Translation of "Den weg zu ebnen" in English
Sie
wurden
vor
uns
gerufen,
um
den
Weg
zu
ebnen.
They've
been
called
before
us
to
prepare
the
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
nur...
..versucht,
den
Weg
zu
ebnen.
I
was--
T
rying
to
pave
the
road
ahead.
OpenSubtitles v2018
Das
DIL
arbeitet
kontinuierlich
daran,
einer
biobasierten
Lebensmittelproduktion
den
Weg
zu
ebnen.
DIL
is
continually
working
to
pave
the
way
for
bio-based
food
production.
WikiMatrix v1
Deine
anderen
Schreib-Übungen
haben
dir
ebenfalls
geholfen,
den
Weg
zu
ebnen.
Your
other
writing
practices
have
also
helped
you
pave
the
way.
ParaCrawl v7.1
Ziel:
den
flexibleren
und
effizienteren
Produktionskonzepten
den
Weg
zu
ebnen.
The
goal:
to
pave
the
way
for
more
flexible
and
efficient
production
concepts.
ParaCrawl v7.1
Das
erste,
was
müssen
Sie
den
Weg
zu
ebnen
fürdie
Hauptdrahtbündel.
The
first
thing
you
need
to
pave
the
way
forthe
main
wire
bundle.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
an
der
Spitze
der
Arbeiterklasse
auf
den
Weg
zu
ebnen.
It
is
up
to
the
vanguard
of
the
working
class
to
to
pave
the
way.
ParaCrawl v7.1
Fünf
strategische
Ziele
sollen
den
Weg
zu
Exzellenz
ebnen.
Plan
aims
to
deliver
excellence
through
five
strategic
goals
ParaCrawl v7.1
Und
es
ist
die
moralische
Pflicht
der
derzeitigen
Führung,
dafür
den
Weg
zu
ebnen.
And
it
is
the
moral
duty
of
current
leaders
to
prepare
the
ground
for
it.
TildeMODEL v2018
Ich
tat,
was
ich
konnte,
um
ihrem
Sohn
den
Weg
zu
ebnen.
I've
tried
to
do
what
I
can.
Pave
the
way
for
her
son.
OpenSubtitles v2018
Das
IRC-Netzwerk
verfügt
über
die
notwendigen
Infrastrukturen,
um
beiden
Gruppen
den
Weg
zueinander
zu
ebnen.
The
IRC
network
has
the
skills
and
contacts
to
help
the
two
groups
to
satisfy
one
another.
EUbookshop v2
Es
soll
den
Weg
ebnen
zu
einer
umfassenden,
dauerhaften
und
friedlichen
Lösung
des
Nahostproblems.
It
seeks
to
pave
the
wave
for
a
more
comprehensive,
lasting
and
peaceful
solution
to
the
Middle
East
problem.
EUbookshop v2
Und
aus
feministischer
Sicht
sind
wir
dabei
einer
wichtigen
Autorin
den
Weg
zu
ebnen.
And
from
a
feminist
standpoint,
we're
about
to
launch
a
major
female
writer.
OpenSubtitles v2018
Levi,
Diaz
und
Lê
versuchen,
als
Community
Organizer
den
Weg
für
Veränderung
zu
ebnen.
The
way
we
get
there?
Organizing.
Levi,
Diaz,
Lê,
and
I
are
all
organizers.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Weg
zu
ebnen,
versuchen
die
Separatisten
Senator
Padmé
Amidala
zu
ermorden.
To
pave
the
way,
the
separatists
try
to
kill
Senator
Padme
Amidala.
ParaCrawl v7.1
All
das,
um
den
Weg
für
das
zu
ebnen,
was
als
Nächstes
kommt...
All
of
this
to
pave
the
way
for
what's
coming
next...
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
wichtig,
um
einer
breiteren
Anwendung
von
SZR
den
Weg
zu
ebnen
.
They
are
important
in
paving
the
way
to
wider
use
of
SDRs
.
ParaCrawl v7.1
Bereits
2010
hat
das
Unternehmen
damit
begonnen,
der
Gigabit
-Gesellschaft
den
Weg
zu
ebnen.
In
2010,
DT
began
paving
the
way
to
the
gigabit
society.
ParaCrawl v7.1
Finden
Sie
selbst
heraus,
wie
NaviTrans
den
Weg
zu
Ihrem
Erfolg
ebnen
kann:
Find
out
for
yourself
how
NaviTrans
can
build
the
foundation
for
your
success:
CCAligned v1
Die
Logik
der
Vergeltung
ist
ebenfalls
nicht
geeignet,
um
den
Weg
zum
Frieden
zu
ebnen.
Nor
is
the
logic
of
the
law
of
retaliation
capable
any
longer
of
leading
to
paths
of
peace.
ParaCrawl v7.1
Unser
gemeinsames
Ziel
ist
es,
diesem
Trend
zum
Fahrrad
weiter
den
Weg
zu
ebnen.
Our
common
goal
is
to
pave
the
way
towards
this
cycling
trend.
ParaCrawl v7.1
All
dies
hilft,
die
Wirtschaftslage
zu
verbessern
und
den
Weg
zum
Wachstum
zu
ebnen.
All
this
helps
to
improve
the
economic
situation
and
to
open
the
way
for
growth.
ParaCrawl v7.1
Seine
Aufgabe
als
Diplomat
sei
es,
zwischen
diesen
Polen
den
Weg
der
Zusammenarbeit
zu
ebnen.
As
a
diplomat,
his
task
would
be
paving
the
way
for
cooperation
between
these
poles.
ParaCrawl v7.1
Danach
wird
ein
zweijähriger
Verhandlungszeitraum
erwartet,
der
schließlich
den
Weg
zu
einem
Freihandelsabkommen
ebnen
soll.
Afterwards
a
two-year
negotiation
period
is
expected
to
eventually
pave
the
way
for
a
free
trade
agreement.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
betonen,
dass
die
Europäische
Union,
Brasilien
und
Mexiko
weiterhin
zusammenarbeiten,
um
die
Finanzkrise
anzugehen
und
-
wie
Sie,
Herr
Koppa,
gesagt
haben
-
den
Weg
zu
ebnen,
damit
der
im
April
in
London
stattfindende
G20-Gipfel
ein
Erfolg
wird.
I
wish
to
stress
that
the
European
Union,
Brazil
and
Mexico
continue
to
cooperate
to
confront
the
financial
crisis
and
to
prepare
the
ground,
as
you
said,
Mrs
Koppa,
to
ensure
the
success
of
the
G20
summit
taking
place
in
London
in
April.
Europarl v8
Das
Land
heißt
Mazedonien,
ob
das
einigen
passt
oder
nicht,
und
wir
müssen
endlich
damit
beginnen,
diesem
Land
den
Weg
nach
Europa
zu
ebnen.
The
country
is
called
Macedonia,
whether
that
suits
some
people
or
not,
and
we
must
finally
start
to
smooth
this
country's
way
towards
Europe.
Europarl v8
Selbst
die
Beseitigung
der
Restriktionen,
die
im
Hinblick
auf
Dienstleister
und
erbrachte
Dienstleistungen
-
gemäß
dem
Abkommen
für
Dienste
zwischen
den
Ländern,
innerhalb
eines
jeden
Landes
und
sogar
außerhalb
der
Märkte
der
EU
und
Kanadas
-
sowie
auf
die
Einschränkung
staatlicher
Eingriffe
in
Luftfahrtunternehmen
gefordert
wurde,
wird
im
Gegensatz
zu
dem,
was
gesagt
wurde,
dazu
beitragen,
der
monopolistischen
Konzentration
innerhalb
dieses
Sektors
den
Weg
zu
ebnen
und
für
die
Arbeitskräfte
und
Fluggäste
von
Nachteil
sein.
Even
the
absence
of
restrictions
that
was
demanded
with
regard
to
suppliers
and
services
provided
-
for
operations
between
countries,
within
each
country,
and
even
outside
the
EU
and
Canadian
markets,
as
provided
for
by
the
Agreement
-
and
to
limitations
on
state
intervention
in
airlines
will
contribute
to
the
objective
of
opening
the
way
to
monopolistic
concentration
within
the
sector,
with
adverse
effects
for
workers
and
passengers,
contrary
to
what
has
been
said.
Europarl v8
Ihnen
im
Speziellen
gilt
es
daher
eine
Chance
auf
einen
Berufsstart
oder
einen
Wiedereinstieg
zu
geben
und
einigen
auch
den
Weg
zum
Unternehmertum
zu
ebnen.
Therefore,
it
is
especially
important
to
give
them
an
opportunity
to
start
or
restart
their
careers
and
to
pave
the
way
for
some
of
them
to
start
their
own
companies.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
eine
ernsthafte
Debatte
über
die
europäische
Nachbarschaftspolitik
beginnen,
die
sich
auf
Initiativen
konzentrieren
wird,
um
den
Weg
zur
Demokratie
zu
ebnen,
besonders
in
den
Ländern
des
südlichen
Mittelmeerraums.
We
therefore
need
to
initiate
a
serious
debate
on
the
European
Neighbourhood
Policy
which
will
focus
on
initiatives
to
support
the
path
to
democracy,
especially
in
the
countries
of
the
southern
shores
of
the
Mediterranean.
Europarl v8
Die
Mittel
aus
dem
EGF
sind
nur
für
die
Maßnahmen
bestimmt,
die
für
die
Entlassenen
und
für
Menschen,
die
durch
Teilnahme
an
Berufsbildungsprogrammen
die
auf
dem
Arbeitsmarkt
benötigten
Fertigkeiten
erworben
haben,
oder
die
sich
für
die
Selbstständigkeit
entschieden
haben,
den
Weg
zu
neuen
Arbeitsstellen
ebnen.
The
resources
from
the
EGF
fund
only
those
measures
which
smooth
the
way
to
a
new
job
for
people
who
have
been
made
redundant,
who
have
signed
up
to
the
professional
training
programmes
and
acquired
a
skill
answering
to
the
needs
of
the
labour
market,
or
who
have
become
self-employed.
Europarl v8