Translation of "Der kläger beantragt" in English
Der
Kläger
beantragt
außerdem
ein
beschleunigtes
Prozess
Datum,
The
plaintiff
also
requests
an
expedited
trial
date,
OpenSubtitles v2018
Der
Kläger
beantragt
in
seiner
Stellungnahme
zur
Einrede
der
Unzulässigkeit,
In
its
observations
on
the
objection
of
inadmissibility,
the
applicant
contends
that
the
Court
should:
EUbookshop v2
Der
Kläger
beantragt
die
Aufhebung
Verfügungen
wegen
fehlender
Begründung.
It
would
be
extremely
difficult
for
the
applicant
to
prove
these
matters,
in
view
of
their
negative
nature,
if
the
burden
of
proof
fell
on
him.
EUbookshop v2
Der
Kläger
beantragt
lediglich,
die
Haftung
der
Kommission
ihm
gegenüber
festzustellen.
The
applicant
merely
requests
the
Court
to
declare
that
the
Commission
has
incurred
liability
with
respect
to
him.
EUbookshop v2
Der
Kläger
beantragt
in
seiner
Klageschrift
109/63:
Regulations
read
together
with
the
Commission's
definition
of
posts,
be
classified
in
category
A5
in
view
of
the
duties
he
in
fact
performed.
EUbookshop v2
Der
Kläger
beantragt,
den
Beschluss
für
nichtig
zu
erklären.
Article
6(1)
of
the
basic
regulation
provides
that
'information
relating
to
a
period
subsequent
to
the
investigation
period
shall,
normally,
not
be
taken
into
account'.
EUbookshop v2
Der
Kläger
auch
beantragt,
beschlagnahmen
und
vernichten
die
bereits
eingeführten
Partie.
The
plaintiff
also
asks
the
court
to
seize
and
destroy
the
already
imported
consignment.
ParaCrawl v7.1
Der
Kläger
beantragt
schließlich,
die
ihm
mit
Schreiben
vom
18.
Juni
1963
zugestellte
Kündigungsverfügung
aufzuheben.
COMMISSION
ceedings
of
the
Establishment
Board
are
of
an
administrative
and
consultative
but
not
of
a
judicial
nature.
EUbookshop v2
Hat
der
Kläger
beantragt,
im
beschleunigten
Verfahren
zu
entscheiden,
so
beträgt
die
Frist
für
die
Einreichung
der
Klagebeantwortung
abweichend
von
Artikel 81
Absatz 1
einen
Monat.
Under
the
expedited
procedure,
the
pleadings
referred
to
in
Articles
83(1)
and
145(1)
and
(3)
may
be
lodged
only
if
the
General
Court,
by
way
of
measures
of
organisation
of
procedure
adopted
in
accordance
with
Articles
88
to
90,
so
allows.
DGT v2019
In
der
Rechtssache
34/86
(Rat,
unterstützt
von
der
Bundesrepublik
Deutschland,
der
Französischen
Republik
sowie
dem
Vereinigten
Königreich
von
Großbritannien
und
Nordirland,
gegen
das
Parlament)
(
'
),
in
der
der
Kläger
beantragt,
den
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Gemeinschaften
für
1986
(2)
für
ungültig
zu
erklären,
hat
der
Gerichtshof
am
3.
Juli
(3
)
für
recht
erkannt
und
entschieden:
On
3
July,
immediately
after
the
Court
judgment,
the
Commission
informed
the
budgetary
authority
that
this
exceptional
situation
arising
halfway
through
the
year
had
placed
the
Community
in
serious
difficulties
as
regards
both
the
implementation
of
the
budget
itself
and
the
political
consequences.
EUbookshop v2
In
seiner
Klageschrift
hat
der
Kläger
beantragt,
die
Beklagten
zu
verurteilen,
an
ihn
26
968,95
ECU
zuzüglich
Zinsen
zu
zahlen.
Nevertheless,
in
such
cases,
in
accordance
with
the
case-law
cited
above,
the
Council
must
grant
partial
access
to
the
documents
in
question.
EUbookshop v2
In
seiner
Klageschrift
hat
der
Kläger
beantragt,
Rat
und
Kommission
als
Gesamtschuldner
zu
Schadensersatz
in
Höhe
von
52
652
DM
zuzüglich
gesetzlicher
Zinsen
in
Höhe
von
7
%
pro
Jahr
ab
Klageerhebung
zu
verurteilen.
In
his
application,
Mr
Heinemann
sought
an
order
requiring
the
Council
and
the
Commission
jointly
and
severally
to
pay
him
compensation
of
DEM
52
652
in
respect
of
the
damage
suffered
by
him,
together
with
statutory
interest
at
the
annual
rate
of
1%
from
the
date
on
which
the
action
was
brought.
EUbookshop v2
Ebensowenig
kann
es
als
Rechtsmißbrauch
angesehen
werden,
daß
der
Kläger
des
Ausgangsverfahrens
beantragt
hat,
die
Plastika
Kavalas
der
Regelung
des
Gesetzes
Nr.
1386/1983
zu
unterstellen.
There
is
nothing
to
prevent
it
from
concluding
that
CCSB
is
no
longer
in
a
dominant
position,
contrary
to
the
Commission's
finding
at
the
time
when
the
contested
decision
was
adopted.
EUbookshop v2
Der
Kläger
beantragt,
die
EIB
zu
verurteilen,
ihm
als
Ersatz
des
durch
die
Nichtdurchführung
des
Urteils
Hautem
erlittenen
immateriellen
Schadens
einen
Betrag
von
60
000
EUR
zu
zahlen.
The
Order
was
due
to
enter
into
force
on
20
August
1998,
subject
to
negative
resolution
of
the
United
Kingdom
Parliament,
before
which
it
had
been
laid.
EUbookshop v2
Sie
setzen
nämlich
voraus,
dass
der
Beklagte,
gegen
den
ordnungsgemäß
Klage
erhoben
ist,
seine
Klagebeantwortung
nicht
form-
und
fristgerecht
einreicht
und
dass
der
Kläger
Versäumnisurteil
beantragt.
In
order
for
such
a
judgment
to
be
delivered,
a
defendant
on
whom
an
application
initiating
proceedings
has
been
duly
served
must
fail
to
lodge
a
defence
to
the
application
in
the
proper
form
within
the
time
prescribed
and
the
applicant
must
apply
to
the
Court
of
First
Instance
for
judgment
by
default.
EUbookshop v2
Der
Kläger
beantragt
in
erster
Linie
die
Nichtigerklärung
desÜberleitungsverfahrens,
dem
er
unterzogen
worden
ist,
so
wie
der
ihm
mit
Schreiben
vom
14.
März
1963
mitgeteilten
Stel
lungnahme
des
Überleitungsausschusses.
The
first
claim
in
the
applicant's
conclusions
is
for
the
annulment
both
of
the
integration
procedure
which
was
applied
to
him
and
of
the
Establishment
Board's
report
which
was
communicated
to
him
by
letter
of
18
June
1963.
EUbookshop v2
Der
Kläger
beantragt
ferner
festzustellen,
daß
die
Kommis
sion
verpflichtet
ist,
für
ihn
nach
Erfüllung
der
in
den
Artikeln
5
letzter
Absatz
und
110
des
Statuts
vorgesehenen
Formvoraus
setzungen
erneut
das
Überleitungsverfahren
zu
eröffnen.
The
applicant
further
claims
that
the
Commission
should
be
required
to
resubmit
him
to
the
integration
procedure,
after
completing
the
formalities
provided
for
in
the
last
sentence
of
Article
5
and
in
Article
110
of
the
StaffRegulations.
EUbookshop v2
Einer
Vorlage
an
den
Europäischen
Gerichtshof
nach
dem
Protokoll
vom
3.
Juni
1971
—
die
der
Kläger
hilfsweise
beantragt
hatte
—
habe
es
nicht
bedurft,
da
es
auf
die
Auslegung
des
Übereinkommens
nicht
ankomme.
The
conditions
laid
down
in
Article
5
(1)
regarding
the
jurisdiction
of
the
courts
for
the
place
of
performance
were
not
fulfilled
since
the
place
of
performance
of
the
defendant's
obligation
did
not
lie
in
Germany.
EUbookshop v2
Der
Kläger
beantragt
hilfsweise,
die
Kündigung
seines
Ver
trages
als
mißbräuchlich
und
somit
als
einen
zum
Schadenersatz
verpflichtenden
Amtsfehler
anzusehen.
In
the
course
of
the
oral
procedure
the
applicant
stated
that
his
claimfor
damages
should
be
interpreted
to
mean
that,
if
the
contested
Decision
to
terminate
his
contract
were
to
be
annulled,
the
Commission
should
be
ordered
to
pay
him
the
arrears
of
his
monthly
salary.
EUbookshop v2