Translation of "Der fehlenden" in English

Herr Kommissar, Ihre Diagnose der fehlenden Vernetzung könnte nicht zutreffender sein.
Commissioner, your diagnosis of a lack of interconnection could not be more accurate.
Europarl v8

Dieser Haushaltsplan ist gekennzeichnet von der fehlenden Gesamtvision für Europa.
This budget marks the absence of a global vision for Europe.
Europarl v8

Trotz der manchmal fehlenden Koordinierung war der Wille dazu immer vorhanden.
Despite our occasional lack of coordination, there has always been a willingness to work together.
Europarl v8

Für die nachträgliche Bereitstellung der fehlenden Informationen sollte ein Zeitplan übermittelt werden.
A timetable for providing the missing information should be transmitted.
DGT v2019

Begründet wurde diese Ablehnung mit der fehlenden Bahnanbindung der neuen vorgeschlagenen Einrichtung.
They refused on the grounds that there was no rail link to the new proposed facility.
Europarl v8

Werden wir uns hinter der fehlenden globalen Vereinbarung verstecken?
Are we going to hide behind the lack of global agreement?
Europarl v8

Ein Problem besteht in der fehlenden Rechtsgrundlage für erneuerbare Energien und Energieeffizienz.
One problem is the lack of legal base for renewable energy and energy efficiency.
Europarl v8

Ganze Wirtschaftszweige mussten schließen, wegen der fehlenden Sicherheitslage und Rohmaterialieferungen.
Industries have closed because of lack of security and raw material supply.
GlobalVoices v2018q4

Wir starteten eine Expedition, um nach der fehlenden Hitze zu suchen.
We mounted an expedition to look for the missing heat.
TED2013 v1.1

Unternehmen und Interessengruppen werden immer versuchen, von der fehlenden Regulierung zu profitieren.
Companies and special-interest groups will always seek to benefit from the absence of regulation.
News-Commentary v14

Juni 42 der fehlenden Fluttore ersetzt.
The following day, 42 of the missing gates had been replaced.
Wikipedia v1.0

Churchill wurde zur Rückzahlung der fehlenden Gelder verurteilt.
Churchill was ordered to repay the missing funds.
Wikipedia v1.0

Aufgrund der fehlenden Erfahrung darf dieses Arzneimittel während der Stillzeit nicht angewendet werden.
This medicinal product should not be used during breastfeeding, because of lack of experience.
EMEA v3

Aufgrund der fehlenden Humandaten sollte TESAVEL in der Schwangerschaft nicht eingenommen werden.
Due to lack of human data, TESAVEL should not be used during pregnancy.
EMEA v3

Aufgrund der fehlenden Humandaten sollte Ristaben während der Schwangerschaft nicht angewendet werden.
Due to lack of human data, Ristaben should not be used during pregnancy.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der fehlenden Humandaten sollte Januvia in der Schwangerschaft nicht eingenommen werden.
Due to lack of human data, Januvia should not be used during pregnancy.
EMEA v3

Aufgrund der fehlenden Daten wird die Anwendung von Lopid bei Kindern nicht empfohlen.
Due to the lack of data the use of Lopid in children is not recommended.
EMEA v3

Aufgrund der fehlenden Humandaten sollte Xelevia während der Schwangerschaft nicht angewendet werden.
Due to lack of human data, Xelevia should not be used during pregnancy.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der fehlenden Humandaten sollte Tesavel während der Schwangerschaft nicht angewendet werden.
Due to lack of human data, TESAVEL should not be used during pregnancy.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der fehlenden Daten wird der Gebrauch von Lopid bei Kindern nicht empfohlen.
Due to the lack of data the use of Lopid in children is not recommended.
EMEA v3

Aufgrund der fehlenden Humandaten sollte Januvia während der Schwangerschaft nicht angewendet werden.
Due to lack of human data, Januvia should not be used during pregnancy.
ELRC_2682 v1

Andererseits könnte die Hinzufügung neuer Zuständigkeitsgründe das Problem der fehlenden Rechtssicherheit vergrößern.
On the other hand, adding new grounds of jurisdiction may further exacerbate the lack of legal certainty.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß ist sich der Vielfalt der noch fehlenden Maßnahmen bewußt.
The Committee is well aware of the number and diversity of such measures.
TildeMODEL v2018

Außerdem verweist der Ausschuss auf das Problem der fehlenden Rechtsgrund­lage für die Kommunikationspolitik.
It also highlights the lack of a legal basis for communication policy.
TildeMODEL v2018

Angesichts der fehlenden Daten kann zurzeit keine Bewertung etwaiger Unverhältnismäßigkeiten vorgenommen werden.
Given the lack of data, no assessment of disproportionalities is currently feasible.
TildeMODEL v2018

Er weist auf die potenziellen Gewinneinbußen aufgrund der fehlenden Digitalisierung des EU-Markts hin.
He drew attention to the potential profits lost due to non-digitalisation of the EU market.
TildeMODEL v2018