OpenSubtitles v2018

Sogar von der schlimmen Geschichte, die sie nur zögernd zu erzählen vermag.
Even the awful story she's been reluctant to tell but feels that she must.
OpenSubtitles v2018

Ich vergesse keinen, der so einen schlimmen Tag hat.
You don't forget someone having that bad a day.
OpenSubtitles v2018

Dieser gab mir während der schlimmen Zeit Stärke.
With a part of her that gave me strength
OpenSubtitles v2018

Der Schreiber dieses schlimmen Briefes ist moralisch des Mordes schuldig.
The writer of that wicked letter is morally guilty of murder.
OpenSubtitles v2018

Wegen der schlimmen Dinge, die ich tat?
Because of all the terrible things I've done?
OpenSubtitles v2018

Er hat die schlimmsten der Schlimmen verteidigt.
I mean, he defended the worst of the worst.
OpenSubtitles v2018

Das Rechtssystem der Vereinigten Staaten schickt mir die Schlimmsten der Schlimmen.
The United States penal system sends me the worst of the worst.
OpenSubtitles v2018

Er führt durch das Tal der Arg Schlimmen Dinge.
We must cross through the valley of very bad things.
OpenSubtitles v2018

Tony hielt meine Hand in der schlimmen Zeit.
Tony was there to hold my hand through that rough time.
OpenSubtitles v2018

Keine der schlimmen beruflichen Folgen ist eingetreten --
None of the dire professional consequences has taken place --
QED v2.0a

Das waren quasi die Schlimmsten der Schlimmen.
These were the worst of the worst.
ParaCrawl v7.1

Trotz der schlimmen Krise an den Finanzmärkten verfügen wir über eine gute Kapitalausstattung.
Despite the severe crisis on the financial markets, we have a good capital base.
ParaCrawl v7.1