Translation of "Den beschluss fassen" in English
Der
Termin
für
die
Hauptversammlung,
die
den
Squeeze-Out-Beschluss
fassen
soll,
wird
noch
bekanntgegeben.
The
date
of
the
general
assembly
of
GfK
SE,
which
shall
decide
on
the
squeeze-out,
will
be
announced
in
due
course.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
aus
diesem
Grund
einer
Verlängerung
unseres
Aufenthalts
in
Straßburg
nicht
zustimmen,
sondern
den
Beschluss
fassen,
uns
ein
für
alle
Mal
aus
Straßburg
zu
verabschieden.
We
should
not
be
voting
to
extend
the
time
we
spend
in
Strasbourg:
we
should
be
voting
to
get
rid
of
it.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
darf
die
Kommission,
die
den
Beschluss
fassen
muss,
ob
sie
auf
einen
Vorschlag
reagiert
oder
nicht,
nicht
das
Organ
sein,
das
über
die
Zulässigkeit
des
Vorschlags
entscheidet.
The
Commission,
which
will
have
to
decide
on
whether
or
not
to
act
on
a
proposal,
must
not
be
the
body
that
decides
on
its
admissibility,
in
my
view.
Europarl v8
Schließlich
appellieren
wir
an
die
Hohe
Vertreterin,
den
Beschluss
zu
fassen,
durch
den
Einsatz
einer
Task
Force,
an
deren
Einrichtung
auch
das
Parlament
beteiligt
werden
sollte,
zur
Unterstützung
der
Bevölkerung
einzugreifen.
Lastly,
we
call
on
the
High
Representative
to
take
the
decision
to
intervene
in
support
of
the
population
via
a
task
force,
which
Parliament
should
also
be
involved
in
organising.
Europarl v8
Das
Schiedspanel
kann
jedoch
den
Beschluss
fassen,
dass
diese
Verwaltungskosten,
mit
Ausnahme
der
Kosten
für
die
Schiedsrichter,
unter
Berücksichtigung
der
einzelnen
Sachverhalte
und
anderer
Umstände,
die
als
relevant
betrachtet
werden,
auf
eine
andere
Weise
verteilt
werden.
The
arbitration
panel
may,
however,
decide
that
these
administrative
costs,
with
the
exception
of
the
expenses
of
the
arbitrators,
be
distributed
differently
taking
into
account
the
particulars
of
the
case
and
other
circumstances
that
may
be
deemed
relevant.
DGT v2019
Die
Verfahrensparteien
können
jedoch
den
Beschluss
fassen,
dass
diese
Verwaltungskosten,
mit
Ausnahme
der
Kosten
für
die
Schiedsrichter,
unter
Berücksichtigung
der
einzelnen
Sachverhalte
und
anderer
Umstände,
die
als
relevant
betrachtet
werden,
auf
eine
andere
Weise
verteilt
werden.
The
Parties
to
a
procedure
may,
however,
decide
that
these
costs,
with
the
exception
of
the
expenses
of
the
experts,
be
distributed
differently
taking
into
account
the
particulars
of
the
case
and
other
circumstances
that
may
be
deemed
relevant.
DGT v2019
Das
veranlasste
uns
auch,
in
Valencia
den
Beschluss
zu
fassen,
eine
Europa-Mittelmeertagung
auf
Ministerebene
über
die
Frage
der
Migration
einzuberufen.
This
has
also
led
us
to
adopt
the
decision
in
Valencia
to
convene
a
Euro-Mediterranean
Ministerial
Conference
on
migration.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
den
heutigen
Internationalen
Frauentag
zum
Anlass
nehmen,
um
den
Beschluss
zu
fassen,
unseren
Blick
und
unsere
Gedanken
auf
diese
Frauen,
die
Minderheiten
in
der
Europäischen
Union
angehören,
zu
lenken
und
in
dieser
Hinsicht
konkrete
Maßnahmen
zu
ergreifen.
Let
us
take
advantage
of
today’s
International
Women’s
Day
to
decide
to
turn
our
attention
and
thoughts
to
and
take
specific
action
in
connection
with
these
women
from
minority
groups
in
the
European
Union.
Europarl v8
Morgen
wird
der
Europäische
Rat
in
Brüssel
über
die
Erweiterung
des
Euro-Währungsgebiets
auf
diese
beiden
Länder
beraten,
und
wir
alle
vertrauen
darauf,
dass
der
ECOFIN-Rat
am
10.
Juli,
nach
der
morgigen
positiven
Entscheidung
des
Europäischen
Rates,
den
endgültigen
rechtskräftigen
Beschluss
fassen
wird,
diese
beiden
Länder
in
die
Eurozone
aufzunehmen.
Tomorrow
in
Brussels,
the
European
Council
will
debate
the
enlargement
of
the
euro
zone
to
these
two
countries
and
we
all
trust
that
on
10
July,
following
the
positive
agreement
of
the
European
Council
tomorrow,
Ecofin
will
take
the
final
legal
decision
to
enlarge
the
euro
zone
to
these
two
countries.
Europarl v8
Abgesehen
von
dem
Beschluss,
den
Sie
fassen
werden
und
von
dem
wir
nicht
eine
Sekunde
annehmen,
dass
er
negativ
ausfallen
wird,
geht
es
hier
um
den
Sinn
des
Vorhabens
Europa
und
die
Architektur
der
derzeitigen
Verträge.
Above
and
beyond
the
decision
that
you
take
-
and
I
cannot
imagine
that
it
will
be
a
second
negative
-
the
whole
meaning
of
the
European
project
and
the
structure
of
the
current
Treaties
are
being
called
into
question
here.
Europarl v8
Schließlich
sollte
die
Europäische
Union
schnellstens
den
Beschluss
fassen,
Kuba
im
Rahmen
der
Beziehungen
zu
den
Staaten
in
Afrika,
im
Karibischen
Raum
und
im
Pazifischen
Ozean
in
das
Abkommen
von
Cotonou
zu
integrieren.
Finally,
the
European
Union
should
take
an
immediate
decision
to
integrate
Cuba
into
the
Cotonou
Agreement
within
the
framework
of
relations
with
the
African,
Caribbean
and
Pacific
countries.
Europarl v8
Sollte
der
Rat
den
Beschluss
fassen,
das
Quotensystem
nach
2015
weiterzuführen,
dann
sollte
dies
einen
schrittweisen
Übergang
von
den
gegenwärtigen
Bestimmungen
zu
einem
Szenario
ohne
Produktionsbeschränkungen
ermöglichen.
Were
the
Council
to
take
a
decision
to
continue
the
quota
system
after
2015,
this
should
allow
for
a
gradual
transition
from
the
current
rules
to
a
scenario
without
production
limits.
Europarl v8
Bis
Sonnenstudios
und
Solarien
den
Beschluss
fassen,
Selbstkontrollmechanismen
einzuführen,
sollten
Patienten
die
"Powerröhren"
der
Sonnenstudios
meiden
und
statt
dessen
lieber
zu
Selbstbräunungscremes
greifen
-
eine
Bräune,
die
zwar
künstlich,
aber
nicht
schädlich
ist.
Until
the
tanning
industry
chooses
to
police
itself,
customers
should
eschew
the
bulbs
and
pursue
the
spray:
wear
an
artificial
tan.
News-Commentary v14
Der
Präsident
der
Generalversammlung
wird
ersucht,
im
Anschluss
an
entsprechende
Konsultationen
mit
den
Mitgliedstaaten
die
Liste
der
ausgewählten
akkreditierten
Vertreter
der
Zivilgesellschaft
den
Mitgliedstaaten
zur
Prüfung
nach
dem
Kein-Einwand-Verfahren
vorzulegen,
damit
die
Versammlung
den
endgültigen
Beschluss
fassen
kann.
The
President
of
the
General
Assembly
is
requested,
following
appropriate
consultations
with
Member
States,
to
present
the
list
of
selected
accredited
civil
society
actors
to
Member
States
for
consideration
on
a
non-objection
basis
for
final
decision
by
the
Assembly.
MultiUN v1
Das
Präsidium
wird
in
seiner
außerordentlichen
Sitzung
am
Mittwoch,
dem
22.
Januar
2014,
den
formellen
Beschluss
dazu
fassen.
The
Bureau
would
make
a
formal
decision
at
its
extraordinary
meeting
on
Wednesday
22
January.
TildeMODEL v2018
Die
zentrale
Leitung
und
das
besondere
Verhandlungsgremium
können
in
schriftlicher
Form
den
Beschluss
fassen,
dass
anstelle
eines
Europäischen
Betriebsrats
ein
oder
mehrere
Unterrichtungs-
und
Anhörungsverfahren
geschaffen
werden.
The
central
management
and
the
special
negotiating
body
may
decide,
in
writing,
to
establish
one
or
more
information
and
consultation
procedures
instead
of
a
European
Works
Council.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
nicht
auf
den
Artikel
zurückgegriffen
werden
müssen,
der
die
EU
ermächtigt,
für
jede
Frage
einstimmig
den
Beschluss
zu
fassen,
sie
innerhalb
der
EU
zu
behandeln.
There
must
be
no
need
for
the
EU
to
resort
to
the
article
that
gives
it
the
right
to
decide
unanimously
to
address
specific
questions
at
Community
level.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
nicht
auf
den
Artikel
zurückgegriffen
werden
müssen,
der
die
EU
ermächtigt,
für
jede
Frage
einstimmig
den
Beschluss
zu
fassen,
sie
innerhalb
der
EU
zu
behandeln.
There
must
be
no
need
for
the
EU
to
resort
to
the
article
that
gives
it
the
right
to
decide
unanimously
to
address
specific
questions
at
Community
level.
TildeMODEL v2018
Er
empfahl,
im
Dezember
grundsätzlich
den
Beschluss
zu
fassen,
den
Übergang
zu
einer
Reduzierung
der
Truppenstärke
einzuleiten,
mit
der
tatsächlichen
Umsetzung
jedoch
erst
im
Februar
zu
beginnen,
vorbehaltlich
der
Bestätigung
durch
den
Rat
zum
gegebenen
Zeitpunkt.
He
recommended
that
the
decision
in
principle
to
start
the
transition
towards
a
reduction
of
the
level
of
forces
be
taken
in
December
but
that
the
actual
implementation
of
the
transition
starts
in
February,
subject
to
confirmation
by
the
Council
at
that
time.
TildeMODEL v2018
So
bleibt
es
bei
zwei
Gegenstimmen
beim
ursprünglichen
Programm,
das
Stefan
Haller
so
zusammenfasst:
"Wenn
wir
den
Beschluss
so
fassen,
machen
wir
einen
Riesenschritt
dahin,
eine
Riesenlücke
in
unserer
Infrastruktur
zu
schließen".
So,
with
two
dissenting
votes,
they
are
sticking
with
the
original
programme,
which
Stefan
Haller
summed
up
as
follows:
"If
we
pass
the
resolution
as
so,
we
make
a
huge
step
towards
plugging
a
huge
gap
in
our
infrastructure."
WMT-News v2019
Der
Präsident
der
Generalversammlung
wird
ersucht,
mit
den
Mitgliedstaaten
sowie
mit
den
akkreditierten
Vertretern
der
Zivilgesellschaft
entsprechende
Konsultationen
zu
führen,
bevor
er
den
Mitgliedstaaten
in
der
letzten
Maiwoche
2001
eine
Liste
der
ausgewählten
akkreditierten
Vertreter
der
Zivilgesellschaft,
die
an
jedem
Runden
Tisch
teilnehmen
können,
zur
Prüfung
nach
dem
Kein-Einwand-Verfahren
vorlegt,
damit
die
Generalversammlung
den
endgültigen
Beschluss
fassen
kann.
The
President
of
the
General
Assembly
is
requested
to
conduct
appropriate
consultations
with
Member
States,
and
also
with
accredited
civil
society
actors,
before
presenting
a
list
of
selected
accredited
civil
society
actors
that
may
participate
in
each
round
table
to
Member
States,
in
the
last
week
of
May 2001,
for
consideration
on
a
non-objection
basis
for
final
decision
by
the
General
Assembly.
MultiUN v1
Die
EU
wird
mit
Zustimmung
Litauens
den
Beschluss
fassen,
im
Jahr
2003
von
unabhängigen
Beratern
eine
Machbarkeitsstudie
durchführen
zu
lassen,
sobald
Einvernehmen
mit
Litauen
über
das
Mandat
für
diese
Studie
besteht.
A
decision
to
launch
a
feasibility
study
in
2003
by
independent
consultants
will
be
taken
by
the
EU
with
the
agreement
of
Lithuania
when
there
is
agreement
with
Lithuania
on
the
Terms
of
Reference
for
the
study.
TildeMODEL v2018
Doch
selbst
bei
einer
profitablen
Gesellschaft
kann
es
fraglich
sein,
ob
die
Eigentümer
den
Beschluss
fassen,
den
Gewinn
als
Dividende
auszuschütten
oder
in
die
Gesellschaft
zu
reinvestieren.
Yet
even
for
profitable
companies
it
is
questionable
whether
the
owners
will
decide
to
distribute
profit
as
a
dividend
or
reinvest
it
into
the
business.
ParaCrawl v7.1
Lassen
sie
uns
an
diesem
Inter-
nationalen
Tag
der
Familien
den
Beschluss
fassen,
den
Familien
dabei
zu
helfen,
den
bestmöglichen
und
dauerhaftesten
Gebrauch
von
diesem
Geschenk
zu
machen.
On
this
International
Day,
let
us
resolve
to
help
families
make
the
best
and
most
enduring
use
possible
of
that
gift.
ParaCrawl v7.1
Als
die
sechs
Nachwuchsmusiker
Clemens
Wenger,
Clemens
Salesny,
Wolfgang
Schiftner,
Daniel
Riegler,
Bernd
Satzinger
und
Peter
Rom
in
der
ersten
Hälfte
der
2000er
Jahre
den
Beschluss
fassen,
einen
Verein
zur
Förderung
der
jungen
Wiener
Jazzszene
zu
gründen,
ist
ihnen
wohl
noch
nicht
ganz
bewusst,
welche
besondere
Bedeutung
diesem
einmal
zukommen
wird.
In
the
first
half
of
the
2000s,
when
the
six
young
musicians
Clemens
Wenger,
Clemens
Salesny,
Wolfgang
Schiftner,
Daniel
Riegler,
Bernd
Satzinger
and
Peter
Rom
decided
to
establish
an
association
to
promote
the
young
Viennese
jazz
scene,
they
were
not
quite
aware
of
important
this
platform
would
become
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Die
transkaukasischen
Tataren
als
Nation
könnten
sich,
sagen
wir,
auf
ihrem
Landtag
versammeln
und
unter
dem
Einfluss
ihrer
Begs
und
Mullahs
die
alten
Zustände
wiederherstellen,
den
Beschluss
fassen,
sich
vom
Reich
loszutrennen.
The
Transcaucasian
Tatars
as
a
nation
may
assemble,
let
us
say,
in
their
Diet
and,
succumbing
to
the
influence
of
their
beys
and
mullahs,
decide
to
restore
the
old
order
of
things
and
to
secede
from
the
state.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
könnte
den
Beschluss
fassen,
die
EZB
solle
ihre
Regeln
ignorieren
und
die
Schulden
der
schwächeren
Eurozone-Regierungen
kaufen,
indem
man
einfach
das
Mittel
der
"quantitativen
Lockerung"
anwendet
und
mehr
Geld
druckt.
Germany
may
decide
that
the
ECB
should
ignore
its
rules
and
purchase
the
debt
of
the
weak
euro
zone
governments
by
the
simple
device
of
printing
money
("quantitative
easing").
ParaCrawl v7.1