Translation of "Den willen" in English
Aber
Freundschaft
bedeutet
nicht
Blindheit,
sondern
den
Willen,
ehrlich
zu
sein.
However,
friendship
does
not
mean
blindness
but
the
willingness
to
be
honest.
Europarl v8
In
diesem
Fall
müssen
wir
uns
leider
auf
den
politischen
Willen
verlassen.
We
have
to
depend,
unfortunately
in
this
case,
on
political
will.
Europarl v8
Sie
missachten
den
Willen
des
Parlaments.
They
treat
the
will
of
Parliament
with
contempt.
Europarl v8
Wir
können
es
schaffen,
wenn
wir
den
Willen
haben.
We
can
do
it
if
we
have
the
will.
Europarl v8
Man
kann
den
Willen
der
Menschen
nicht
auf
ewig
ignorieren.
One
cannot
ignore
the
will
of
people
forever.
Europarl v8
Wir
brauchen
nur
die
Fähigkeit
und
den
Willen,
sie
zu
nutzen.
It
is
up
to
us
to
be
able
to
and
willing
to
exploit
these
means.
Europarl v8
Logischerweise
haben
Sie
als
Präsident
des
Europäischen
Parlaments
den
Willen
der
Mehrheit
ausgedrückt.
You
did
indeed
do
what
a
president
of
the
European
Parliament
logically
must
do,
and
reflected
the
will
of
the
majority.
Europarl v8
Deshalb
muß
ich
den
Willen
der
Mehrheit
achten.
The
Presidency
is
obliged
to
respect
the
majority
will
of
Parliament.
Europarl v8
Man
braucht
nur
den
politischen
Willen
dazu
zu
besitzen.
All
that
is
needed
is
the
political
will.
Europarl v8
Es
gibt
den
politischen
Willen,
die
EU
zu
erweitern.
There
is
a
political
will
to
enlarge
the
EU.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
den
politischen
Willen.
It
is
political
will
that
matters.
Europarl v8
Haben
wir
irgendwann
auch
den
Willen?
Will
we,
one
day,
have
the
will?
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
er
den
Willen
ihres
Parlaments
akzeptiert.
I
trust
he
will
accept
the
will
of
their
Parliament.
Europarl v8
Gegen
den
Willen
der
Renegaten
werden
ihre
Personenangaben
nicht
aus
den
Kirchenarchiven
entfernt.
Against
the
will
of
the
apostates,
their
personal
details
are
not
removed
from
parish
archives.
Europarl v8
Wir
müssen
den
politischen
Willen
haben,
den
Vertrag
umzusetzen
und
durchzusetzen.
We
must
have
the
political
will
to
transpose
and
implement
the
treaty.
Europarl v8
Jetzt
haben
wir
jedoch
die
Möglichkeit,
den
politischen
Willen
zu
ändern.
Now,
however,
we
can
change
the
political
will.
Europarl v8
Wir
können
jedoch
Alternativlösungen
finden,
vorausgesetzt
wir
haben
den
politischen
Willen.
However,
we
can
find
alternative
solutions,
provided
that
we
have
the
political
will.
Europarl v8
Wir
unterschätzen
die
Entschlossenheit
und
den
Willen
der
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger.
We
are
underestimating
the
determination
and
will
of
European
citizens.
Europarl v8
Wir
müssen
den
politischen
Willen
aufbringen,
es
auch
tatsächlich
zu
tun.
We
need
to
summon
up
the
political
will
actually
to
get
on
with
it.
Europarl v8
Ich
rede
nicht
über
eine
militärische
Intervention
gegen
den
Willen
der
Konfliktparteien.
I
am
not
talking
about
military
intervention
against
the
will
of
the
warring
parties.
Europarl v8
Welcher
Text
bringt
den
derzeitigen
politischen
Willen
der
Regierung
in
Lissabon
zum
Ausdruck?
Which
text
accurately
reflects
the
current
political
will
of
the
Portuguese
Government?
Europarl v8
Heute
darf
Israel
nicht
den
Willen
der
palästinensischen
Bevölkerung
behindern.
Today,
Israel
must
not
obstruct
the
will
of
the
Palestinian
people.
Europarl v8
Dies
geschah
gegen
den
Willen
vieler
Nationen.
This
was
done
against
the
will
of
many
nations.
Europarl v8
Hier
geht
es
auch
um
den
politischen
Willen,
schwierige
Probleme
anzugehen.
This
is
also
about
the
political
will
to
tackle
tough
problems.
Europarl v8
Und
zur
Wirtschaftsunion
benötigen
wir
den
politischen
Willen
der
Mitgliedstaaten
und
keine
Ratschläge.
To
achieve
an
economic
union,
we
need
the
political
will
of
the
Member
States
rather
than
advice.
Europarl v8
Ich
habe
bereits
früher
gesagt,
dass
die
US-Amerikaner
den
Willen
haben.
I
said
earlier
that
the
Americans
are
willing.
Europarl v8
Die
Sanktionen
müssen
helfen,
den
Willen
des
Volkes
von
Côte
d'Ivoire
durchzusetzen.
The
sanctions
must
help
to
enforce
the
will
of
the
people
of
Côte
d'Ivoire.
Europarl v8