Translation of "Den wunsch äußern" in English
Was
wir
auch
immer
wirklich
benötigen
-
wir
sollten
den
Wunsch
äußern.
But
whatever
we
truly
need,
we
should
desire.
ParaCrawl v7.1
Um
aber
den
vierten
Wunsch
zu
äußern,
sprach
der
Bodhisattva
folgende
Strophe:
Now
in
making
his
fourth
choice
the
Bodhisatta
spoke
this
stanza:
ParaCrawl v7.1
Bei
Redtube.com
lieben
wir
Damen,
die
den
Wunsch
nach
Schwanz
äußern.
At
RedTube.com,
we
love
watching
ladies
express
their
desire
for
dick.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
kann
er
den
Willen
und
den
Wunsch
danach
äußern
und
seine
Zufriedenheit
bekunden.
Naturally,
the
Council
can
make
its
wishes
known
on
any
given
matter,
and
express
its
satisfaction.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
nochmals
den
Wunsch
äußern,
dass
wir
diese
Fragen
sehr
ernsthaft
diskutieren.
As
I
said,
I
feel
that
we
should
give
these
questions
very
serious
consideration.
Europarl v8
Es
wäre
das
Beste,
ich
würde
meine
Vorgesetzten
kontaktieren
und
den
Wunsch
selbst
äußern.
It
might
be
best
if
I
were
to
contact
my
superiors
and
make
the
request
myself.
OpenSubtitles v2018
Immer
häufiger
werden
Drittländer
den
Wunsch
äußern,
mehr
oder
weniger
regelmäßige
Kontakte
zu
ihnen
anzuknüpfen.
The
same
procedure
will
apply
in
third
countries
at
the
level
of
Heads
of
Mission.
EUbookshop v2
Zu
Beginn
könnten
die
Studenten
bei
Gastfamilien
untergebracht
werden,
die
den
Wunsch
dazu
äußern.
A
start
could
be
made
by
housing
with
host
families
those
who
expressed
a
preference
for
it.
EUbookshop v2
Die
EU
wird
auch
den
Wunsch
äußern,
Verhandlungen
über
ein
Kooperationsabkommen
im
Zollbereich
aufzunehmen.
The
EU
will
also
express
its
desire
to
start
negotiations
on
a
customs
cooperation
agreement.
TildeMODEL v2018
Unter
der
Summe
von
100€
können
die
Spender
jedoch
den
Wunsch
äußern
anonym
zu
bleiben.
Under
the
sum
of
100
€
the
donors
can
express
their
desire
to
remain
anonymous.
ParaCrawl v7.1
Viel
mehr
kann
die
Kommission
dazu
im
Moment
eigentlich
nicht
sagen,
als
den
Wunsch
zu
äußern,
daß
die
Hinweise,
die
darauf
deuten,
daß
die
Krise
beigelegt
ist,
sich
bestätigen.
There
is
not
much
more
the
Commission
can
say
about
this
at
the
moment,
apart
from
expressing
the
wish
that
the
indications
(which
are
there)
that
the
crisis
has
been
averted,
are
being
confirmed.
Europarl v8
Was
den
Rat
betrifft,
so
kann
er
nur
der
Forderung
des
Herrn
Abgeordneten
zustimmen
und
den
Wunsch
äußern,
daß
die
Kommission
Vorschläge
vorlegen
möge.
The
Council
can
only
agree
with
the
need
raised
by
the
honourable
Member
and
hope
to
receive
proposals
from
the
Commission.
Europarl v8
Der
Ratsvorsitz
kann
nur
den
Wunsch
äußern,
daß
es
in
jenem
Forum
gelingt,
Fortschritte
im
Hinblick
auf
ein
einheitliches
Verfahren
für
die
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
zu
erzielen.
The
presidency
of
the
Council
can
only
hope
that
progress
will
be
made
in
that
forum
in
the
direction
of
a
uniform
procedure
for
the
election
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ganz
allgemein
möchte
ich
übrigens
bei
dieser
Gelegenheit
den
Wunsch
äußern,
daß
künftige
Vermittlungsverfahren
-
wie
es
mein
Kollege
Imbeni
ganz
richtig
sagte
-
unter
Beteiligung
derjenigen
erfolgen,
die
befugt
sind,
politische
Verpflichtungen
einzugehen,
d.
h.
die
Minister.
I
also
have
every
confidence
in
the
President-in-Office,
who
has
addressed
the
House
and
who,
I
am
sure,
will
resist
any
pressure
from
administrative
sources
as
regards
the
undertakings
given
to
us.
On
a
more
general
note,
I
should
like
to
take
advantage
of
this
occasion
to
join
my
colleague,
Mr
Imbeni,
in
expressing
the
hope
that
those
with
political
power,
namely
the
ministers,
will
participate
in
future
conciliations.
Europarl v8
Ansonsten
möchte
ich
noch
den
Wunsch
äußern,
daß
der
nächste
Bericht
dieses
Parlaments
über
die
Achtung
der
Menschenrechte
in
der
Union
ein
strukturiertes
und
in
sich
schlüssiges
Dokument
ist,
auf
den
wir
uns
alle
einigen
können,
der
nicht
programmatisch
ist,
ein
Bericht,
der
nicht
ein
verzerrtes
Bild
der
Wirklichkeit
durch
Politisierung
der
Wirklichkeit
abgibt.
I
also
want
to
express
my
hope
that
the
next
report
by
this
Parliament
on
respect
for
human
rights
in
the
Union
will
be
a
structured
and
rigorous
document,
a
consensual
report
which
is
not
pre-programmed,
a
report
which
does
not
distort
reality
to
turn
it
into
a
political
issue.
Europarl v8
Herr
Präsident,
im
Namen
der
Sozialistischen
Fraktion
möchte
ich
lediglich
Ihren
Vorschlag
unterstützen
-
obgleich
er
keinen
regelnden
Charakter
hat
-
und
den
Wunsch
äußern,
daß
unser
Kollege
Graziani
sich
rasch
erholen
möge
und
seinen
Bericht
im
September
dem
Plenum
vorlegen
kann.
Mr
President,
on
behalf
of
the
Socialist
Group,
I
would
just
like
to
support
your
proposal
-
although
it
has
no
statutory
value
-
and
to
wish
our
colleague,
Mr
Graziani,
all
the
best
for
a
swift
recovery
so
that
he
might
present
his
report
at
the
September
part-session.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
die
während
dieses
Haushaltsverfahrens
bisher
sehr
gute
Zusammenarbeit
mit
dem
Europäischen
Parlament
auch
von
meiner
Seite
nochmals
hervorheben
und
gleichzeitig
den
Wunsch
äußern,
diese
gute
Zusammenarbeit
in
Zukunft
fortzusetzen.
I
should
like
to
conclude
by
once
more
highlighting
the
very
good
level
of
cooperation
that
we
have
enjoyed
with
the
European
Parliament
thus
far
in
the
budget
procedure,
and
at
the
same
time
express
the
wish
that
this
will
be
continued
in
the
future.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
lediglich
den
Wunsch
äußern,
daß
die
verlorene
Zeit
aufgeholt
und
Malta
bald
Mitglied
der
Europäischen
Union
werden
kann.
Mr
President,
I
shall
confine
myself
to
expressing
the
simple
wish
that
we
can
make
up
for
lost
time
and
that
Malta
can
join
the
European
Union
soon.
Europarl v8
Diese
Güte
beispielsweise
hat
mehrere
meiner
Landsleute
dazu
bewogen,
vor
einigen
Tagen
den
Wunsch
zu
äußern,
baldmöglichst
nach
Sierra
Leone
zurückzukehren,
um
dort
wieder
missionarisch
tätig
zu
sein,
und
das,
nachdem
sie
entführt
worden
waren
und
zwei
Wochen
lang
den
besiegen
Kräften
der
Militärjunta,
die
den
demokratisch
gewählten
Präsidenten
entmachtet
hatte,
als
menschliche
Schutzschilder
gedient
hatten.
It
is
this
kindness
which,
for
example,
led
many
of
my
fellow
countrymen
a
few
days
ago
to
demonstrate
their
desire
to
return
to
Sierra
Leone
as
soon
as
possible
to
carry
out
their
work
there
as
missionaries.
They
still
wish
to
do
this
after
having
been
kidnapped
and
used
as
human
shields
for
two
weeks
by
the
defeated
forces
of
the
military
junta
which
overthrew
the
democratically
elected
president.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
den
Wunsch
äußern,
dass
die
weit
abgelegenen
Regionen,
von
denen
sechs
von
sieben
immer
noch
zu
den
zehn
ärmsten
der
EU
zählen,
Strukturfondsmittel
nicht
nur
allein
aufgrund
des
BIP-Kriteriums,
sondern
auch
aufgrund
von
geografischen,
demografischen
und
vor
allem
sozialen
Indikatoren
erhalten.
For
this
reason,
I
hope
that
the
outermost
regions,
six
out
of
seven
of
which
always
feature
amongst
the
ten
poorest
in
the
EU,
benefit
from
the
Structural
Funds,
no
longer
just
according
to
the
sole
criterion
of
GDP
but
also
according
to
geographical,
demographic
and,
especially,
social
indicators.
Europarl v8
Verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wenige
Tage
vor
dem
Europäischen
Rat
von
Nizza
kann
ich
nur
den
Wunsch
äußern,
das
Vermächtnis
von
Gaetano
Martino
und
der
Geist
von
Messina
mögen
uns
allen
und
insbesondere
denen,
die
für
die
Gestaltung
der
Zukunft
unseres
Kontinents
Verantwortung
tragen,
weiterhin
als
Inspirationsquelle
dienen.
Ladies
and
gentlemen,
a
few
days
away
from
the
European
Council
in
Nice,
I
can
only
express
the
wish
that
the
legacy
of
Gaetano
Martino
and
the
Messina
spirit
continue
to
be
a
source
of
inspiration
for
us
all,
especially
all
those
who
are
responsible
for
the
future
destiny
of
this
continent.
Europarl v8
Ich
beschränke
mich
hier
darauf,
den
Wunsch
zu
äußern,
dass
es
Frankreich,
dessen
weltweite
Verantwortung
immer
größer
wird,
gelingen
möge,
seine
eigenen
Verteidigungsmittel
zu
stärken,
denn
dies
ist
der
einzige,
der
beste
Beitrag,
den
es
zu
dem,
was
von
Europa
noch
bleibt,
leisten
kann.
I
will
go
no
further
than
to
express
my
hope
that,
in
the
face
of
her
growing
global
responsibilities,
France
will
be
able
to
strengthen
her
own
means
of
defence.
This
is
the
only
and
the
best
contribution
France
can
make
to
what
remains
of
Europe.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
den
Wunsch
äußern,
dass
bei
der
Revision
der
Richtlinie
klar
zum
Ausdruck
kommt,
dass
die
Richtlinie
über
Tarifverträge
umgesetzt
werden
kann.
Finally,
I
should
like
to
ask
for
the
revised
directive
also
clearly
to
indicate
that
it
can
be
implemented
with
the
help
of
collective
agreements.
Europarl v8
Nach
dieser
Anmerkung
möchte
ich
den
Wunsch
äußern,
dass
das
Europäische
Parlament
sich
die
Schlussfolgerungen
von
Herrn
Mauro
zu
eigen
macht.
That
being
said,
it
is
my
fervent
wish,
Mr
President,
that
Parliament
will
adopt
Mr
Mauro’s
conclusions.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
noch
den
Wunsch
äußern,
dass
die
Musik
von
Mozart
nicht
nur
für
die
Elite,
sondern
für
alle
da
sein
sollte.
In
conclusion,
I
wish
the
music
of
Mozart
not
just
for
the
elite,
but
for
all.
Europarl v8
Dennoch
denke
ich,
dass
wir
den
Wunsch
äußern
dürfen,
diese
Verfahren
mögen
ungehindert,
reibungslos
und
ohne
Komplikationen
ablaufen.
Nevertheless
I
think
that
we
may
allow
ourselves
to
express
a
wish
that
the
procedures
run
their
course
unobstructed,
smoothly
and
without
complications.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
abschließend
den
aufrichtigen
Wunsch
äußern,
dass
wir
rasch
zur
Annahme
dieses
Vorschlags
kommen.
In
conclusion,
I
fervently
hope
that
we
can
proceed
towards
the
rapid
adoption
of
this
proposal.
Europarl v8