Translation of "Den betreffenden" in English
Ich
möchte
der
Kommission
und
den
betreffenden
Dienststellen
danken.
I
would
like
to
thank
the
Commission
and
the
relevant
services.
Europarl v8
Diese
Verfahren
tragen
den
Merkmalen
der
betreffenden
Fischerei
Rechnung.
The
Commission
shall
give
full
recognition
to
the
special
requirements
of
developing
States
Parties
to
this
Convention,
in
particular
small
island
developing
States,
and
of
territories
and
possessions,
in
relation
to
conservation
and
management
of
highly
migratory
fish
stocks
in
the
Convention
Area
and
development
of
fisheries
for
such
stocks.
DGT v2019
Alle
die
Arbeitsgruppen
betreffenden
Mitteilungen
sind
den
Sekretären
der
betreffenden
Arbeitsgruppe
zu
übermitteln.
All
communications
concerning
the
Working
Parties
shall
be
forwarded
to
the
secretaries
of
the
relevant
Working
Party.
DGT v2019
Alle
den
Unterausschuss
betreffenden
Mitteilungen
sind
den
Sekretären
des
Unterausschusses
zu
übermitteln.
All
communications
concerning
the
subcommittee
shall
be
forwarded
to
the
secretaries.
DGT v2019
Die
Europäische
Kommission
teilt
die
einschlägigen
Beträge
den
betreffenden
Ländern
mit.
For
the
application
of
the
provisions
of
Article
21(1)(b)
and
Article
26(3)
in
cases
where
products
are
invoiced
in
a
currency
other
than
euro,
amounts
in
the
national
currencies
of
the
Member
States
of
the
European
Union
and
of
the
countries
referred
to
in
Article
3
equivalent
to
the
amounts
expressed
in
euro
shall
be
fixed
annually
by
each
of
the
countries
concerned.
DGT v2019
Diese
Aktionen
sollten
durch
Fördermaßnahmen
in
den
betreffenden
Bereichen
ergänzt
werden.
These
actions
should
be
supplemented
by
support
measures
in
the
areas
concerned.
DGT v2019
Sie
teilen
ihre
Entscheidung
den
betreffenden
Marktteilnehmerorganisationen
mit.“
The
Member
States
shall
inform
the
operators'
organisations
concerned
thereof.’;
DGT v2019
Es
sind
die
Durchführungsbestimmungen
zu
den
betreffenden
Stützungsregelungen
zu
erlassen.
Detailed
rules
for
the
application
of
the
support
schemes
in
question
should
be
laid
down.
DGT v2019
Ich
habe
mich
an
den
betreffenden
Ausschuss
gewandt,
jedoch
keine
Antwort
erhalten.
I
contacted
the
committee
in
question
but,
unfortunately,
did
not
receive
a
response.
Europarl v8
Ich
unterstütze
daher
den
betreffenden
Bericht.
I
therefore
support
the
report
in
question.
Europarl v8
Eine
solche
Zuständigkeit
liegt
nur
bei
den
betreffenden
nationalen
Behörden.
It
is
solely
for
the
national
authorities
concerned.
Europarl v8
Daher
möchte
meine
Fraktion
den
betreffenden
Mitgliedern
sehr
herzlich
danken.
So
my
group
wants
to
thank
the
Members
concerned
very
warmly.
Europarl v8
Die
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
teilt
die
Beträge
den
betreffenden
Ländern
mit.
The
Commission
of
the
European
Communities
shall
notify
all
countries
concerned
of
the
relevant
amounts.
DGT v2019
Den
Sekretären
des
Unterausschusses
werden
sämtliche
den
Unterausschuss
betreffenden
Mitteilungen
übermittelt.
All
communications
concerning
the
Subcommittee
shall
be
forwarded
to
the
secretaries.
DGT v2019
Der
Botschafterausschuss
ist
befugt,
sämtliche
den
Direktor
betreffenden
Beschlüsse
zu
fassen.
The
Committee
of
Ambassadors
shall
be
empowered
to
take
any
necessary
decisions
concerning
the
Director.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
die
Beteiligten
zur
Äußerung
zu
den
betreffenden
Beihilfemaßnahmen
aufgefordert.
The
Commission
invited
interested
third
parties
to
submit
their
comments
on
the
aid
measures
in
question.
DGT v2019
Die
Ermäßigungen
sollten
auch
den
sozioökonomischen
Bedingungen
in
den
betreffenden
Regionen
Rechnung
tragen.
The
reductions
should
be
linked
to
the
socioeconomic
conditions
of
the
regions
in
which
they
are
applied.
DGT v2019
Wenn
dieses
Zeugnis
für
den
betreffenden
Dienstposten
erforderlich
ist.
Only
in
cases
where
the
post
occupied
requires
such
clearance.
DGT v2019
Das
ist
der
Fall,
sobald
bei
den
betreffenden
Aktivitäten
innergemeinschaftlicher
Handel
stattfindet.
This
is
the
case
whenever
the
such
activities
involve
intra-Community
trade.
DGT v2019
Sie
ermöglichen
über
normale
Nachbarschaftsbeziehungen
hinaus
einen
Erfahrungsaustausch
in
den
sie
betreffenden
Fragen.
In
addition
to
fostering
normal
neighbourly
relations,
they
also
serve
as
a
means
of
sharing
experiences
that
are
relevant
to
other
island
communities.
Europarl v8
Den
vier
betreffenden
Mitgliedstaaten
bieten
sie
momentan
einen
Ausweg.
At
present,
they
are
accommodating
the
four
Member
States
in
question.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
hier
auf
den
die
Volksgesundheit
betreffenden
Aspekt
konzentrieren.
We
must
focus
on
the
public
health
aspect
of
this.
Europarl v8
Die
Beihilfe
wird
nach
den
Erträgen
in
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
wie
folgt
festgesetzt:
The
aid
shall
be
as
follows,
according
to
the
yields
in
the
Member
States
concerned:
DGT v2019
Alle
die
Unterausschüsse
betreffenden
Mitteilungen
sind
den
Sekretären
der
betreffenden
Unterausschüsse
zu
übermitteln.
All
communications
concerning
the
subcommittees
shall
be
forwarded
to
the
secretaries
of
the
relevant
subcommittees.
DGT v2019
Alle
den
Unterausschuss
betreffenden
Mitteilungen
sind
den
Sekretären
zu
übermitteln.
All
communications
concerning
the
subcommittee
shall
be
forwarded
to
the
secretaries.
DGT v2019