Translation of "Den wunsch äußern" in English

Was wir auch immer wirklich benötigen - wir sollten den Wunsch äußern.
But whatever we truly need, we should desire.
ParaCrawl v7.1

Um aber den vierten Wunsch zu äußern, sprach der Bodhisattva folgende Strophe:
Now in making his fourth choice the Bodhisatta spoke this stanza:
ParaCrawl v7.1

Bei Redtube.com lieben wir Damen, die den Wunsch nach Schwanz äußern.
At RedTube.com, we love watching ladies express their desire for dick.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich kann er den Willen und den Wunsch danach äußern und seine Zufriedenheit bekunden.
Naturally, the Council can make its wishes known on any given matter, and express its satisfaction.
Europarl v8

Lassen Sie mich nochmals den Wunsch äußern, dass wir diese Fragen sehr ernsthaft diskutieren.
As I said, I feel that we should give these questions very serious consideration.
Europarl v8

Es wäre das Beste, ich würde meine Vorgesetzten kontaktieren und den Wunsch selbst äußern.
It might be best if I were to contact my superiors and make the request myself.
OpenSubtitles v2018

Immer häufiger werden Drittländer den Wunsch äußern, mehr oder weniger regelmäßige Kontakte zu ihnen an­zuknüpfen.
The same procedure will apply in third countries at the level of Heads of Mission.
EUbookshop v2

Zu Beginn könnten die Studenten bei Gastfamilien untergebracht werden, die den Wunsch dazu äußern.
A start could be made by housing with host families those who expressed a preference for it.
EUbookshop v2

Die EU wird auch den Wunsch äußern, Verhandlungen über ein Kooperationsabkommen im Zollbereich aufzunehmen.
The EU will also express its desire to start negotiations on a customs cooperation agreement.
TildeMODEL v2018

Unter der Summe von 100€ können die Spender jedoch den Wunsch äußern anonym zu bleiben.
Under the sum of 100 € the donors can express their desire to remain anonymous.
ParaCrawl v7.1

Viel mehr kann die Kommission dazu im Moment eigentlich nicht sagen, als den Wunsch zu äußern, daß die Hinweise, die darauf deuten, daß die Krise beigelegt ist, sich bestätigen.
There is not much more the Commission can say about this at the moment, apart from expressing the wish that the indications (which are there) that the crisis has been averted, are being confirmed.
Europarl v8

Was den Rat betrifft, so kann er nur der Forderung des Herrn Abgeordneten zustimmen und den Wunsch äußern, daß die Kommission Vorschläge vorlegen möge.
The Council can only agree with the need raised by the honourable Member and hope to receive proposals from the Commission.
Europarl v8

Der Ratsvorsitz kann nur den Wunsch äußern, daß es in jenem Forum gelingt, Fortschritte im Hinblick auf ein einheitliches Verfahren für die Wahlen zum Europäischen Parlament zu erzielen.
The presidency of the Council can only hope that progress will be made in that forum in the direction of a uniform procedure for the election of the European Parliament.
Europarl v8

Ganz allgemein möchte ich übrigens bei dieser Gelegenheit den Wunsch äußern, daß künftige Vermittlungsverfahren - wie es mein Kollege Imbeni ganz richtig sagte - unter Beteiligung derjenigen erfolgen, die befugt sind, politische Verpflichtungen einzugehen, d. h. die Minister.
I also have every confidence in the President-in-Office, who has addressed the House and who, I am sure, will resist any pressure from administrative sources as regards the undertakings given to us. On a more general note, I should like to take advantage of this occasion to join my colleague, Mr Imbeni, in expressing the hope that those with political power, namely the ministers, will participate in future conciliations.
Europarl v8

Ansonsten möchte ich noch den Wunsch äußern, daß der nächste Bericht dieses Parlaments über die Achtung der Menschenrechte in der Union ein strukturiertes und in sich schlüssiges Dokument ist, auf den wir uns alle einigen können, der nicht programmatisch ist, ein Bericht, der nicht ein verzerrtes Bild der Wirklichkeit durch Politisierung der Wirklichkeit abgibt.
I also want to express my hope that the next report by this Parliament on respect for human rights in the Union will be a structured and rigorous document, a consensual report which is not pre-programmed, a report which does not distort reality to turn it into a political issue.
Europarl v8

Herr Präsident, im Namen der Sozialistischen Fraktion möchte ich lediglich Ihren Vorschlag unterstützen - obgleich er keinen regelnden Charakter hat - und den Wunsch äußern, daß unser Kollege Graziani sich rasch erholen möge und seinen Bericht im September dem Plenum vorlegen kann.
Mr President, on behalf of the Socialist Group, I would just like to support your proposal - although it has no statutory value - and to wish our colleague, Mr Graziani, all the best for a swift recovery so that he might present his report at the September part-session.
Europarl v8

Abschließend möchte ich die während dieses Haushaltsverfahrens bisher sehr gute Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament auch von meiner Seite nochmals hervorheben und gleichzeitig den Wunsch äußern, diese gute Zusammenarbeit in Zukunft fortzusetzen.
I should like to conclude by once more highlighting the very good level of cooperation that we have enjoyed with the European Parliament thus far in the budget procedure, and at the same time express the wish that this will be continued in the future.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte lediglich den Wunsch äußern, daß die verlorene Zeit aufgeholt und Malta bald Mitglied der Europäischen Union werden kann.
Mr President, I shall confine myself to expressing the simple wish that we can make up for lost time and that Malta can join the European Union soon.
Europarl v8

Diese Güte beispielsweise hat mehrere meiner Landsleute dazu bewogen, vor einigen Tagen den Wunsch zu äußern, baldmöglichst nach Sierra Leone zurückzukehren, um dort wieder missionarisch tätig zu sein, und das, nachdem sie entführt worden waren und zwei Wochen lang den besiegen Kräften der Militärjunta, die den demokratisch gewählten Präsidenten entmachtet hatte, als menschliche Schutzschilder gedient hatten.
It is this kindness which, for example, led many of my fellow countrymen a few days ago to demonstrate their desire to return to Sierra Leone as soon as possible to carry out their work there as missionaries. They still wish to do this after having been kidnapped and used as human shields for two weeks by the defeated forces of the military junta which overthrew the democratically elected president.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang möchte ich den Wunsch äußern, dass die weit abgelegenen Regionen, von denen sechs von sieben immer noch zu den zehn ärmsten der EU zählen, Strukturfondsmittel nicht nur allein aufgrund des BIP-Kriteriums, sondern auch aufgrund von geografischen, demografischen und vor allem sozialen Indikatoren erhalten.
For this reason, I hope that the outermost regions, six out of seven of which always feature amongst the ten poorest in the EU, benefit from the Structural Funds, no longer just according to the sole criterion of GDP but also according to geographical, demographic and, especially, social indicators.
Europarl v8

Verehrte Kolleginnen und Kollegen, wenige Tage vor dem Europäischen Rat von Nizza kann ich nur den Wunsch äußern, das Vermächtnis von Gaetano Martino und der Geist von Messina mögen uns allen und insbesondere denen, die für die Gestaltung der Zukunft unseres Kontinents Verantwortung tragen, weiterhin als Inspirationsquelle dienen.
Ladies and gentlemen, a few days away from the European Council in Nice, I can only express the wish that the legacy of Gaetano Martino and the Messina spirit continue to be a source of inspiration for us all, especially all those who are responsible for the future destiny of this continent.
Europarl v8

Ich beschränke mich hier darauf, den Wunsch zu äußern, dass es Frankreich, dessen weltweite Verantwortung immer größer wird, gelingen möge, seine eigenen Verteidigungsmittel zu stärken, denn dies ist der einzige, der beste Beitrag, den es zu dem, was von Europa noch bleibt, leisten kann.
I will go no further than to express my hope that, in the face of her growing global responsibilities, France will be able to strengthen her own means of defence. This is the only and the best contribution France can make to what remains of Europe.
Europarl v8

Abschließend möchte ich den Wunsch äußern, dass bei der Revision der Richtlinie klar zum Ausdruck kommt, dass die Richtlinie über Tarifverträge umgesetzt werden kann.
Finally, I should like to ask for the revised directive also clearly to indicate that it can be implemented with the help of collective agreements.
Europarl v8

Nach dieser Anmerkung möchte ich den Wunsch äußern, dass das Europäische Parlament sich die Schlussfolgerungen von Herrn Mauro zu eigen macht.
That being said, it is my fervent wish, Mr President, that Parliament will adopt Mr Mauro’s conclusions.
Europarl v8

Abschließend möchte ich noch den Wunsch äußern, dass die Musik von Mozart nicht nur für die Elite, sondern für alle da sein sollte.
In conclusion, I wish the music of Mozart not just for the elite, but for all.
Europarl v8

Dennoch denke ich, dass wir den Wunsch äußern dürfen, diese Verfahren mögen ungehindert, reibungslos und ohne Komplikationen ablaufen.
Nevertheless I think that we may allow ourselves to express a wish that the procedures run their course unobstructed, smoothly and without complications.
Europarl v8

Lassen Sie mich abschließend den aufrichtigen Wunsch äußern, dass wir rasch zur Annahme dieses Vorschlags kommen.
In conclusion, I fervently hope that we can proceed towards the rapid adoption of this proposal.
Europarl v8