Translation of "Der behörde vorlegen" in English
Bewerber
um
eine
Anerkennung
als
flugmedizinischer
Sachverständiger
müssen
der
zuständigen
Behörde
Folgendes
vorlegen:
Applicants
for
an
AME
certificate
shall
provide
the
competent
authority
with:
DGT v2019
Er
muss
den
Überwachungsplan
gemäß
Anhang
VII
der
Richtlinie
2001/18/EG
oder
die
Überwachung
nach
dem
Inverkehrbringen
durchführen,
soweit
in
der
Zulassung
vorgeschrieben,
und
der
Behörde
Berichte
vorlegen.
To
carry
out
the
monitoring
plan
according
to
Annex
VII
of
Directive
2001/18/EC
or
the
post-marketing
monitoring,
where
required
in
the
authorisation,
and
to
submit
reports
to
the
Authority.
TildeMODEL v2018
Sammelstellen
und
Gerbereien,
die
Ausgangsmaterial
für
die
Herstellung
von
Speisegelatine
abgeben
wollen,
müssen
eine
entsprechende
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde
vorlegen
oder
bei
dieser
Behörde
entsprechend
eingetragen
sein
und
folgende
Anforderungen
erfüllen:
Collection
centres
and
tanneries
which
intend
to
supply
raw
material
for
the
production
of
gelatine
intended
for
human
consumption
must
be
specifically
authorised
or
registered
for
this
purpose
by
the
competent
authorities
and
fulfil
the
following
requirements:
TildeMODEL v2018
Sammelstellen
und
Gerbereien,
die
Rohstoffe
für
die
Herstellung
von
Speisegelatine
abgeben
wollen,
müssen
eine
entsprechende
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde
vorlegen
oder
bei
dieser
Behörde
entsprechend
eingetragen
sein
und
folgende
Anforderungen
erfüllen:
Collection
centres
and
tanneries
which
intend
to
supply
raw
material
for
the
production
of
gelatine
intended
for
human
consumption
must
be
specifically
authorised
or
registered
for
this
purpose
by
the
competent
authorities
and
fulfil
the
following
requirements:
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
sollte
der
Betreiber
einen
Bericht
erstellen,
in
dem
er
belegt,
dass
dieses
Kriterium
erfüllt
ist,
und
diesen
der
zuständigen
Behörde
vorlegen,
damit
diese
die
Übertragung
erlaubt.
To
this
end,
the
operator
should
prepare
a
report
documenting
that
the
criterion
has
been
fulfilled
and
submit
it
to
the
competent
authority
for
approval
of
the
transfer.
TildeMODEL v2018
Die
in
der
Einbauerklärung
benannte
Person
muss
die
Unterlagen
jedoch
zusammenstellen
und
der
zuständigen
Behörde
vorlegen
können.
It
must
be
capable
of
being
assembled
and
presented
to
the
relevant
authority
by
the
person
designated
in
the
declaration
for
incorporation.
DGT v2019
Nach
Art.
17
Abs.
3
bis
5
hätten
nämlich
die
Betreiber
dieser
Deponien
bis
spätestens
27.
September
2003
ein
Nachrüstprogramm
für
die
Deponien
bei
der
zuständigen
Behörde
vorlegen
müssen.
Pursuant
to
Article
17(3)
to
(5)
of
the
legislative
decree,
operators
of
those
landfills
should
have
submitted
conditioning
plans
for
the
sites
to
the
competent
authority
by
27
September
2003
at
the
latest.
EUbookshop v2
Den
Nachweis
für
die
tatsächliche
Einstellung
der
Fangtätigkeit
müssen
der
Schiffseigner
oder
die
betreffenden
Fischer
der
zuständigen
nationalen
Behörde
vorlegen.
The
proof
of
the
effective
cessation
of
fishing
activities
must
be
provided
to
the
competent
national
authority
by
thevessel-owner
or
the
fishers
concerned.
EUbookshop v2
Auf
der
Stufe
experimenteller
Freisetzungen
muß
der
Anmelder
eine
llmweltverträglichkeitsprüfung
gemäß
den
in
Anhang
II
der
Richtlinie
aufgeführten
Kriterien
erarbeiten
und
der
zuständigen
einzelstaatlichen
Behörde
vorlegen.
At
the
stage
of
experimental
releases,
the
notifier
must
prepare
a
risk
assessment
according
to
the
criteria
set
out
in
Annex
II
to
the
Directive,
and
submit
it
to
their
national
competent
authority.
EUbookshop v2
Dabei
werden
die
Erkenntnisse
der
Evaluierung
zu
berücksichtigen
sein,
und
bevor
wir
sie
der
gesetzgebenden
Behörde
vorlegen,
müssen
wir
uns
in
der
Kommission
davon
überzeugen,
daß
wir
das
für
eine
effektive
Umsetzung
erforderliche
Personal
mobilisieren
können.
It
will
need
to
take
into
consideration
the
findings
of
the
evaluation
exercise
and,
of
course,
before
presenting
it
to
the
legislative
authority,
we
in
the
Commission
will
have
to
ensure
that
we
are
able
to
mobilise
the
necessary
human
resources
for
its
effective
implementation.
Europarl v8
Es
gibt
in
Belarus
-
und
das
ist
recht
kurios
-
eine
Art
Staatsideologie,
und
da
verwundert
es
nicht,
dass,
wer
Journalistik,
Recht
und
internationale
Beziehungen
studieren
will,
Empfehlungen
der
Behörden
vorlegen
muss.
A
very
strange
situation
exists
in
Belarus.
In
that
country,
there
is
a
concept
of
state
ideology,
and
therefore
it
is
hardly
surprising
that
when
candidates
apply
to
study
journalism,
law,
and
international
relations,
they
have
to
present
recommendations
from
the
authorities.
Europarl v8
Entwickler
von
Arzneimitteln,
die
in
der
EU
klinische
Prüfungen
durchführen
möchten,
müssen
Anträge
bei
den
zuständigen
nationalen
Behörden
der
Länder
vorlegen,
in
denen
sie
die
beabsichtigten
Prüfungen
beschreiben.
Medicine
developers
who
wish
to
conduct
clinical
trials
in
the
EU
need
to
submit
applications
to
the
national
competent
authorities
of
the
countries
where
they
want
to
conduct
the
trials.
ELRC_2682 v1
Bis
zum
31.
Mai
2003
können
die
Einführer
bei
der
Beantragung
der
Abfertigung
chinesischer
Pilzkonserven
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
in
der
Gemeinschaft
Ursprungszeugnisse
mit
den
Stempeln
und
Unterschriften
der
chinesischen
Behörden
vorlegen,
die
im
Anhang
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2125/95
in
der
Fassung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1286/2002
aufgeführt
sind.
Until
31
May
2003,
an
importer
may
submit,
when
applying
to
release
preserved
mushrooms
originating
in
China
into
free
circulation
in
the
Community,
certificates
of
origin
and
duplicates
bearing
the
stamps
and
signatures
of
the
Chinese
authorities
listed
in
the
Annex
to
Regulation
(EC)
No
2125/95
as
amended
by
Regulation
(EC)
No
1286/2002.
JRC-Acquis v3.0
Die
zuständige
Stelle
muss
eine
Erklärung
der
zuständigen
nationalen
Behörden
vorlegen,
der
zufolge
die
MwSt.
für
Güter
und
Dienstleistungen,
die
für
die
nationalen
Programme
erforderlich
sind,
nicht
erstattet
werden
kann.
The
competent
body
shall
provide
a
declaration
from
the
relevant
national
authorities
that
VAT
could
not
be
recovered
for
the
assets
and
services
required
for
the
measures
carried
out
under
the
national
programmes.
DGT v2019
In
der
Region
Malmö
gibt
es
mehrere
Hafenanlagen,
für
die
ein
Plan
zur
Gefahrenabwehr
erstellt
wurde,
doch
keine
davon
ist
in
der
Liste
der
Häfen
aufgeführt,
die
die
schwedischen
Behörden
der
Kommission
vorlegen
müssen.
The
Malmö
region
has
several
port
facilities
which
have
a
security
plan;
however,
so
far
none
of
these
ports
appears
in
the
list
of
ports
which
the
Swedish
authorities
are
required
to
send
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Kandidaten
müssen
darüber
hinaus
eine
Bescheinigung
der
Behörden
ihres
Herkunftsmitgliedstaats
vorlegen,
aus
der
hervorgeht,
dass
ihnen
das
passive
Wahlrecht
zusteht.
Candidates
also
have
to
submit
a
certificate,
delivered
by
the
authorities
of
their
Member
State
of
origin,
proving
that
they
are
not
deprived
of
the
right
to
stand
as
a
candidate.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
der
Verbesserung
von
Zahlungsfristen
will
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
zunächst
eine
Empfehlung
hinsichtlich
Verzugszinsen,
Rechtsbehelfen
bei
offenen
Forderungen
und
der
Verbesserung
der
Zahlungsmoral
von
Behörden
vorlegen.
As
regards
improving
payment
periods,
the
Commission
initially
plans
to
submit
a
recommendation
to
the
Member
States.
It
will
deal
specifically
with
the
right
to
interest
on
overdue
payments,
appeal
procedures
for
uncontested
claims
and
to
improving
payment
discipline
on
the
part
of
public
authorities.
EUbookshop v2
Sämtliche
Berichte,
die
die
von
den
Mitgliedstaaten
benannten
Behörden
der
Kommission
vorlegen
müssen
(bei
mehrjährigen
Aktionen
der
sechs
Monate
nach
Ende
eines
jeden
Jahres
vorzulegende
Lagebericht
und
der
Schlußbericht
sowie
der
einmalige
Bericht
über
Aktionen
mit
einer
Laufzeit
von
weniger
als
zwei
Jahren),
werden
nach
einem
einvernehmlich
festgelegten
Schema
ausgearbeitet.
All
reports
that
must
be
submitted
to
the
Commission
by
the
authorities
designated
by
Member
States
(In
the
case
of
multiannual
operations,
the
progress
report
to
be
submitted
within
six
months
of
the
end
of
each
year,
the
final
reports
and
the
single
report
on
operations
to
be
implemented
over
a
period
of
less
than
two
years)
are
to
be
drawn
up
according
to
an
arrangement
to
be
determined
by
mutual
agreement.
EUbookshop v2
Wenn
ein
Ausländer
autorisiert
wurde,
sich
in
Frankreich
aufzuhalten
oder
dort
zu
verkehren,
muß
er
die
Papiere,
die
diese
Autorisierung
bescheinigen,
bei
jeder
Ausweiskontrolle
oder
Aufforderung
durch
die
Behörden
der
Gerichtspolizei
vorlegen
(Artikel
5).
Having
been
authorised
to
stay
or
to
travel
within
France,
a
foreigner
must
now
produce
the
authorisation
papers
at
all
identity
checks
and
if
required
to
do
so
by
the
police
(Article
5).
EUbookshop v2
Dabei
handelt
es
sich
zum
einen
um
Vorschriften,
die
es
ermöglichen
werden,
jede
einzelne
Maßnahme
in
Übereinstimmung
mit
den
Grundprinzipien
der
Ratsverordnung
durchzuführen,
und
zum
anderen
um
gemeinsame
Kriterien
für
die
Ausarbeitung
der
integrierten
Pläne
zur
ländlichen
Entwicklung,
die
die
nationalen
Behörden
der
Kommission
vorlegen
müssen,
und
um
nähere
Bestimmungen
zum
System
für
die
Durchführung
der
Programme.
It
(a)
contains
provisions
ensuring
each
measure
is
implemented
in
line
with
the
thinking
behind
the
Council
Regulation,
(b)
specifies
the
information
to
be
included
in
the
integrated
rural
development
plans
that
national
authorities
must
submit
to
the
Commission
and
(c)
provides
detail
on
how
the
programmes
are
to
be
implemented.
EUbookshop v2
Sämtliche
Berichte,
die
die
von
den
Mitgliedstaaten
benannten
Behörden
der
Kommission
vorlegen
müssen
(bei
mehrjährigen
Aktionen
der
sechs
Monate
nach
Ende
eines
jeden
Jahres
vorzulegende
Lagebericht
und
der
Schlußbericht
sowie
der
einmalige
Bericht
über
Aktionen
mit
einer
Laufzelt
von
weniger
als
zwei
Jahren),
werden
nach
einem
einvernehmlich
festgelegten
Schema
ausgearbeitet.
The
provisions
of
Commission
Decision
97/342/EC
of
18
June
1994
concerning
information
and
publicity
measures
to
be
carried
out
by
the
Member
States
concerning
assistance
from
the
Structural
Funds
and
the
FIFG
will
apply.
EUbookshop v2