Translation of "Demokratische verfahren" in English
Menschenrechte,
Rechtsstaatlichkeit,
demokratische
Verfahren,
Minderheitenschutz
sind
die
Testfragen.
Human
rights,
constitutionality,
democratic
procedures,
the
protection
of
minorities:
these
are
the
examination
questions.
Europarl v8
Der
EU-Haushalt
wird
von
Eurokraten
ohne
demokratische
Verfahren
beschlossen.
The
EU
budget
is
decided
by
Eurocrats
without
any
democratic
procedures.
TildeMODEL v2018
Das
demokratische
Verfahren
spiele
dabei
eine
entscheidende
Rolle.
Democratic
procedures
play
a
crucial
role
in
this
respect.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Streben
nach
Mehrheit
konstituiert
das
moderne
demokratische
Verfahren
in
der
Politik.
This
quest
for
the
majority
constitutes
the
modern,
democratic
political
field.
ParaCrawl v7.1
In
welchen
künstlerischen
Formaten
wurden
modellhaft
demokratische
Verfahren
erprobt?
In
which
artistic
formats
have
models
of
democratic
processes
been
tested?
ParaCrawl v7.1
Das
inklusive,
demokratische
Verfahren
zur
neuen
Verfassung
war
vorbildlich.
The
inclusive,
democratic
procedure
culminating
in
the
new
constitution
was
exemplary.
ParaCrawl v7.1
Zur
Konsolidierung
dieser
Werte
hat
Europa
demokratische
Verfahren
und
Instrumente
der
sozialen
Integration
entwickelt.
In
support
of
these
values
Europe
has
developed
democratic
social
integration
processes
and
instruments.
TildeMODEL v2018
Die
Einführung
neuer
Technologie
in
demokratische
Verfahren
kann
jedoch
auch
äußerst
problematisch
und
kontrovers
sein.
However,
the
incorporation
of
new
technology
into
democratic
processes
can
also
be
fraught
with
difficulty
and
controversy.
EUbookshop v2
Transnationale
Konzernausschüsse
ersetzen
demokratische
Verfahren.
Transnational
corporate
committees
replace
democratic
process.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
kann
das
Vertrauen
der
Bevölkerung
in
demokratische
Strukturen
und
Verfahren
gestärkt
werden.
That
is
the
only
way
to
bolster
public
confidence
in
democratic
structures
and
processes.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
an
demokratische
Traditionen
und
Verfahren
angeknÃ1?4pft
wird,
ist
die
OKM
so
nur
bedingt
demokratisch.
Although
it
draws
upon
democratic
traditions
and
procedures,
the
OMC
is
only
democratic
in
a
limited
sense.
ParaCrawl v7.1
Dekolonisierung
ist
ein
politischer
Prozess,
der
koloniale
Strukturen
und
Wissensformen
durch
demokratische
Verfahren
ersetzt.
Decolonization
is
a
political
process,
in
which
colonial
structures
and
forms
of
knowledge
are
replaced
by
democratic
procedures.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
an
demokratische
Traditionen
und
Verfahren
angeknüpft
wird,
ist
die
OKM
so
nur
bedingt
demokratisch.
Although
it
draws
upon
democratic
traditions
and
procedures,
the
OMC
is
only
democratic
in
a
limited
sense.
ParaCrawl v7.1
Ich
hätte
nichts
dagegen,
wenn
von
Hilfeempfängern
erwartet
wird,
dass
sie
demokratische
Institutionen
und
Verfahren
implementieren
und
erhalten.
I
would
not
object
to
recipients
of
aid
being
expected
to
implement
and
retain
democratic
institutions
and
procedures.
Europarl v8
Daß
sich
der
Rat
an
normale
demokratische
Verfahren
hält,
das
bekommen
wir
nicht
geschenkt,
sondern
muß
von
uns
erzwungen
werden.
The
Council
is
obviously
not
going
to
volunteer
respect
for
normal
democratic
procedures,
we
shall
have
to
fight
for
it.
Europarl v8
Bei
der
Durchführung
von
Verhandlungen
sind
sowohl
demokratische
und
transparente
Verfahren
als
auch
eine
öffentliche
Debatte
erforderlich,
und
das
ist
etwas,
was
von
uns
als
positiv
erachtet
wird.
Democratic
and
transparent
procedures
in
the
conduct
of
negotiations
are
required,
as
well
as
public
debate
on
their
content,
something
which
we
consider
to
be
positive.
Europarl v8
Das
ist
nicht
zu
akzeptieren,
und
meines
Erachtens
müssen
wir
uns
große
Sorgen
um
die
demokratische
Wahl
der
Europaparlamentarier
machen,
seien
sie
nun
mit
Vorzugsstimme
oder
durch
demokratische
Verfahren
in
den
Parteien
gewählt.
This
is
unacceptable
and
I
think
we
must
think
very
hard
about
the
democratic
mandate
of
Members
of
the
European
Parliament,
either
by
means
of
preferential
voting
or
by
means
of
democratic
procedures
within
the
parties.
Europarl v8
Da
es
sich
nicht
um
unabhängige
Wirtschaftsunternehmen
handelt,
sondern
um
Bestandteile
einer
öffentlichen
Körperschaft,
müssen
sie
durch
demokratische
und
transparente
Verfahren
der
Öffentlichkeit
gegenüber
auch
Rechenschaft
ablegen
und
verantwortlich
sein.
Equally,
because
they
are
not
independent
commercial
organizations
but
part
of
a
public
corpus,
they
must
be
held
accountable
and
responsible
to
the
public
through
democratic
and
transparent
processes.
Europarl v8
Nicht
bürokratische,
sondern
demokratische
Verfahren
sind
notwendig,
um
eine
bedeutsame
und
effektive
wirtschaftspolitische
Koordination
auf
EU-Ebene
sicherzustellen,
die
allen
Menschen
Europas
zugute
kommt!
What
we
need
are
democratic
solutions
rather
than
bureaucratic
procedures
in
order
to
ensure
significant
and
effective
coordination
of
economic
policy
at
EU
level
that
will
benefit
all
the
people
of
Europe.
Europarl v8
Wirtschaftliche
Verbindungen
spielen
eine
wichtige
Rolle
und
müssen
an
Zusagen
in
anderen
Bereichen
gekoppelt
sein,
die
in
ein
Assoziierungsabkommen
einfließen
könnten,
wie
demokratische
Verfahren
und
Menschenrechte.
Economic
links
are
important
and
must
be
accompanied
by
a
commitment
to
the
other
things
that
would
be
incorporated
into
any
association
agreement
such
as
democratic
procedures
and
human
rights.
Europarl v8
Es
sind
klare
Antworten
vonnöten:
die
demokratische
Reform
der
Verfahren
muss
jedoch
auch
eine
Beseitigung
der
Asymmetrie
zwischen
den
Wirtschaften
der
nördlichen
und
der
südlichen
Hemisphäre
beinhalten.
Clear
responses
are
needed:
democratic
reform
of
the
processes
must,
however,
also
aim
at
overturning
the
asymmetry
between
the
economies
of
North
and
South.
Europarl v8
Die
Geschichte
der
Ratifizierung
des
Verfassungsvertrags
und
des
Vertrags
von
Lissabon
zeigt,
dass
die
führenden
politischen
Vertreter
der
EU
sich
weder
um
die
Völker
Europas
noch
um
demokratische
Verfahren
scheren.
The
history
of
ratification
of
the
Constitutional
and
Lisbon
Treaties
shows
that
the
leaders
of
the
EU
are
contemptuous
of
the
peoples
of
Europe
and
democratic
procedures.
Europarl v8
Ich
möchte
das
Hohe
Haus
daran
erinnern,
dass
Herr
Lukaschenko
gegen
demokratische
Verfahren
verstoßen
hat,
um
eine
weitere
Amtszeit
regieren
zu
können.
I
would
remind
the
House
that
Mr
Lukashenko
infringed
democratic
procedures
in
order
to
gain
a
further
term
of
office.
Europarl v8
In
dem
Entschließungsentwurf
wird
zu
Recht
gefordert,
dass
die
moldawische
Regierung
demokratische
Regeln
und
Verfahren
anwenden
und
die
Achtung
von
Menschenrechten
und
Grundsätzen
des
Rechtsstaats
gewährleisten
muss.
The
motion
for
a
resolution
quite
rightly
calls
on
the
Moldovan
government
to
adhere
to
the
rules
and
procedures
of
democracy,
and
give
an
assurance
that
it
will
respect
the
principles
of
human
rights
and
the
rule
of
law.
Europarl v8
In
den
Beziehungen
zwischen
Rat,
Kommission
und
Parlament
stehen
jetzt
Transparenz
und
demokratische
Verfahren
im
Mittelpunkt,
und
dem
Europäischen
Parlament
wurden
angemessene
Befugnisse
bei
der
Gesetzgebung
im
Rahmen
der
Mitentscheidung,
bei
der
Mehrheitsbeschlüsse
zur
Regel
geworden
sind,
verliehen.
In
the
relationship
between
the
Council,
Commission
and
Parliament,
transparency
and
democratic
procedures
have
now
taken
centre
stage,
and
Parliament
has
been
granted
sound
powers
in
terms
of
codecision
legislation
whereby
decision-making
by
majority
has
become
the
rule.
Europarl v8
Kurzum,
Herr
McCreevy,
legen
Sie
mehr
als
nur
Lippenbekenntnisse
für
die
Lissabon-Strategie
ab
und
respektieren
Sie
auch
das
demokratische
Verfahren
sowie
die
gewählte
Volksvertretung
Europas.
In
short,
Mr
McCreevy,
I
would
argue
in
favour
of
paying
more
than
lip
service
to
the
Lisbon
strategy
and
also
of
respect
for
the
democratic
process
and
for
the
elected
representatives
of
Europe’s
people.
Europarl v8
Zunächst
möchte
ich
sagen,
dass
demokratische
Verfahren
auch
die
Ablehnung
von
Vorschlägen
beinhalten
und
ich
das
nicht
als
demütigend
oder
peinlich
empfinde.
Mr
President,
I
should
like
to
start
by
saying
that
democratic
procedures
include
the
rejection
of
proposals
and
I
do
not
consider
that
to
be
humiliating
or
embarrassing.
Europarl v8
Diese
Eigenmittel
müssten
fair
und
transparent
sein,
würden
durch
demokratische
Verfahren
kontrolliert
und
müssten
dem
Grundsatz
der
Kostenneutralität
entsprechen.
These
resources
would
be
equitable,
transparent,
controlled
by
democratic
procedures
and
in
compliance
with
the
principle
of
cost
neutrality.
Europarl v8