Translation of "Den haushalt führen" in English

Ich spreche von Frauen, die den Haushalt führen.
I am talking about women who work in the home.
Europarl v8

Es ist dein Job, den Haushalt richtig zu führen.
That's your job. You better start running this house properly.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie den Haushalt führen wollen, es gibt genug zu tun.
Plenty of duties to perform around the house.
OpenSubtitles v2018

Gemäß Artikel 205 des Vertrages hat die Kommission den Haushalt-entsprechend auszuführen. führen.
Article 205 of the Treaty requires the Commission to implement the budget accordingly.
EUbookshop v2

Oder den Haushalt führen oder Geld heimbringen.
Or keep house or get a job or bring any money home.
OpenSubtitles v2018

Noch im Verlaufe dieser Sitzungsperiode werden wir eine Aussprache über den Haushalt führen.
Rule 120 of our Rules of Procedure is very clear in this respect, stating that the competent committee must wait for the opinion of the committees which have been consulted.
EUbookshop v2

Die sich gut anpassen und den Haushalt führen kann.
And she must be adaptable and able to keep house.
OpenSubtitles v2018

Sie sollen nicht spielen, sondern kochen, putzen, den Haushalt führen.
You're not here to play but to cook, clean and do the assigned chores.
OpenSubtitles v2018

Jede Familie hat zwei Hausmütter, die gemeinsam den Haushalt führen.
Each family has two house mothers who work together to run the household.
ParaCrawl v7.1

Gildo ist Witwer, deshalb muss Val den Haushalt führen.
Gildo is a widower and so it falls to Val to keep house.
ParaCrawl v7.1

Die Sonderregeln für den EGKS-Haushalt führen immer wieder zur Diskrepanz zwischen Einnahmen und Aus gaben.
Nevertheless, I think it worthwhile voicing our objections to an increase in the levy rate at this stage.
EUbookshop v2

Seitdem ich hier arbeite, habe ich weniger freie Zeit, um den Haushalt zu führen.
Since I’m working here, I have less time to do the housekeeping.
ParaCrawl v7.1

Daher ist es ebenfalls wichtig, dass sich die Aussprache über die Gleichstellung der Geschlechter auch um die Frage des Leistungsanspruchs von Frauen dreht, die den Haushalt führen und Kinder versorgen.
Therefore, it is essential, too, that the debate on gender equality should also include the matter of the entitlement to benefits of women who run the home and care for children.
Europarl v8

Die Länder mit einem hohen Steuersatz, die außerdem das Problem haben, den Haushalt auszugleichen, führen wiederum einen negativen Steuerwettbewerb, anders gesagt, sie belasten die Bürger des eigenen Landes mit hohen Sondersteuern.
Countries with a high rate of taxation, which, in addition, have problems balancing their budget, apply negative tax competition instead: in other words, they burden their own citizens with high special taxes.
Europarl v8

Was den Gesamthaushalt betrifft, so scheint sich eine Zustimmung des Rates abzuzeichnen, und ich glaube verstanden zu haben, dass die schwedische Präsidentschaft vorschlagen wird, auf der Tagung des Rates "Forschung " am 26. Juni eine erste informelle Aussprache über den Haushalt zu führen.
As for the general budget, in my opinion, I think that although it appears to have a degree of approval from the Council, I believe I am right in saying that the Swedish Presidency proposes to hold an initial informal discussion on the budget at the Research Council on 26 June.
Europarl v8

Wenn wir nun also eine Aussprache über den Haushalt der Union führen, dann ist es nur logisch, dass wir auch über die Grundzüge der Wirtschaftpolitik diskutieren.
Well, if we are going to hold a debate on the Union's budget, the obvious thing is also to debate the broad guidelines for economic policy.
Europarl v8

Ihre Hauptergebnisse sind, dass die derzeitigen Regeln für den EU-Haushalt dazu führen, dass die EU nur langsam auf unvorhergesehene Ereignisse reagieren kann und eine Vielzahl komplizierter Regelungen die Effizienz und Transparenz des Haushalts verringert.
Its main findings are that the current rules for the EU budget make it slow to react to unforeseen events while too many complexities hinder its efficiency and transparency.
TildeMODEL v2018

Unter diesen Umständen schlägt die Kommission vor, das Gesetzgebungsverfahren für die Vorschläge zum Euratom-Rahmenprogramm (2012-2013) parallel zur laufenden Diskussion über das Budget für den ITER und den Haushalt 2012 zu führen.
The Commission proposes that, in these circumstances, the legislative process concerning proposals for Euratom FP for 2012-13 will be carried out in parallel to the on-going discussion on the budget for ITER and the 2012 budget.
TildeMODEL v2018

Es ist offensichtlich, dass Archer das Ganze vermasselt hat. Das bedeutet, dass wir den... Haushalt führen müssen.
It's obvious that Archer's bungled this whole thing, which means we need to do a little... housekeeping.
OpenSubtitles v2018

Die Gremien des Rates haben auch aufmerksam die tatsächliche Einführung eines neuen partnerschaftlichen Ansatzes im Bereich der Sicherheitskontrollen zwischen der Euratom und der IAEO verfolgt, mit dem ihre Sicherheitskontrollen rationalisiert und Doppelarbeit vermieden werden sollen, was zu Einsparungen für den Haushalt führen müßte.
The Council bodies also closely followed the effective setting-up of a 'new partner ship approach' on safeguards between Euratom and the IAEA, intended to rational ize their safeguards by avoiding overlaps, thereby achieving budget savings.
EUbookshop v2

Ein Haushalt wird von einer Person gebildet, die allein lebt, oder einer Gruppe von Personen, die an derselben Adresse wohnen, zusammen kochen und essen und den Haushalt gemeinsam führen.
The head of household is the person who is the owner or receiver of the accommodation, or is legally responsible for the rent of the dwelling.
EUbookshop v2

Ein Haushalt kann eine allein lebende Person oder eine Gruppe von Personen sein, die zusammen leben, miteinander essen und den Haushalt gemeinsam führen.
A household may be a person living alone, or a group of persons living together, and eating and managing the household together.
EUbookshop v2

Der Tod ihrer Mutter am 23. September 1814 bedeutete einen Einschnitt in Seidlers Leben, da sie zu ihrem Vater nach Jena zog, um ihm fortan den Haushalt zu führen.
Her mother's death on 23 September 1814 marked a break in her life, since she returned to her father in Jena as head of the household, though she still saw success in her artistic work.
WikiMatrix v1

Wir erkennen auch Ihr Bemühen an, eine politische Debatte um den Haushalt zu führen, und haben uns deshalb ebenfalls bemüht, darauf zu antworten.
The Roumeliotis report does not provide any solutions, but it has the great merit of focusing attention on the problem.
EUbookshop v2