Translation of "Der gegenwaertig" in English
Euromarketing
ist
eines
der
gegenwaertig
geprueften
Konzepte.
Euromarketing
is
one
of
the
ideas
being
studied.
TildeMODEL v2018
Die
Erde
wird
zittern
und
in
vielen
Regionen
wird
der
Tod
gegenwaertig
sein.
The
earth
will
shake
and
in
many
regions
death
will
be
present.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklung,
die
sich
deutlich
in
der
erweiterten
Thematik
der
gegenwaertig
im
GATT
gefuehrten
multilateralen
Verhandlungen
widerspiegelt,
muss
im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
mit
den
Entwicklungslaendern
ebenfalls
beruecksichtigt
werden.
This
trend,
clearly
reflected
in
the
wider
range
of
sectors
covered
by
the
current
GATT
multilateral
negotiations,
must
also
be
taken
into
account
in
the
overall
context
of
cooperation
with
the
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Diese
Erwaegungen
werden
fuer
die
Haltung
der
Kommission
zu
der
gegenwaertig
im
Jahrhundertvertrag
enthaltenen
Beihilfehoehe
massgeblich
sein.
The
Commission
would
have
to
take
its
own
decision
on
the
level
of
support
currently
reflected
in
the
Jahrhundertvertrag
in
the
light
of
these
policies.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
davon
ueberzeugt,
dass
der
Abbau
der
Beihilfeleistungen
im
Jahr
1991
die
Rueckkehr
zu
normalen
Marktbedingungen
in
der
Schiffbauindustrie
der
Gemeinschaft
beschleunigen
und
die
im
Rahmen
der
OECD
gegenwaertig
stattfindenden
multilateralen
Verhandlungen
guenstig
beeinflussen
wird.
The
Commission
underlines
the
fact
that
the
reduction
in
EC
aid
levels
which
will
take
place
in
1991
will
help
to
restore
normal
market
conditions
in
the
shipbuilding
industry
and
forms
part
of
the
international
negotiations,
now
under
way
in
Paris
under
the
auspices
of
the
OECD.
TildeMODEL v2018
Die
nationalen
Behoerden
werden
die
Fonds
nicht
mehr
zwingen
koennen,
ihre
Vermoegenswerte
im
Inland
zu
halten
oder
einen
bestimmten
Anteil
dieser
Werte
in
Staatsanleihen
festzulegen,
wie
dies
in
einigen
Mitgliedstaaten
gegenwaertig
der
Fall
ist.
No
longer
will
national
authorities
be
able
to
oblige
funds
to
hold
their
assets
locally,
for
example,
or
to
invest
a
given
proportion
of
their
assets
in
Government
stocks,
as
some
Member
States
currently
require.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
Kommission
in
der
Frage
der
Kernergie
neutral
und
objektiv
bleiben
muss,
hat
es
sich
deutlich
gezeigt,
dass
die
Gemeinschaft,
in
der
gegenwaertig
ein
Drittel
der
Kapazitaet
der
weltweiten
nuklearen
Energieerzeugung
konzentriert
ist,
ihre
Massnahmen
fuer
die
Sicherheit
der
Kernenergie
und
den
Strahlenschutz
verstaerken
muss.
Even
though
the
Commission
must
remain
neutral
and
objective
with
regard
to
the
nuclear
option,
it
has
become
clear
that
the
Community,
which
is
where
a
third
of
total
world
capacity
is
installed,
needs
to
step
up
its
efforts
in
the
areas
of
nuclear
safety
and
radiation
protection.
TildeMODEL v2018
Zum
ersten
moechte
ich
die
grosse
Bedeutung
des
Demokratisierungsprozesses
hervorheben,
der
gegenwaertig
auf
dem
gesamten
Kontinent
stattfindet.
Firstly,
I
would
like
to
underline
the
enormous
importance
of
the
current
process
of
democratization
taking
place
throughout
the
continent.
TildeMODEL v2018
Zweitens
beseitigt
die
WWU
eine
erhebliche
Unsicherheit,
die
die
Investitionsplanung
der
Unternehmen
gegenwaertig
beeintraechtigt,
indem
naemlich
das
Risiko
von
Wechselkursaenderungen
wegfaellt
(durch
den
Wechselkursmechanismus
des
EWS
wird
das
Wechselkursrisiko
nur
verringert,
Second,
by
removing
the
risks
of
changes
in
exchange
rates
(a
risk
that
is
reduced
but
not
removed
by
the
EMS
exchange
rate
mechanism)
EMU
will
finally
end
an
important
uncertainty
which
currently
adversely
affects
business
investment
planning.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeiten
werden
in
diesem
Sinne
nach
den
Modalitaeten
und
dem
Zeitplan
fortgesetzt,
der
gegenwaertig
vom
CCIR
erstellt
wird.
The
work
will
be
carried
out
on
the
basis
of
the
arrangements
and
timetable
currently
being
drawn
up
in
the
international
Radio
Consultative
Committee.
TildeMODEL v2018
Deshalb
ermitteln
die
Dienststellen
der
Kommission
gegenwaertig,
inwiefern
der
Verkehr
mit
gefaehrlichen
Guetern
durch
unterschiedliche
nationale
Rechtsvorschriften
behindert
wird.
For
this
reason
the
Commission
is
now
assessing
the
extent
to
which
trade
in
hazardous
goods
is
currently
impeded
by
differences
in
standards
from
one
Member
State
to
another.
TildeMODEL v2018
Der
politische
Wandel,
der
sich
gegenwaertig
in
Mittel-
und
Osteuropa
vollzieht,
stellt
die
Gemeinschaft
vor
verschiedene
Aufgaben.
The
political
changes
now
underway
in
Central
and
Eastern
Europe
raise
various
issues
for
the
Community.
TildeMODEL v2018
Das
lebhafte
Interesse,
das
gegenwaertig
der
portugiesischen
Literatur
entgegengebracht
wird,
ist
nicht
zuletzt
auf
die
Integration
Portugals
in
die
Europaeische
Gemeinschaft,
die
Ausstrahlung
des
Werkes
von
Fernando
Pessoa
und
den
Einfluss
der
Europalia
zurueckzufuehren.
Portuguese
literature
is
now
attracting
a
great
deal
of
attention
following
on
from
Portugal's
accession
to
the
European
Community,
the
fascination
exerted
by
the
works
of
Fernando
Pessoa
and
the
influence
of
Europalia.
TildeMODEL v2018
Der
Anblick,
den
gegenwaertig
die
Niederlassung
bietet,
ist
der
eines
tischfoermigen
Huegels
von
nahezu
rechteckiger
Form
und
ca.
6,5
ha
Groesse,
der
sich
31m
über
das
Meeresniveau
erhebt.
The
sight
which
gives
currently
the
settlement
is
that
of
a
table
formed
hill
of
nearly
rectangular
form
and
6,5
ha
size,
that
raises
31
m
over
the
sea
level.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
ihres
Wunsches
kam
sie
nach
Medjugorje,
und
als
sie
bei
der
Erscheinung
gegenwaertig
war
im
seitlichen
Zimmer
der
Kirche,
wurde
sie
unerwartet
geheilt.
By
her
own
desire
she
came
to
Medjugorje
and
was
present
during
the
apparition
of
Our
Lady
in
a
room
connected
to
the
Church
and
was
suddenly
healed.
ParaCrawl v7.1
Yatma,
ein
palaestinensisches
Dorf
suedlich
des
Bezirks
von
Nablus
und
im
Norden
der
Westbank,
erfaehrt
gegenwaertig
mit
50
Abrissdrohungen
gegen
Haeuser
ansaessiger
Bewohner
den
Zorn
der
israelischen
Armee.
Currently,
Yatma,
which
is
a
Palestinian
village
located
south,
of
Nablus
governorate;
north
of
the
West
Bank
is
undergoing
the
wrath
of
the
Israeli
Army
with
demolishing
threats
against
50
of
the
residential
houses
there.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
dieser
Webseite
ist
es,
einige
detaillierte
Informationen
ueber
einen
optischen
Effekt
zu
sammeln,
der
gegenwaertig
viel
diskutiert
wird,
ueber
den
jedoch
noch
immer
wenig
bekannt
ist.
This
page
is
aimed
to
offer
some
detailed
information
about
a
visual
effect
which
is
frequently
discussed
within
the
binocular
users
communities,
yet
hardly
understood.
ParaCrawl v7.1
Dutzende
Dunums
der
Doerfer
Haris
und
Broquin
wurden
konfisziert,
um
die
Anlage
von
'the
Gardens'
zu
errichten
in
der
gegenwaertig
dutzende
Fabriken
ansaessig
sind.
Tens
of
Dunums
from
the
villages
of
Haris
and
Broqin
were
confiscated
for
the
purpose
of
establishing
the
"Gardens"
in
which
tens
of
factories
are
currently
present.
ParaCrawl v7.1
Ich
aber,
Paulus,
ermahne
euch
durch
die
Sanftmuetigkeit
und
Lindigkeit
Christi,
der
ich
gegenwaertig
unter
euch
gering
bin,
abwesend
aber
dreist
gegen
euch.
Ich
bitte
aber,
dass
mir
nicht
not
sei,
gegenwaertig
dreist
zu
handeln
und
der
Kuehnheit
zu
brauchen,
die
man
mir
zumisst,
gegen
etliche,
die
uns
schaetzen,
als
wandelten
wir
fleischlicherweise.
Now
I
Paul
myself
beseech
you
by
the
meekness
and
gentleness
of
Christ,
who
in
presence
am
base
among
you,
but
being
absent
am
bold
toward
you:
But
I
beseech
you,
that
I
may
not
be
bold
when
I
am
present
with
that
confidence,
wherewith
I
think
to
be
bold
against
some,
which
think
of
us
as
if
we
walked
according
to
the
flesh.
ParaCrawl v7.1