Translation of "Den beschluss fassen" in English

Der Termin für die Hauptversammlung, die den Squeeze-Out-Beschluss fassen soll, wird noch bekanntgegeben.
The date of the general assembly of GfK SE, which shall decide on the squeeze-out, will be announced in due course.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten aus diesem Grund einer Verlängerung unseres Aufenthalts in Straßburg nicht zustimmen, sondern den Beschluss fassen, uns ein für alle Mal aus Straßburg zu verabschieden.
We should not be voting to extend the time we spend in Strasbourg: we should be voting to get rid of it.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach darf die Kommission, die den Beschluss fassen muss, ob sie auf einen Vorschlag reagiert oder nicht, nicht das Organ sein, das über die Zulässigkeit des Vorschlags entscheidet.
The Commission, which will have to decide on whether or not to act on a proposal, must not be the body that decides on its admissibility, in my view.
Europarl v8

Schließlich appellieren wir an die Hohe Vertreterin, den Beschluss zu fassen, durch den Einsatz einer Task Force, an deren Einrichtung auch das Parlament beteiligt werden sollte, zur Unterstützung der Bevölkerung einzugreifen.
Lastly, we call on the High Representative to take the decision to intervene in support of the population via a task force, which Parliament should also be involved in organising.
Europarl v8

Das Schiedspanel kann jedoch den Beschluss fassen, dass diese Verwaltungskosten, mit Ausnahme der Kosten für die Schiedsrichter, unter Berücksichtigung der einzelnen Sachverhalte und anderer Umstände, die als relevant betrachtet werden, auf eine andere Weise verteilt werden.
The arbitration panel may, however, decide that these administrative costs, with the exception of the expenses of the arbitrators, be distributed differently taking into account the particulars of the case and other circumstances that may be deemed relevant.
DGT v2019

Die Verfahrensparteien können jedoch den Beschluss fassen, dass diese Verwaltungskosten, mit Ausnahme der Kosten für die Schiedsrichter, unter Berücksichtigung der einzelnen Sachverhalte und anderer Umstände, die als relevant betrachtet werden, auf eine andere Weise verteilt werden.
The Parties to a procedure may, however, decide that these costs, with the exception of the expenses of the experts, be distributed differently taking into account the particulars of the case and other circumstances that may be deemed relevant.
DGT v2019

Das veranlasste uns auch, in Valencia den Beschluss zu fassen, eine Europa-Mittelmeertagung auf Ministerebene über die Frage der Migration einzuberufen.
This has also led us to adopt the decision in Valencia to convene a Euro-Mediterranean Ministerial Conference on migration.
Europarl v8

Lassen Sie uns den heutigen Internationalen Frauentag zum Anlass nehmen, um den Beschluss zu fassen, unseren Blick und unsere Gedanken auf diese Frauen, die Minderheiten in der Europäischen Union angehören, zu lenken und in dieser Hinsicht konkrete Maßnahmen zu ergreifen.
Let us take advantage of today’s International Women’s Day to decide to turn our attention and thoughts to and take specific action in connection with these women from minority groups in the European Union.
Europarl v8

Morgen wird der Europäische Rat in Brüssel über die Erweiterung des Euro-Währungsgebiets auf diese beiden Länder beraten, und wir alle vertrauen darauf, dass der ECOFIN-Rat am 10. Juli, nach der morgigen positiven Entscheidung des Europäischen Rates, den endgültigen rechtskräftigen Beschluss fassen wird, diese beiden Länder in die Eurozone aufzunehmen.
Tomorrow in Brussels, the European Council will debate the enlargement of the euro zone to these two countries and we all trust that on 10 July, following the positive agreement of the European Council tomorrow, Ecofin will take the final legal decision to enlarge the euro zone to these two countries.
Europarl v8

Abgesehen von dem Beschluss, den Sie fassen werden und von dem wir nicht eine Sekunde annehmen, dass er negativ ausfallen wird, geht es hier um den Sinn des Vorhabens Europa und die Architektur der derzeitigen Verträge.
Above and beyond the decision that you take - and I cannot imagine that it will be a second negative - the whole meaning of the European project and the structure of the current Treaties are being called into question here.
Europarl v8

Schließlich sollte die Europäische Union schnellstens den Beschluss fassen, Kuba im Rahmen der Beziehungen zu den Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean in das Abkommen von Cotonou zu integrieren.
Finally, the European Union should take an immediate decision to integrate Cuba into the Cotonou Agreement within the framework of relations with the African, Caribbean and Pacific countries.
Europarl v8

Sollte der Rat den Beschluss fassen, das Quotensystem nach 2015 weiterzuführen, dann sollte dies einen schrittweisen Übergang von den gegenwärtigen Bestimmungen zu einem Szenario ohne Produktionsbeschränkungen ermöglichen.
Were the Council to take a decision to continue the quota system after 2015, this should allow for a gradual transition from the current rules to a scenario without production limits.
Europarl v8

Bis Sonnenstudios und Solarien den Beschluss fassen, Selbstkontrollmechanismen einzuführen, sollten Patienten die "Powerröhren" der Sonnenstudios meiden und statt dessen lieber zu Selbstbräunungscremes greifen - eine Bräune, die zwar künstlich, aber nicht schädlich ist.
Until the tanning industry chooses to police itself, customers should eschew the bulbs and pursue the spray: wear an artificial tan.
News-Commentary v14

Der Präsident der Generalversammlung wird ersucht, im Anschluss an entsprechende Konsultationen mit den Mitgliedstaaten die Liste der ausgewählten akkreditierten Vertreter der Zivilgesellschaft den Mitgliedstaaten zur Prüfung nach dem Kein-Einwand-Verfahren vorzulegen, damit die Versammlung den endgültigen Beschluss fassen kann.
The President of the General Assembly is requested, following appropriate consultations with Member States, to present the list of selected accredited civil society actors to Member States for consideration on a non-objection basis for final decision by the Assembly.
MultiUN v1

Das Präsidium wird in seiner außerordentlichen Sitzung am Mittwoch, dem 22. Januar 2014, den formellen Beschluss dazu fassen.
The Bureau would make a formal decision at its extraordinary meeting on Wednesday 22 January.
TildeMODEL v2018

Die zentrale Leitung und das besondere Verhandlungsgremium können in schriftlicher Form den Beschluss fassen, dass anstelle eines Europäischen Betriebsrats ein oder mehrere Unterrichtungs- und Anhörungsverfahren geschaffen werden.
The central management and the special negotiating body may decide, in writing, to establish one or more information and consultation procedures instead of a European Works Council.
TildeMODEL v2018

Es sollte nicht auf den Artikel zurückgegriffen werden müssen, der die EU ermächtigt, für jede Frage ein­stimmig den Beschluss zu fassen, sie innerhalb der EU zu behandeln.
There must be no need for the EU to resort to the article that gives it the right to decide unanimously to address specific questions at Community level.
TildeMODEL v2018

Es sollte nicht auf den Artikel zurückgegriffen werden müssen, der die EU ermächtigt, für jede Frage ein­stim­mig den Beschluss zu fassen, sie innerhalb der EU zu behandeln.
There must be no need for the EU to resort to the article that gives it the right to decide unanimously to address specific questions at Community level.
TildeMODEL v2018

Er empfahl, im Dezember grundsätzlich den Beschluss zu fassen, den Übergang zu einer Reduzierung der Truppenstärke einzuleiten, mit der tatsächlichen Umsetzung jedoch erst im Februar zu beginnen, vorbehaltlich der Bestätigung durch den Rat zum gegebenen Zeitpunkt.
He recommended that the decision in principle to start the transition towards a reduction of the level of forces be taken in December but that the actual implementation of the transition starts in February, subject to confirmation by the Council at that time.
TildeMODEL v2018

So bleibt es bei zwei Gegenstimmen beim ursprünglichen Programm, das Stefan Haller so zusammenfasst: "Wenn wir den Beschluss so fassen, machen wir einen Riesenschritt dahin, eine Riesenlücke in unserer Infrastruktur zu schließen".
So, with two dissenting votes, they are sticking with the original programme, which Stefan Haller summed up as follows: "If we pass the resolution as so, we make a huge step towards plugging a huge gap in our infrastructure."
WMT-News v2019

Der Präsident der Generalversammlung wird ersucht, mit den Mitgliedstaaten sowie mit den akkreditierten Vertretern der Zivilgesellschaft entsprechende Konsultationen zu führen, bevor er den Mitgliedstaaten in der letzten Maiwoche 2001 eine Liste der ausgewählten akkreditierten Vertreter der Zivilgesellschaft, die an jedem Runden Tisch teilnehmen können, zur Prüfung nach dem Kein-Einwand-Verfahren vorlegt, damit die Generalversammlung den endgültigen Beschluss fassen kann.
The President of the General Assembly is requested to conduct appropriate consultations with Member States, and also with accredited civil society actors, before presenting a list of selected accredited civil society actors that may participate in each round table to Member States, in the last week of May 2001, for consideration on a non-objection basis for final decision by the General Assembly.
MultiUN v1

Die EU wird mit Zustimmung Litauens den Beschluss fassen, im Jahr 2003 von unabhängigen Beratern eine Machbarkeitsstudie durchführen zu lassen, sobald Einvernehmen mit Litauen über das Mandat für diese Studie besteht.
A decision to launch a feasibility study in 2003 by independent consultants will be taken by the EU with the agreement of Lithuania when there is agreement with Lithuania on the Terms of Reference for the study.
TildeMODEL v2018

Doch selbst bei einer profitablen Gesellschaft kann es fraglich sein, ob die Eigentümer den Beschluss fassen, den Gewinn als Dividende auszuschütten oder in die Gesellschaft zu reinvestieren.
Yet even for profitable companies it is questionable whether the owners will decide to distribute profit as a dividend or reinvest it into the business.
ParaCrawl v7.1

Lassen sie uns an diesem Inter- nationalen Tag der Familien den Beschluss fassen, den Familien dabei zu helfen, den bestmöglichen und dauerhaftesten Gebrauch von diesem Geschenk zu machen.
On this International Day, let us resolve to help families make the best and most enduring use possible of that gift.
ParaCrawl v7.1

Als die sechs Nachwuchsmusiker Clemens Wenger, Clemens Salesny, Wolfgang Schiftner, Daniel Riegler, Bernd Satzinger und Peter Rom in der ersten Hälfte der 2000er Jahre den Beschluss fassen, einen Verein zur Förderung der jungen Wiener Jazzszene zu gründen, ist ihnen wohl noch nicht ganz bewusst, welche besondere Bedeutung diesem einmal zukommen wird.
In the first half of the 2000s, when the six young musicians Clemens Wenger, Clemens Salesny, Wolfgang Schiftner, Daniel Riegler, Bernd Satzinger and Peter Rom decided to establish an association to promote the young Viennese jazz scene, they were not quite aware of important this platform would become in the future.
ParaCrawl v7.1

Die transkaukasischen Tataren als Nation könnten sich, sagen wir, auf ihrem Landtag versammeln und unter dem Einfluss ihrer Begs und Mullahs die alten Zustände wiederherstellen, den Beschluss fassen, sich vom Reich loszutrennen.
The Transcaucasian Tatars as a nation may assemble, let us say, in their Diet and, succumbing to the influence of their beys and mullahs, decide to restore the old order of things and to secede from the state.
ParaCrawl v7.1

Deutschland könnte den Beschluss fassen, die EZB solle ihre Regeln ignorieren und die Schulden der schwächeren Eurozone-Regierungen kaufen, indem man einfach das Mittel der "quantitativen Lockerung" anwendet und mehr Geld druckt.
Germany may decide that the ECB should ignore its rules and purchase the debt of the weak euro zone governments by the simple device of printing money ("quantitative easing").
ParaCrawl v7.1