Translation of "Den weg zu ebnen" in English

Sie wurden vor uns gerufen, um den Weg zu ebnen.
They've been called before us to prepare the way.
OpenSubtitles v2018

Ich hab nur... ..versucht, den Weg zu ebnen.
I was-- T rying to pave the road ahead.
OpenSubtitles v2018

Das DIL arbeitet kontinuierlich daran, einer biobasierten Lebensmittelproduktion den Weg zu ebnen.
DIL is continually working to pave the way for bio-based food production.
WikiMatrix v1

Deine anderen Schreib-Übungen haben dir ebenfalls geholfen, den Weg zu ebnen.
Your other writing practices have also helped you pave the way.
ParaCrawl v7.1

Ziel: den flexibleren und effizienteren Produktionskonzepten den Weg zu ebnen.
The goal: to pave the way for more flexible and efficient production concepts.
ParaCrawl v7.1

Das erste, was müssen Sie den Weg zu ebnen fürdie Hauptdrahtbündel.
The first thing you need to pave the way forthe main wire bundle.
ParaCrawl v7.1

Es liegt an der Spitze der Arbeiterklasse auf den Weg zu ebnen.
It is up to the vanguard of the working class to to pave the way.
ParaCrawl v7.1

Fünf strategische Ziele sollen den Weg zu Exzellenz ebnen.
Plan aims to deliver excellence through five strategic goals
ParaCrawl v7.1

Und es ist die moralische Pflicht der derzeitigen Führung, dafür den Weg zu ebnen.
And it is the moral duty of current leaders to prepare the ground for it.
TildeMODEL v2018

Ich tat, was ich konnte, um ihrem Sohn den Weg zu ebnen.
I've tried to do what I can. Pave the way for her son.
OpenSubtitles v2018

Das IRC-Netzwerk verfügt über die notwendigen Infrastrukturen, um beiden Gruppen den Weg zueinander zu ebnen.
The IRC network has the skills and contacts to help the two groups to satisfy one another.
EUbookshop v2

Es soll den Weg ebnen zu einer umfassenden, dauerhaften und friedlichen Lösung des Nahostproblems.
It seeks to pave the wave for a more comprehensive, lasting and peaceful solution to the Middle East problem.
EUbookshop v2

Und aus feministischer Sicht sind wir dabei einer wichtigen Autorin den Weg zu ebnen.
And from a feminist standpoint, we're about to launch a major female writer.
OpenSubtitles v2018

Levi, Diaz und Lê versuchen, als Community Organizer den Weg für Veränderung zu ebnen.
The way we get there? Organizing. Levi, Diaz, Lê, and I are all organizers.
ParaCrawl v7.1

Um den Weg zu ebnen, versuchen die Separatisten Senator Padmé Amidala zu ermorden.
To pave the way, the separatists try to kill Senator Padme Amidala.
ParaCrawl v7.1

All das, um den Weg für das zu ebnen, was als Nächstes kommt...
All of this to pave the way for what's coming next...
ParaCrawl v7.1

Sie sind wichtig, um einer breiteren Anwendung von SZR den Weg zu ebnen .
They are important in paving the way to wider use of SDRs .
ParaCrawl v7.1

Bereits 2010 hat das Unternehmen damit begonnen, der Gigabit -Gesellschaft den Weg zu ebnen.
In 2010, DT began paving the way to the gigabit society.
ParaCrawl v7.1

Finden Sie selbst heraus, wie NaviTrans den Weg zu Ihrem Erfolg ebnen kann:
Find out for yourself how NaviTrans can build the foundation for your success:
CCAligned v1

Die Logik der Vergeltung ist ebenfalls nicht geeignet, um den Weg zum Frieden zu ebnen.
Nor is the logic of the law of retaliation capable any longer of leading to paths of peace.
ParaCrawl v7.1

Unser gemeinsames Ziel ist es, diesem Trend zum Fahrrad weiter den Weg zu ebnen.
Our common goal is to pave the way towards this cycling trend.
ParaCrawl v7.1

All dies hilft, die Wirtschaftslage zu verbessern und den Weg zum Wachstum zu ebnen.
All this helps to improve the economic situation and to open the way for growth.
ParaCrawl v7.1

Seine Aufgabe als Diplomat sei es, zwischen diesen Polen den Weg der Zusammenarbeit zu ebnen.
As a diplomat, his task would be paving the way for cooperation between these poles.
ParaCrawl v7.1

Danach wird ein zweijähriger Verhandlungszeitraum erwartet, der schließlich den Weg zu einem Freihandelsabkommen ebnen soll.
Afterwards a two-year negotiation period is expected to eventually pave the way for a free trade agreement.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte betonen, dass die Europäische Union, Brasilien und Mexiko weiterhin zusammenarbeiten, um die Finanzkrise anzugehen und - wie Sie, Herr Koppa, gesagt haben - den Weg zu ebnen, damit der im April in London stattfindende G20-Gipfel ein Erfolg wird.
I wish to stress that the European Union, Brazil and Mexico continue to cooperate to confront the financial crisis and to prepare the ground, as you said, Mrs Koppa, to ensure the success of the G20 summit taking place in London in April.
Europarl v8

Das Land heißt Mazedonien, ob das einigen passt oder nicht, und wir müssen endlich damit beginnen, diesem Land den Weg nach Europa zu ebnen.
The country is called Macedonia, whether that suits some people or not, and we must finally start to smooth this country's way towards Europe.
Europarl v8

Selbst die Beseitigung der Restriktionen, die im Hinblick auf Dienstleister und erbrachte Dienstleistungen - gemäß dem Abkommen für Dienste zwischen den Ländern, innerhalb eines jeden Landes und sogar außerhalb der Märkte der EU und Kanadas - sowie auf die Einschränkung staatlicher Eingriffe in Luftfahrtunternehmen gefordert wurde, wird im Gegensatz zu dem, was gesagt wurde, dazu beitragen, der monopolistischen Konzentration innerhalb dieses Sektors den Weg zu ebnen und für die Arbeitskräfte und Fluggäste von Nachteil sein.
Even the absence of restrictions that was demanded with regard to suppliers and services provided - for operations between countries, within each country, and even outside the EU and Canadian markets, as provided for by the Agreement - and to limitations on state intervention in airlines will contribute to the objective of opening the way to monopolistic concentration within the sector, with adverse effects for workers and passengers, contrary to what has been said.
Europarl v8

Ihnen im Speziellen gilt es daher eine Chance auf einen Berufsstart oder einen Wiedereinstieg zu geben und einigen auch den Weg zum Unternehmertum zu ebnen.
Therefore, it is especially important to give them an opportunity to start or restart their careers and to pave the way for some of them to start their own companies.
Europarl v8

Wir müssen daher eine ernsthafte Debatte über die europäische Nachbarschaftspolitik beginnen, die sich auf Initiativen konzentrieren wird, um den Weg zur Demokratie zu ebnen, besonders in den Ländern des südlichen Mittelmeerraums.
We therefore need to initiate a serious debate on the European Neighbourhood Policy which will focus on initiatives to support the path to democracy, especially in the countries of the southern shores of the Mediterranean.
Europarl v8

Die Mittel aus dem EGF sind nur für die Maßnahmen bestimmt, die für die Entlassenen und für Menschen, die durch Teilnahme an Berufsbildungsprogrammen die auf dem Arbeitsmarkt benötigten Fertigkeiten erworben haben, oder die sich für die Selbstständigkeit entschieden haben, den Weg zu neuen Arbeitsstellen ebnen.
The resources from the EGF fund only those measures which smooth the way to a new job for people who have been made redundant, who have signed up to the professional training programmes and acquired a skill answering to the needs of the labour market, or who have become self-employed.
Europarl v8