Translation of "Den ansprüchen gerecht werden" in English
Den
Ansprüchen
der
Kunden
gerecht
werden
und
reaktive
Kommunikation
zeichnen
den
Kundenservice
aus.
To
meet
customer
needs
and
reactive
communication
features
of
the
Customer.
ParaCrawl v7.1
Wir
versprechen,
dass
unsere
CD
Pressung
den
höchsten
Ansprüchen
gerecht
werden.
We
promise
that
our
CD
pressing
meets
up
with
the
highest
demands.
ParaCrawl v7.1
Produkte
für
den
Bau
moderner
Schiffe
müssen
den
höchsten
Ansprüchen
gerecht
werden.
Products
for
modern
shipbuilding
must
meet
the
very
highest
standards.
CCAligned v1
Durch
unsere
Spezialformel
können
wir
den
folgenden
höchsten
Ansprüchen
gerecht
werden:
Our
special
litter
ensures
the
following
high
standards:
CCAligned v1
Der
S8
TX
wurde
speziell
entwickelt
um
den
höchsten
Ansprüchen
gerecht
zu
werden!
The
S8
TX
has
been
developed
to
meet
and
exceed
the
highest
expectations!
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
Eurofenster-Spezialisten.
Unsere
Firma
CADRE
ist
bereit,
auch
den
höchsten
Ansprüchen
gerecht
zu
werden.
We
specialize
in
Euro
windows.
Our
company
CADRE
is
ready
to
meet
your
most
demanding
requirements.
CCAligned v1
Als
Hersteller
erstklassiger
Sportnahrung
entwickeln
und
produzieren
wir
Supplements,
die
den
höchsten
Ansprüchen
gerecht
werden.
As
a
manufacturer
of
high-class
products
for
sport
nutrition
we
develop
and
produce
supplements
to
meet
the
most
sophisticated
requirements.
CCAligned v1
Religionsgemeinschaften
und
staatliche
Stellen
entwickeln
gemeinsam
Lehrpläne,
die
den
Ansprüchen
beider
Seiten
gerecht
werden.
Religious
communities
and
state
bodies
together
develop
courses
which
meet
the
requirements
of
both
parties.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
eine
große
Auswahl
an
Unterkünften,
die
den
unterschiedlichsten
Ansprüchen
gerecht
werden.
There
is
a
wide
range
of
offers
from
which
to
choose
the
one
most
suitable
to
your
liking.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Verwendung
dieser
hochwertigen
Materialien
kann
das
Preciflow-IPC
den
Ansprüchen
verschiedenster
Anwendungen
gerecht
werden.
The
Preciflow
IPC
is
manufactured
using
these
high-quality
materials
to
fulfil
the
requirements
of
the
most
different
types
of
applications.
ParaCrawl v7.1
Um
den
branchenspezifischen
Ansprüchen
gerecht
zu
werden,
sind
unsere
Roboter
optional
mit
vertikaler
Kabeldurchführung
erhältlich.
To
meet
the
needs
of
all
markets,
our
robots
come
with
an
optional
vertical
cable
outlet.
ParaCrawl v7.1
Je
größer
die
Alternsdifferenz
desto
schwieriger
wird
es,
den
unterschiedlichen
Ansprüchen
gerecht
zu
werden.
The
greater
the
difference
in
age,
the
harder
it
is
to
do
justice
to
the
differing
requirements.
ParaCrawl v7.1
Landwirtinnen
und
Landwirte
müssen
den
Ansprüchen
gerecht
werden
–
und
Lösungen
für
ihren
Betrieb
finden.
Farmers
have
to
satisfy
these
demands
and
find
appropriate
solutions
for
their
farms.
ParaCrawl v7.1
Um
unseren
den
Ansprüchen
gerecht
zu
werden,
sind
unsere
Doppelzimmer
mit
folgenden
Extras
ausgestattet:
To
meet
our
requirements,
our
double
rooms
are
equipped
with
the
following
extras:
ParaCrawl v7.1
Wertegeleiteter
Realismus
würde
aber
auch
erfordern,
zu
Hause
den
eigenen
Ansprüchen
gerecht
zu
werden.
But
value-based
realism
would
also
require
living
up
to
one's
own
standards
at
home.
ParaCrawl v7.1
Damit
die
Produkte
den
eigenen
hohen
Ansprüchen
gerecht
werden,
durchlaufen
sie
einen
aufwändigen
Herstellungsprozess.
Therefore
the
products
meet
the
company's
own
high
standards,
they
undergo
an
elaborate
manufacturing
process.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Verstärkung
des
Kaders
will
Team-Manager
Ralph
Denk
den
erstklassigen
Ansprüchen
gerecht
werden.
By
strengthening
the
squad,
team
manager
Ralph
Denk
aims
to
meet
top-class
standards.
ParaCrawl v7.1
Internationale
Beamte
haben
daher
in
Bezug
auf
ihr
Verhalten
den
höchsten
Ansprüchen
gerecht
zu
werden,
da
es
letztendlich
der
internationale
öffentliche
Dienst
ist,
der
das
System
der
Vereinten
Nationen
in
die
Lage
versetzen
wird,
eine
gerechte
und
friedliche
Welt
zu
schaffen.
It
is
therefore
incumbent
on
international
civil
servants
to
adhere
to
the
highest
standards
of
conduct;
for,
ultimately,
it
is
the
international
civil
service
that
will
enable
the
United
Nations
system
to
bring
about
a
just
and
peaceful
world.
MultiUN v1
Die
Staats-
und
Regierungschefs
der
EU-Mitgliedstaaten
haben
so
selbst
die
Weichen
für
eine
Politik
gestellt,
die
den
eigenen
Ansprüchen
nicht
gerecht
werden
kann.
The
heads
of
state
or
government
of
the
EU
Member
States
have
thus
themselves
laid
the
groundwork
for
a
policy
that
cannot
match
their
own
ambitions.
TildeMODEL v2018
Die
europäischen
Sozialpartner
sind
in
diesem
Bereich
sehr
engagiert,
und
es
hat
stets
zu
den
Prioritäten
ihrer
gemeinsamen
Arbeitsprogramme
gezählt,
dafür
zu
sorgen,
dass
mehr
junge,
gut
ausgebildete
Menschen,
die
den
Ansprüchen
des
Arbeitsmarktes
gerecht
werden,
einen
Arbeitsplatz
haben.
The
European
social
partners
are
strongly
committed
in
this
field
and
higher
participation
of
young
people
with
skills
and
competences
which
fit
the
labour
market
needs
has
always
been
one
of
the
priorities
in
their
joint
work
programmes.
TildeMODEL v2018
Die
von
Präsident
Prodi
geleitete
Kommission
hat
bei
ihrem
Amtsantritt
erklärt,
in
Bezug
auf
Integrität
und
Dienst
am
Bürger
den
höchsten
Ansprüchen
gerecht
werden
zu
wollen.
From
the
beginning
of
its
mandate,
the
Prodi
Commission
has
made
a
clear
commitment
to
strive
for
the
highest
standards
of
integrity
and
public
service.
TildeMODEL v2018
Sie
heben
hervor,
dass
den
Bedürfnissen
der
künftigen
Generationen
in
den
politischen
Maßnahmen
der
EU
stärker
Rechnung
getragen
und
der
Dialog
mit
der
Zivilgesellschaft
vertieft
werden
müsse,
um
im
Bereich
der
nachhaltigen
Entwicklung
den
eigenen
Ansprüchen
gerecht
zu
werden.
They
highlighted
that,
to
live
up
to
its
ambitions
in
the
field
of
Sustainable
Development,
EU
policies
have
to
take
the
needs
of
future
generations
more
into
account
and
broaden
the
dialogue
with
civil
society.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
anläßlich
meines
Besuches
in
Champino,
der
Flugüberwachungszentrale
bei
Rom,
nämlich
außer
Betrittsbereitschaft
auch
noch
äußerst
moderne
Geräte
und
Ein
richtungen
italienischer
Fabrikation
vorgefunden,
die
den
höchsten
Ansprüchen
gerecht
werden
und
einen
Eurocontrol-Anschluß
technisch
sofort
möglich
machen.
When
I
visited
Ciampino,
the
air
traffic
control
centre
near
Rome,
I
not
only
found
a
willingness
to
join
the
Eurocontrol
system
but
was
also
able
to
see
the
extremely
up-to-date
equipment
—
made
in
Italy
—
which
meets
the
most
stringent
requirements
and
which
will
make
it
technically
possible
for
Italy
to
be
integrated
directly
into
the
Eurocontrol
system.
EUbookshop v2
Ich
glaube
daher,
Frau
Präsidentin,
dass
wir
im
Rahmen
der
gegenwärtigen
Finanziellen
Vorausschau
haben,
was
wir
haben,
und
wenn
wir
diese
Mittel
nicht
verwenden,
werden
wir
nicht
in
der
Lage
sein,
den
Ansprüchen
gerecht
zu
werden,
die
wir
uns
als
Europäische
Union
stellen.
I
thus
believe,
Madam
President,
that
within
the
framework
of
the
current
financial
perspective,
we
have
what
we
have,
and
if
we
do
not
use
those
resources
we
will
be
unable
to
realise
the
ambitions
that
we
are
striving
for
as
a
European
Union.
Europarl v8