Translation of "Der schlimmen" in English
Dieser
Plan
wurde
infolge
der
schlimmen
Unwetter
vom
Juli
2014
erstellt.
This
plan
was
developed
following
the
violent
storms
that
struck
Luxembourg
in
July
2014.
ELRA-W0201 v1
Er
verbirgt
sich
vor
den
Leuten
wegen
der
schlimmen
Nachricht.
He
hides
himself
from
the
people
because
of
the
ill
of
which
he
has
been
informed.
Tanzil v1
So
von
der
ganz
schlimmen
Sorte
ist
er
nun
auch
nicht.
You
know,
he's
really
not
such
a
bad
fellow.
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie
übrigens,
der
Lösung
dieser
schlimmen
Sache
näher
zu
kommen?
By
the
way,
do
you
feel
you're
getting
any
nearer
a
solution
of
this
terrible
business?
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
aggressive
Therapien
für
die
Schlimmsten
der
Schlimmen.
There
are
aggressive
treatments
for
the
worst
of
the
worst.
OpenSubtitles v2018
Der
Stein
wurde
für
die
Schlimmsten
der
Schlimmen
geschaffen.
That
stone
was
made
for
the
worst
of
the
worst.
OpenSubtitles v2018
Und
das
will
was
heißen
in
der
schlimmen
Zeit.
That's
such
a
boon
in
these
terrible
times.
OpenSubtitles v2018
Wir
hörten
von
der
schlimmen
Amritsar-Sache.
We
heard
about
that
terrible
Amritsar
business.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Job
war
es
,
die
Schlimmsten
der
Schlimmen
zu
jagen.
Their
job
was
to
go
after
the
worst
of
the
worst.
OpenSubtitles v2018
Der
Großteil
der
schlimmen
Dinge
war
mein
eigener
verdammter
Fehler
gewesen.
The
bulk
of
the
bad
was
my
own
damn
fault.
OpenSubtitles v2018
Sogar
von
der
schlimmen
Geschichte,
die
sie
nur
zögernd
zu
erzählen
vermag.
Even
the
awful
story
she's
been
reluctant
to
tell
but
feels
that
she
must.
OpenSubtitles v2018
Ich
vergesse
keinen,
der
so
einen
schlimmen
Tag
hat.
You
don't
forget
someone
having
that
bad
a
day.
OpenSubtitles v2018
Dieser
gab
mir
während
der
schlimmen
Zeit
Stärke.
With
a
part
of
her
that
gave
me
strength
OpenSubtitles v2018
Der
Schreiber
dieses
schlimmen
Briefes
ist
moralisch
des
Mordes
schuldig.
The
writer
of
that
wicked
letter
is
morally
guilty
of
murder.
OpenSubtitles v2018
Wegen
der
schlimmen
Dinge,
die
ich
tat?
Because
of
all
the
terrible
things
I've
done?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
die
schlimmsten
der
Schlimmen
verteidigt.
I
mean,
he
defended
the
worst
of
the
worst.
OpenSubtitles v2018
Das
Rechtssystem
der
Vereinigten
Staaten
schickt
mir
die
Schlimmsten
der
Schlimmen.
The
United
States
penal
system
sends
me
the
worst
of
the
worst.
OpenSubtitles v2018
Er
führt
durch
das
Tal
der
Arg
Schlimmen
Dinge.
We
must
cross
through
the
valley
of
very
bad
things.
OpenSubtitles v2018
Tony
hielt
meine
Hand
in
der
schlimmen
Zeit.
Tony
was
there
to
hold
my
hand
through
that
rough
time.
OpenSubtitles v2018
Keine
der
schlimmen
beruflichen
Folgen
ist
eingetreten
--
None
of
the
dire
professional
consequences
has
taken
place
--
QED v2.0a
Das
waren
quasi
die
Schlimmsten
der
Schlimmen.
These
were
the
worst
of
the
worst.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
schlimmen
Krise
an
den
Finanzmärkten
verfügen
wir
über
eine
gute
Kapitalausstattung.
Despite
the
severe
crisis
on
the
financial
markets,
we
have
a
good
capital
base.
ParaCrawl v7.1