Translation of "Der rechtsvorschriften" in English

Die Häufigkeit für die Zählerablesung ist durch die Rechtsvorschriften der EU nicht definiert.
Meter-reading frequency is not defined by EU legislation.
Europarl v8

Die Bereitschaft der ungarischen Regierung zur Änderung der Rechtsvorschriften loben wir natürlich.
Obviously we commend the Hungarian authority's willingness to amend the legislation.
Europarl v8

Aus den Rechtsvorschriften der EU wird kein normaler Wähler klug.
EU legislation is impossible to understand for ordinary voters.
Europarl v8

Er muß sich strikt im Rahmen der Rechtsvorschriften und der Geschäftsordnung bewegen.
The President must act in strict accordance with legal and regulatory criteria.
Europarl v8

Es wurden noch weitere Mängel bei der Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften ermittelt.
The audit also showed other failures to comply with regulations.
Europarl v8

Er bewertet die Fortschritte bei der Angleichung, Umsetzung und Anwendung der Rechtsvorschriften.
It shall assess progress on approximation of laws, implementation and enforcement.
DGT v2019

Unbeschadet etwaiger Vertraulichkeitsverpflichtungen nach einschlägigen Rechtsvorschriften der Vertragspartei ist der Untersuchungsleiter insbesondere berechtigt,
Notwithstanding any confidentiality obligations under relevant legislation of the Contracting Party, the investigator-in-charge shall in particular be entitled to:
DGT v2019

Der Forstgenehmigungsinhaber verfügt über einen gültigen Arbeitsplan, der den einschlägigen Rechtsvorschriften entspricht.
Map indicating logging exclusion zones in the annual work plan and evidence of implementation on the ground.
DGT v2019

Amtshilfeersuchen werden nach Maßgabe der Rechtsvorschriften der ersuchten Vertragspartei bearbeitet.
Requests for assistance shall be executed in accordance with the legislation of the requested Party.
DGT v2019

Der freie Kapital- und Personenverkehr macht eine Ausdehnung des Anwendungsrahmens der Rechtsvorschriften erforderlich.
The free movement of capital and persons has necessitated the extension of the legislation's scope of application.
Europarl v8

Das Ziel des Vorschlags ist es, die Rechtsvorschriften der Union zu aktualisieren.
The aim of the proposal is to bring Union legislation up to date.
Europarl v8

Mehrere Teile der Rechtsvorschriften haben sich seit der Annahme dieser Verordnung weiterentwickelt.
Several elements of the legislation have evolved since the adoption of this regulation.
Europarl v8

Ich schlage eine Vereinfachung der derzeitigen Rechtsvorschriften vor.
I am proposing a simplification of the present legislation.
Europarl v8

In diesem Bereich ist eine Harmonisierung der Rechtsvorschriften erforderlich.
The legislation needs to be harmonized in this sector.
Europarl v8

Außerdem hat sich die Umsetzung der Rechtsvorschriften in den Mitgliedstaaten erheblich verbessert.
In addition, the incorporation of laws in the Member States has greatly improved.
Europarl v8

Ein wesentlicher Faktor hierfür ist die Einhaltung der Rechtsvorschriften.
To achieve this compliance with the legislation is essential.
Europarl v8

Die Qualität der Rechtsvorschriften besitzt einen hohen Stellenwert.
It is very important that the quality of legislation is right.
Europarl v8

Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden komorischen Rechtsvorschriften geahndet.
Any person infringing this provision shall be liable to the penalties provided for by Comorian law.
DGT v2019

Die mauritischen Behörden teilen den EU-Behörden jede Änderung der genannten Rechtsvorschriften mit.
The Mauritian authorities shall notify the Union authorities of any amendments to that legislation.
DGT v2019

Deshalb unterscheiden sich die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten im Bereich der irreführenden Werbung erheblich.
As a result, Member States' provisions on misleading advertising diverge significantly.
DGT v2019

Damit nehmen die Rechtsvorschriften der Gemeinschaft zu Brommethyl weltweit eine Vorreiterstellung ein.
This will put Community legislation on methyl bromide at the vanguard at global level.
Europarl v8

Es gibt zurzeit noch Lücken bei der Durchführung der EU-Rechtsvorschriften im Energiebereich.
There are currently gaps in the implementation of EU energy legislation.
Europarl v8

Die unterschiedlichen Rechtsvorschriften der einzelnen Provinzen sind ein weiterer problematischer Aspekt.
The different legislation of the individual provinces is an additional problematic aspect.
Europarl v8

Wir müssen die Harmonisierung der Rechtsvorschriften in den Mitgliedstaaten fördern.
We must encourage the harmonization of legislation in the Member States.
Europarl v8

Die einschlägigen Rechtsvorschriften der Europäischen Union scheinen eingehalten worden zu sein.
The relevant European Union legislation appears to have been properly respected.
Europarl v8

Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden marokkanischen Rechtsvorschriften geahndet.
Any person infringing this provision shall be liable to the penalties provided for by Moroccan law.
DGT v2019

Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden madagassischen Rechtsvorschriften geahndet.
To this end, the provisions referred to in Section 2 of this Chapter shall apply.
DGT v2019