Translation of "Den ansprüchen gerecht werden" in English

Den Ansprüchen der Kunden gerecht werden und reaktive Kommunikation zeichnen den Kundenservice aus.
To meet customer needs and reactive communication features of the Customer.
ParaCrawl v7.1

Wir versprechen, dass unsere CD Pressung den höchsten Ansprüchen gerecht werden.
We promise that our CD pressing meets up with the highest demands.
ParaCrawl v7.1

Produkte für den Bau moderner Schiffe müssen den höchsten Ansprüchen gerecht werden.
Products for modern shipbuilding must meet the very highest standards.
CCAligned v1

Durch unsere Spezialformel können wir den folgenden höchsten Ansprüchen gerecht werden:
Our special litter ensures the following high standards:
CCAligned v1

Der S8 TX wurde speziell entwickelt um den höchsten Ansprüchen gerecht zu werden!
The S8 TX has been developed to meet and exceed the highest expectations!
ParaCrawl v7.1

Wir sind Eurofenster-Spezialisten. Unsere Firma CADRE ist bereit, auch den höchsten Ansprüchen gerecht zu werden.
We specialize in Euro windows. Our company CADRE is ready to meet your most demanding requirements.
CCAligned v1

Als Hersteller erstklassiger Sportnahrung entwickeln und produzieren wir Supplements, die den höchsten Ansprüchen gerecht werden.
As a manufacturer of high-class products for sport nutrition we develop and produce supplements to meet the most sophisticated requirements.
CCAligned v1

Religionsgemeinschaften und staatliche Stellen entwickeln gemeinsam Lehrpläne, die den Ansprüchen beider Seiten gerecht werden.
Religious communities and state bodies together develop courses which meet the requirements of both parties.
ParaCrawl v7.1

Es gibt eine große Auswahl an Unterkünften, die den unterschiedlichsten Ansprüchen gerecht werden.
There is a wide range of offers from which to choose the one most suitable to your liking.
ParaCrawl v7.1

Durch die Verwendung dieser hochwertigen Materialien kann das Preciflow-IPC den Ansprüchen verschiedenster Anwendungen gerecht werden.
The Preciflow IPC is manufactured using these high-quality materials to fulfil the requirements of the most different types of applications.
ParaCrawl v7.1

Um den branchenspezifischen Ansprüchen gerecht zu werden, sind unsere Roboter optional mit vertikaler Kabeldurchführung erhältlich.
To meet the needs of all markets, our robots come with an optional vertical cable outlet.
ParaCrawl v7.1

Je größer die Alternsdifferenz desto schwieriger wird es, den unterschiedlichen Ansprüchen gerecht zu werden.
The greater the difference in age, the harder it is to do justice to the differing requirements.
ParaCrawl v7.1

Landwirtinnen und Landwirte müssen den Ansprüchen gerecht werden – und Lösungen für ihren Betrieb finden.
Farmers have to satisfy these demands and find appropriate solutions for their farms.
ParaCrawl v7.1

Um unseren den Ansprüchen gerecht zu werden, sind unsere Doppelzimmer mit folgenden Extras ausgestattet:
To meet our requirements, our double rooms are equipped with the following extras:
ParaCrawl v7.1

Wertegeleiteter Realismus würde aber auch erfordern, zu Hause den eigenen Ansprüchen gerecht zu werden.
But value-based realism would also require living up to one's own standards at home.
ParaCrawl v7.1

Damit die Produkte den eigenen hohen Ansprüchen gerecht werden, durchlaufen sie einen aufwändigen Herstellungsprozess.
Therefore the products meet the company's own high standards, they undergo an elaborate manufacturing process.
ParaCrawl v7.1

Mit der Verstärkung des Kaders will Team-Manager Ralph Denk den erstklassigen Ansprüchen gerecht werden.
By strengthening the squad, team manager Ralph Denk aims to meet top-class standards.
ParaCrawl v7.1

Internationale Beamte haben daher in Bezug auf ihr Verhalten den höchsten Ansprüchen gerecht zu werden, da es letztendlich der internationale öffentliche Dienst ist, der das System der Vereinten Nationen in die Lage versetzen wird, eine gerechte und friedliche Welt zu schaffen.
It is therefore incumbent on international civil servants to adhere to the highest standards of conduct; for, ultimately, it is the international civil service that will enable the United Nations system to bring about a just and peaceful world.
MultiUN v1

Die Staats- und Regierungschefs der EU-Mitglied­staaten haben so selbst die Weichen für eine Politik gestellt, die den eigenen Ansprüchen nicht gerecht werden kann.
The heads of state or government of the EU Member States have thus themselves laid the groundwork for a policy that cannot match their own ambitions.
TildeMODEL v2018

Die europäischen Sozial­partner sind in diesem Bereich sehr engagiert, und es hat stets zu den Prioritäten ihrer gemeinsamen Arbeitsprogramme gezählt, dafür zu sorgen, dass mehr junge, gut ausgebildete Menschen, die den Ansprüchen des Arbeitsmarktes gerecht werden, einen Arbeitsplatz haben.
The European social partners are strongly committed in this field and higher participation of young people with skills and competences which fit the labour market needs has always been one of the priorities in their joint work programmes.
TildeMODEL v2018

Die von Präsident Prodi geleitete Kommission hat bei ihrem Amtsantritt erklärt, in Bezug auf Integrität und Dienst am Bürger den höchsten Ansprüchen gerecht werden zu wollen.
From the beginning of its mandate, the Prodi Commission has made a clear commitment to strive for the highest standards of integrity and public service.
TildeMODEL v2018

Sie heben hervor, dass den Bedürfnissen der künftigen Generationen in den politischen Maßnahmen der EU stärker Rechnung getragen und der Dia­log mit der Zivilgesellschaft vertieft werden müsse, um im Bereich der nachhaltigen Entwick­lung den eigenen Ansprüchen gerecht zu werden.
They highlighted that, to live up to its ambitions in the field of Sustainable Development, EU policies have to take the needs of future generations more into account and broaden the dialogue with civil society.
TildeMODEL v2018

Ich habe anläßlich meines Besuches in Champino, der Flugüberwachungszentrale bei Rom, nämlich außer Betrittsbereitschaft auch noch äußerst moderne Geräte und Ein richtungen italienischer Fabrikation vorgefunden, die den höchsten Ansprüchen gerecht werden und einen Eurocontrol-Anschluß technisch sofort möglich machen.
When I visited Ciampino, the air traffic control centre near Rome, I not only found a willingness to join the Eurocontrol system but was also able to see the extremely up-to-date equipment — made in Italy — which meets the most stringent requirements and which will make it technically possible for Italy to be integrated directly into the Eurocontrol system.
EUbookshop v2

Ich glaube daher, Frau Präsidentin, dass wir im Rahmen der gegenwärtigen Finanziellen Vorausschau haben, was wir haben, und wenn wir diese Mittel nicht verwenden, werden wir nicht in der Lage sein, den Ansprüchen gerecht zu werden, die wir uns als Europäische Union stellen.
I thus believe, Madam President, that within the framework of the current financial perspective, we have what we have, and if we do not use those resources we will be unable to realise the ambitions that we are striving for as a European Union.
Europarl v8