Übersetzung für "Der behörde vorlegen" in Englisch

Bewerber um eine Anerkennung als flugmedizinischer Sachverständiger müssen der zuständigen Behörde Folgendes vorlegen:
Applicants for an AME certificate shall provide the competent authority with:
DGT v2019

Er muss den Überwachungsplan gemäß Anhang VII der Richtlinie 2001/18/EG oder die Überwachung nach dem Inverkehrbringen durchführen, soweit in der Zulassung vorgeschrieben, und der Behörde Berichte vorlegen.
To carry out the monitoring plan according to Annex VII of Directive 2001/18/EC or the post-marketing monitoring, where required in the authorisation, and to submit reports to the Authority.
TildeMODEL v2018

Sammelstellen und Gerbereien, die Ausgangsmaterial für die Herstellung von Speisegelatine abgeben wollen, müssen eine entsprechende Genehmigung der zuständigen Behörde vorlegen oder bei dieser Behörde entsprechend eingetragen sein und folgende Anforderungen erfüllen:
Collection centres and tanneries which intend to supply raw material for the production of gelatine intended for human consumption must be specifically authorised or registered for this purpose by the competent authorities and fulfil the following requirements:
TildeMODEL v2018

Sammelstellen und Gerbereien, die Rohstoffe für die Herstellung von Speisegelatine abgeben wollen, müssen eine entsprechende Genehmigung der zuständigen Behörde vorlegen oder bei dieser Behörde entsprechend eingetragen sein und folgende Anforderungen erfüllen:
Collection centres and tanneries which intend to supply raw material for the production of gelatine intended for human consumption must be specifically authorised or registered for this purpose by the competent authorities and fulfil the following requirements:
TildeMODEL v2018

Zu diesem Zweck sollte der Betreiber einen Bericht erstellen, in dem er belegt, dass dieses Kriterium erfüllt ist, und diesen der zuständigen Behörde vorlegen, damit diese die Übertragung erlaubt.
To this end, the operator should prepare a report documenting that the criterion has been fulfilled and submit it to the competent authority for approval of the transfer.
TildeMODEL v2018

Die in der Einbauerklärung benannte Person muss die Unterlagen jedoch zusammenstellen und der zuständigen Behörde vorlegen können.
It must be capable of being assembled and presented to the relevant authority by the person designated in the declaration for incorporation.
DGT v2019

Nach Art. 17 Abs. 3 bis 5 hätten nämlich die Betreiber dieser Deponien bis spätestens 27. September 2003 ein Nachrüstprogramm für die Deponien bei der zuständigen Behörde vorlegen müssen.
Pursuant to Article 17(3) to (5) of the legislative decree, operators of those landfills should have submitted conditioning plans for the sites to the competent authority by 27 September 2003 at the latest.
EUbookshop v2

Den Nachweis für die tatsächliche Einstellung der Fangtätigkeit müssen der Schiffseigner oder die betreffenden Fischer der zuständigen nationalen Behörde vorlegen.
The proof of the effective cessation of fishing activities must be provided to the competent national authority by thevessel-owner or the fishers concerned.
EUbookshop v2

Auf der Stufe experimenteller Freisetzungen muß der Anmelder eine llmweltverträglichkeitsprüfung gemäß den in Anhang II der Richtlinie aufgeführten Kriterien erarbeiten und der zuständigen einzelstaatlichen Behörde vorlegen.
At the stage of experimental releases, the notifier must prepare a risk assessment according to the criteria set out in Annex II to the Directive, and submit it to their national competent authority.
EUbookshop v2

Dabei werden die Erkenntnisse der Evaluierung zu berücksichtigen sein, und bevor wir sie der gesetzgebenden Behörde vorlegen, müssen wir uns in der Kommission davon überzeugen, daß wir das für eine effektive Umsetzung erforderliche Personal mobilisieren können.
It will need to take into consideration the findings of the evaluation exercise and, of course, before presenting it to the legislative authority, we in the Commission will have to ensure that we are able to mobilise the necessary human resources for its effective implementation.
Europarl v8

Es gibt in Belarus - und das ist recht kurios - eine Art Staatsideologie, und da verwundert es nicht, dass, wer Journalistik, Recht und internationale Beziehungen studieren will, Empfehlungen der Behörden vorlegen muss.
A very strange situation exists in Belarus. In that country, there is a concept of state ideology, and therefore it is hardly surprising that when candidates apply to study journalism, law, and international relations, they have to present recommendations from the authorities.
Europarl v8

Entwickler von Arzneimitteln, die in der EU klinische Prüfungen durchführen möchten, müssen Anträge bei den zuständigen nationalen Behörden der Länder vorlegen, in denen sie die beabsichtigten Prüfungen beschreiben.
Medicine developers who wish to conduct clinical trials in the EU need to submit applications to the national competent authorities of the countries where they want to conduct the trials.
ELRC_2682 v1

Bis zum 31. Mai 2003 können die Einführer bei der Beantragung der Abfertigung chinesischer Pilzkonserven zum zollrechtlich freien Verkehr in der Gemeinschaft Ursprungszeugnisse mit den Stempeln und Unterschriften der chinesischen Behörden vorlegen, die im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 2125/95 in der Fassung der Verordnung (EG) Nr. 1286/2002 aufgeführt sind.
Until 31 May 2003, an importer may submit, when applying to release preserved mushrooms originating in China into free circulation in the Community, certificates of origin and duplicates bearing the stamps and signatures of the Chinese authorities listed in the Annex to Regulation (EC) No 2125/95 as amended by Regulation (EC) No 1286/2002.
JRC-Acquis v3.0

Die zuständige Stelle muss eine Erklärung der zuständigen nationalen Behörden vorlegen, der zufolge die MwSt. für Güter und Dienstleistungen, die für die nationalen Programme erforderlich sind, nicht erstattet werden kann.
The competent body shall provide a declaration from the relevant national authorities that VAT could not be recovered for the assets and services required for the measures carried out under the national programmes.
DGT v2019

In der Region Malmö gibt es mehrere Hafenanlagen, für die ein Plan zur Gefahrenabwehr erstellt wurde, doch keine davon ist in der Liste der Häfen aufgeführt, die die schwedischen Behörden der Kommission vorlegen müssen.
The Malmö region has several port facilities which have a security plan; however, so far none of these ports appears in the list of ports which the Swedish authorities are required to send to the Commission.
TildeMODEL v2018

Kandidaten müssen darüber hinaus eine Bescheinigung der Behörden ihres Herkunftsmitgliedstaats vorlegen, aus der hervorgeht, dass ihnen das passive Wahlrecht zusteht.
Candidates also have to submit a certificate, delivered by the authorities of their Member State of origin, proving that they are not deprived of the right to stand as a candidate.
TildeMODEL v2018

Bezüglich der Verbesserung von Zahlungsfristen will die Kommission den Mit­gliedstaaten zunächst eine Empfehlung hinsichtlich Verzugszin­sen, Rechtsbehelfen bei offenen Forderungen und der Verbesse­rung der Zahlungsmoral von Behörden vorlegen.
As regards im­proving payment periods, the Commission initially plans to sub­mit a recommendation to the Member States. It will deal specifi­cally with the right to interest on overdue payments, appeal procedures for uncontested claims and to improving payment discipline on the part of public authorities.
EUbookshop v2

Sämtliche Berichte, die die von den Mitgliedstaaten benannten Behörden der Kommission vorlegen müssen (bei mehrjährigen Aktionen der sechs Monate nach Ende eines jeden Jahres vorzulegende Lagebericht und der Schlußbericht sowie der einmalige Bericht über Aktionen mit einer Laufzeit von weniger als zwei Jahren), werden nach einem einvernehmlich festgelegten Schema ausgearbeitet.
All reports that must be submitted to the Commission by the authorities designated by Member States (In the case of multiannual operations, the progress report to be submitted within six months of the end of each year, the final reports and the single report on operations to be implemented over a period of less than two years) are to be drawn up according to an arrangement to be determined by mutual agreement.
EUbookshop v2

Wenn ein Ausländer autorisiert wurde, sich in Frankreich aufzuhalten oder dort zu verkehren, muß er die Papiere, die diese Autorisierung bescheinigen, bei jeder Ausweiskontrolle oder Aufforderung durch die Behörden der Gerichtspolizei vorlegen (Artikel 5).
Having been authorised to stay or to travel within France, a foreigner must now produce the authorisation papers at all identity checks and if required to do so by the police (Article 5).
EUbookshop v2

Dabei handelt es sich zum einen um Vorschriften, die es ermöglichen werden, jede einzelne Maßnahme in Übereinstimmung mit den Grundprinzipien der Ratsverordnung durchzuführen, und zum anderen um gemeinsame Kriterien für die Ausarbeitung der integrierten Pläne zur ländlichen Entwicklung, die die nationalen Behörden der Kommission vorlegen müssen, und um nähere Bestimmungen zum System für die Durchführung der Programme.
It (a) contains provisions ensuring each measure is implemented in line with the thinking behind the Council Regulation, (b) specifies the information to be included in the integrated rural development plans that national authorities must submit to the Commission and (c) provides detail on how the programmes are to be implemented.
EUbookshop v2

Sämtliche Berichte, die die von den Mitgliedstaaten benannten Behörden der Kommission vorlegen müssen (bei mehrjährigen Aktionen der sechs Monate nach Ende eines jeden Jah­res vorzulegende Lagebericht und der Schlußbericht sowie der einmalige Bericht über Ak­tionen mit einer Laufzelt von weniger als zwei Jahren), werden nach einem einvernehmlich festgelegten Schema ausgearbeitet.
The provisions of Commission Decision 97/342/EC of 18 June 1994 concerning information and publicity measures to be carried out by the Member States concerning assistance from the Structural Funds and the FIFG will apply.
EUbookshop v2