Translation of "Den zusammenhalt" in English

Ich engagiere mich für den sozialen Zusammenhalt.
I am committed to social cohesion.
Europarl v8

Es geht um den Zusammenhalt innerhalb der EU.
It is about EU cohesion.
Europarl v8

Damit wird versucht, den Zusammenhalt und die regionale Gleichberechtigung voranzubringen.
They seek to promote cohesion and regional equality.
Europarl v8

Er ist einfach unverzichtbar für den Zusammenhalt der Union.
It is quite simply vital for the Union's cohesion.
Europarl v8

Unser Ziel besteht darin, den sozialen Zusammenhalt zu stärken.
Our objective is to strengthen social cohesion.
Europarl v8

Im wesentlichen geht es in der Politik um den Zusammenhalt der Gesellschaft.
The real aim of the policy is social cohesion.
Europarl v8

Wir sind alle für den sozialen Zusammenhalt.
We are all in favour of social cohesion.
Europarl v8

Dies ist ein schwerwiegender Angriff auf die nationale Identität und den Zusammenhalt.
This is a serious attack on national identity and cohesion.
Europarl v8

Langfristig gesehen könnte dies den größeren sozialen Zusammenhalt gefährden.
Over the long term, it could paralyse budgets and threatens to break down wider social cohesion.
Europarl v8

Der Bericht von Herrn Pomés Ruiz stärkt den Zusammenhalt.
Mr Pomés Ruiz's report has increased cohesion.
Europarl v8

Sind wir im Inneren für den Zusammenhalt?
From an internal perspective, are we in favour of cohesion or not?
Europarl v8

Es wurde viel über den Zusammenhalt und eine ausgewogene Entwicklung in Europa gesprochen.
A lot has been said about cohesion and the balanced development of Europe.
Europarl v8

Das gefährdet den Zusammenhalt der Union und widerspricht dem Geist des Vertrages.
This situation threatens the cohesion of the Union and is at odds with the spirit of the Treaty.
Europarl v8

Der Reformvertrag wird auch den Zusammenhalt der Europäischen Union in auswärtigen Angelegenheiten stärken.
The Reform Treaty will also reinforce the European Union's cohesion in external affairs.
Europarl v8

Der zweite Schritt betrifft die Innenpolitik und den sozialen Zusammenhalt.
The second step concerns internal policies and social cohesion.
Europarl v8

Die erste Lehre sollte sich auf den Zusammenhalt der Europäischen Union beziehen.
The first lesson should be that of the European Union' s cohesion.
Europarl v8

Diese garantieren den sozialen Zusammenhalt in ganz Europa.
This guarantees social cohesion across Europe.
Europarl v8

Die Förderung des Gebrauchs von Minderheitensprachen stärkt den sozialen Zusammenhalt auf regionaler Ebene.
Encouraging the use of minority languages reinforces social cohesion at regional level.
Europarl v8

Wir wollten den Zusammenhalt von Europa, und deswegen unsere Politik im Irak.
We wanted the cohesion of Europe, hence our policy on Iraq.
Europarl v8

Dazu bedurfte es neuer Grundlagen für den nationalen Zusammenhalt und die soziale Solidarität.
It has acquired new foundations for national cohesion and social solidarity.
Europarl v8

Wir wollen den territorialen Zusammenhalt und die erforderlichen öffentlichen Grundversorgungsaufträge auch künftig aufrechterhalten.
We want to ensure that the public services concerned continue to cover the same geographical area and provide the same services.
Europarl v8

Ich erwähnte gerade den Bericht über den Zusammenhalt.
I mentioned earlier the cohesion report.
Europarl v8

Wie sichern wir den sozialen Zusammenhalt?
How do we implement social cohesion?
Europarl v8

Das würde das Projekt des politischen Europa schwächen und auch den Zusammenhalt gefährden.
That would weaken the project of a political Europe and endanger cohesion.
Europarl v8

Es ist ein Text , der den Zusammenhalt und die Einheit Europas fördert.
However, it is a text which promotes the cohesion and unity of Europe.
Europarl v8

Drittens wird der Reformvertrag den Zusammenhalt der Union in den Außenbeziehungen fördern.
Third, the reform Treaty will enhance the Union's cohesion as regards external affairs.
Europarl v8

All dies trägt dazu bei, den Zusammenhalt in der Union zu stärken.
All this helps strengthen the Union's cohesion.
Europarl v8