Translation of "Den schiitischen" in English
Auch
die
USA
sehen
den
schiitischen
Iran
hinter
diesen
Angriffen.
The
United
States
also
think
that
Shia
Iran
is
behind
the
attacks.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
gibt
es
in
den
schiitischen
Provinzen
sieben
Gerichte,
die
das
Familien-
und
Zivilrecht
ausüben.
There
are
also
two
courts
for
the
Shia
minority
in
the
Eastern
Province
dealing
with
family
and
religious
matters.
Wikipedia v1.0
Die
erste
Vorlesung,
die
ich
dort
hielt,
war
über
den
Schiitischen
Halbmond.
The
first
lecture
I
gave
was
on
the
Shi'a
Crescent.
ParaCrawl v7.1
Das
bringt
uns
auf
den
Schiitischen
Halbmond,
einen
Begriff,
den
ich
selbst
geprägt
habe.
That
brings
us
to
the
Shi'a
Crescent,
a
term
which
I
claim
to
have
coined.
ParaCrawl v7.1
Die
Gründung
des
Safawiden
verschärft
die
Spannungen
zwischen
den
sunnitischen
und
schiitischen
Gebieten
der
islamischen
Welt.
The
establishment
of
the
Safavids
exacerbated
tensions
between
the
Sunni
and
Shi'i
areas
of
the
Islamic
world.
ParaCrawl v7.1
Erdogan
ist
ein
fundamental-sunnitischer
Muslin
–
und
hasst
daher
den
schiitischen
Al-Assad,
Syriens
Präsident.
Erdogan
is
a
fundamental
Sunni
Muslin
–
and
hates,
therefore,
Shiite
Muslim
Al-Assad,
Syria
?s
president.
ParaCrawl v7.1
Der
Süden
des
Iraks
wird
de
facto
bereits
von
den
schiitischen
Verbündeten
Irans
kontrolliert.
The
south
of
Iraq
is
basically
controlled
by
Shiite
allies
of
Iran.
ParaCrawl v7.1
Der
Jemen
ist
eines
der
ärmsten
Länder
der
Welt
und
die
Bewältigung
der
innenpolitischen
Konflikte
ist
durch
Schwierigkeiten
aufgrund
des
religiösen
Ursprungs
des
Konflikts
zwischen
den
schiitischen
und
sunnitischen
Minderheiten
gekennzeichnet.
Yemen
is
one
of
the
poorest
countries
in
the
world
and
the
management
of
internal
conflicts
bristles
with
difficulties
because
of
the
religious
origins
of
the
conflict
between
the
Shi'ite
and
Sunni
minorities.
Europarl v8
Die
Lage
in
Falludscha
ist
überaus
Besorgnis
erregend,
und
was
in
den
vergangenen
Monaten
in
Nadschaf
und
in
Bagdad
passierte,
zeigt,
dass
die
Gewalt
auch
in
den
schiitischen
Teilen
des
Irak
unter
der
Oberfläche
brodelt
und
plötzlich
ausbrechen
kann.
The
situation
in
Fallujah
is
very
alarming
and
over
the
past
few
months,
what
happened
in
Najaf
and
in
Baghdad
showed
that
violence
is
also
bubbling
away
under
the
surface
in
the
Shiite
parts
ofIraq
and
can
explode
at
any
time.
Europarl v8
Die
Frage
ist
jedoch,
ob
dieser
Wächterrat
nicht
stattdessen
die
Religion
an
sich
diskreditiert,
eben
so
wie
die
Rolle
von
Priestern
und
Theologen
in
der
Gesellschaft
und
der
in
diesem
Fall
absolut
dominierenden
Religion,
den
schiitischen
Islam.
The
issue
is
that
of
whether
this
Council
of
Guardians
does
not
instead
discredit
religion
in
itself,
the
role
of
priests
and
theologians
in
society
and
what
is,
in
this
case,
the
entirely
dominant
religion,
namely
Shi’ite
Islam.
Europarl v8
In
der
Einschätzung
wird
außerdem
erwähnt,
dass
es
Druck
von
Seiten
sunnitischer
Regierungsanhänger
gegeben
habe,
die
sich
über
die
"sanfte
Herangehensweise"
beschwerten,
die
für
den
Umgang
mit
den
schiitischen
Straßenprotesten
gewählt
wurde
und
dass
diejenigen,
die
einer
Beteiligung
an
einem
"Putschversuch"
verdächtig
waren,
nicht
bestraft
wurden.
The
assessment
also
mentioned
that
there
was
pressure
from
Sunni
government
loyalists
who
complained
about
the
soft
approach
taken
in
dealing
with
the
Shiite
street
protests
and
not
punishing
those
suspected
of
taking
part
in
the
"coup
attempt".
GlobalVoices v2018q4
Doch
die
vielleicht
unlösbarste
Herausforderung
von
allen
besteht
in
der
Überbrückung
der
religiösen
Kluft
zwischen
den
schiitischen
und
sunnitischen
Bürgern
des
Landes.
But
perhaps
the
most
intractable
challenge
of
all
is
bridging
the
sectarian
rift
between
the
country’s
Shia
and
Sunni
citizens.
News-Commentary v14
Sie
sind
dafür,
weil
sie
glauben,
dass
es
Muktada
al-Sadr
schwächen
wird,
den
radikalen
schiitischen
Kleriker,
dessen
Macht
in
den
vergangenen
drei
Jahren
rasanten
Zuwachs
erfahren
hat
–
bis
zu
einem
Punkt,
an
dem
er
nunmehr
weite
Teile
Bagdads
dominiert
und
ihm
zahllose
zornige
junge
schiitische
Männer
treu
ergeben
sind.
They
are
for
it
because
they
believe
it
will
defang
Moqtada
al-Sadr,
the
rogue
Shi’a
cleric
whose
power
has
mushroomed
over
the
past
three
years
–
to
the
point
that
he
now
dominates
much
of
Baghdad
and
holds
the
allegiance
of
countless
angry
young
Shi’a
men.
News-Commentary v14
Tatsächlich
ist
es
kein
Geheimnis,
dass
der
Konflikt
als
Stellvertreter
für
größere
Auseinandersetzungen
dient
–
zwischen
Saudi-Arabien
und
Iran,
Saudi-Arabien
und
Katar,
den
USA
und
Iran,
Russland
und
den
USA,
schiitischen
und
sunnitischen
und
schiitischen
Muslimen
und
Gemäßigten
und
Extremisten
–
und
dass
seine
Beilegung
erhebliche
Anstrengungen
an
allen
diesen
Fronten
erfordern
wird.
Indeed,
it
is
no
secret
that
the
conflict
serves
as
a
proxy
for
larger
struggles
–
between
Saudi
Arabia
and
Iran,
Saudi
Arabia
and
Qatar,
the
US
and
Iran,
Russia
and
the
US,
Shia
and
Sunni
Muslims,
and
moderates
and
extremists
–
and
that
resolving
it
will
require
significant
effort
on
all
of
these
fronts.
News-Commentary v14
Sie
stellten
sie
entlang
der
Alamdaar
Street,
die
durch
den
schiitischen
Stadtteil
von
Quetta
führte,
auf
und
weigerten
sich,
sie
zu
begraben,
solange
die
Regierung
die
unfähigen
und
korrupten
örtlichen
Offiziellen
unter
Leitung
eines
örtlichen
Nawab,
der
mehr
Zeit
im
Ausland
oder
in
Islamabad
verbrachte
als
in
der
Provinzhauptstadt,
nicht
entließe.
They
lined
up
the
dead
on
Alamdaar
Street,
which
runs
through
the
city’s
Shia
community,
and
refused
to
bury
them
until
the
government
dismissed
inept
and
corrupt
local
officials,
led
by
a
local
nawab
who
spent
more
time
abroad
or
in
Islamabad
than
in
the
provincial
capital.
News-Commentary v14
Die
Kluft
zwischen
Iran
und
Saudi-Arabien,
den
bedeutendsten
schiitischen
beziehungsweise
sunnitischen
Kräften
im
Nahen
Osten,
ist
tief
verwurzelt.
The
divide
between
Iran
and
Saudi
Arabia,
the
Middle
East’s
most
prominent
Shia
and
Sunni
powers,
respectively,
has
deep
roots.
News-Commentary v14
Die
Formalisierung
der
Polizeiagenden
und
der
Rechtsprechung
auf
Grundlage
religiöser,
ethnischer
oder
Stammeszugehörigkeiten
–
wie
dies
bei
den
Revolutionsmilizen
in
Libyen,
den
schiitischen
Hashd-Milizen
im
Irak
oder
den
religiös
geprägten
Parteimilizen
im
Libanon
geschah
–
kann
im
höchsten
Maß
schädigend
sein.
Clearly,
formalizing
policing
and
adjudication
on
the
basis
of
clan,
sectarian,
or
ethnic
identity
–as
has
happened
with
the
revolutionary
militias
of
Libya,
the
Shia
Hashd
militias
in
Iraq,
or
sectarian
party
militias
in
Lebanon
–
can
be
highly
damaging.
News-Commentary v14
Außerdem
haben
Ägypten,
Jordanien
und
Saudi-Arabien
–
die
drei
wichtigsten
sunnitischen
Mächte
–
Bedenken,
dass
der
Gaza-Streifen
zu
einer
Basis
für
ihren
nichtarabischen
Feind
in
der
Region,
den
schiitischen
Iran,
werden
könnte.
Moreover,
Egypt,
Jordan,
and
Saudi
Arabia
–
the
three
main
Sunni
Muslim
regimes
–
are
concerned
that
Gaza
could
provide
a
base
for
their
regional
non-Arab
foe,
Shiite
Iran.
News-Commentary v14
Sefr
al
Hawali,
ein
prominenter
saudischer
wahhabitischer
Geistlicher,
warnte
bereits
nach
der
schiitischen
Intifada
1991
vor
den
Gefahren
des
„schiitischen
Bogens“.
Sefr
al
Hawali,
a
prominent
Saudi
Wahhabi
cleric,
warned
of
the
dangers
of
the
“Shia
arc”
following
the
Shia
intifada
in
Iraq
in
1991.
News-Commentary v14
Die
Herrscher
behaupteten,
dass
die
öffentlichen
Proteste
in
der
Region
durch
den
schiitischen
Iran
koordiniert
seien
und
sich
auf
sektiererische
Weise
gegen
die
Sunniten
richteten.
The
rulers
argued
that
public
protests
throughout
the
region
were
being
orchestrated
by
Shia
Iran,
and
were
anti-Sunni
and
sectarian.
News-Commentary v14
Vor
allem
durch
Kontrolle
der
finanziellen
Ressourcen
religiöser
Autoritäten
und
schiitischer
Institutionen
im
Iran
und
in
der
gesamten
Region,
ist
es
dem
obersten
Führer
Khamenei
gelungen,
den
schiitischen
Klerus
zu
verpolitisieren.
Khamenei,
the
supreme
leader,
has
succeeded
in
politicizing
the
Shiite
clerical
establishment,
primarily
by
controlling
the
financial
resources
of
the
religious
authorities
and
Shiite
institutions
in
Iran
and
the
region.
News-Commentary v14
Zu
Beginn
des
Jahres
hatte
Bahrain
den
schiitischen
Geistlichenrat
geschlossen,
was
zu
einer
Reihe
von
Protesten
im
ganzen
Land
geführt
hatte.
Earlier
this
year,
Bahrain
closed
the
country's
main
Shia
cleric
council,
a
move
that
started
a
series
of
protests
around
the
country.
GlobalVoices v2018q4
Die
einzigen,
die
Religion
zu
einem
Thema
bei
den
Protesten
machten,
waren
die
Herrschenden
in
Bahrain,
dem
Jemen,
Libyen
und
Syrien,
die
versuchten,
die
Angst
vor
den
schiitischen
oder
sunnitischen
„Anderen“
einzusetzen,
um
die
Spaltung
und
Misswirtschaft
in
ihren
Ländern
fortzusetzen.
Indeed,
the
only
people
to
introduce
religion
into
the
protests
have
been
rulers,
such
as
those
in
Bahrain,
Yemen,
Libya,
and
Syria,
who
have
tried
to
use
fear
of
the
Shia
or
Sunni
“other”
to
continue
to
divide
and
misrule
their
societies.
News-Commentary v14
In
gewissem
Sinne
schaffen
diese
sunnitischen
Gruppen
eine
bewaffnete
Enklave
im
Nordlibanon,
um
ein
Gegengewicht
zu
den
bewaffneten
schiitischen
Enklaven
in
Beirut,
im
Süden
und
in
der
Bekaa-Region
zu
erzeugen.
In
a
sense,
these
Sunni
groups
are
creating
an
armed
enclave
in
northern
Lebanon
to
counterbalance
the
armed
Shia
enclaves
in
Beirut,
the
south,
and
the
Bekaa
region.
News-Commentary v14
So
verhält
er
sich
auch
jetzt
gegenüber
den
Kurden
und
ja
auch
gegenüber
den
schiitischen
Gemeinden
im
Süden.
He
is
doing
it
now
against
the
Kurds
and
indeed,
against
the
Shi'ite
communities
in
the
south.
EUbookshop v2