Translation of "Demgegenüber ist" in English

Auf palästinensischer Seite ist demgegenüber nichts dergleichen geschehen.
The Palestinian side, on the other hand, has not taken any such steps.
Europarl v8

Demgegenüber ist die Schaffung der Europäischen Union ein Prozess der Versöhnung.
Building the Union is a process of reconciliation with all of this.
Europarl v8

Demgegenüber ist der öffentliche Schuldenstand der niedrigste in der EU.
In contrast, government debt remains the lowest in the EU.
TildeMODEL v2018

Demgegenüber ist das Fernschreiben als Kommunikationsmittel infolge der technologischen Entwicklung überholt.
In contrast, telex has become obsolete as a means of communication due to technological developments.
DGT v2019

Die Ausnahme für Kinder unter 3 Jahren ist demgegenüber auf die Rücksitze beschränkt.
However, the exemption for children aged less than 3 years is restricted solely to the rear seats.
TildeMODEL v2018

Demgegenüber ist der Verwendungszweck der Laufsohle aus Spinnstoff nicht offensichtlich.
Whereas, the indented use of the textile outer sole inserts is not obvious.
DGT v2019

Demgegenüber ist die Lage in Griechenland wegen der Stagnation seiner Wirtschaft beunruhigend.
In contrast, the Greek economy is sluggish.
TildeMODEL v2018

Demgegenüber ist die Situation in Griechenland, Süditalien und Nordirland weniger ermutigend.
But Greece, Southern Italy and Northern Ireland are more disappointing.
TildeMODEL v2018

Eine Korrelation mit dem Vanadin- und Molybdängehalt ist demgegenüber nicht gesichert.
Correlation with V and Mo content is not established.
EUbookshop v2

Die Mitverwendung von externen Emulgatoren ist demgegenüber weniger bevorzugt.
The use of external emulsifiers is less advantageous.
EuroPat v2

Demgegenüber ist die Preisbildung für Zeitvertraäge über Binnenschiffsraum grundsätzlich frei.
On the other hand, as a general rule, there are no pricing restrictions in the case of time contracts fot space on inland waterway vessels.
EUbookshop v2

Demgegenüber ist die entsprechende Zahl für die Europäische Union insgesamtrecht stabil geblieben.
A new Acton immigration and recent political developments was responsible for the decrease.
EUbookshop v2

Demgegenüber ist die Spanne für die ser Parameter.
In contrast, the span for imports is very broad, rang­
EUbookshop v2

Demgegenüber ist beim Stand der Technik für jeden Zylindertyp ein eigener Werkzeugsatz erforderlich.
In contrast thereto, prior art requires a specific set of tools for each cylinder type.
EuroPat v2

Demgegenüber ist die zweite Diode auf niedrige Durchlaßspannung und schnelles Schalten optimiert.
In contrast, the second diode is optimized to exhibit a low forward voltage and a fast switching.
EuroPat v2

Das Öffnen von der Türinnenseite demgegenüber ist jederzeit ohne Schlüsselbetätigung möglich.
The opening of the door from the inside, on the other hand, is possible without key actuation.
EuroPat v2

Demgegenüber ist bei der Ausführung nach Fig.
On the other hand, in the version according to FIG.
EuroPat v2

Demgegenüber ist im Verhältnis der Fig.
In contrast, in the relationship of FIGS.
EuroPat v2

Demgegenüber ist die Wasserlöslichkeit der Natriumsalze von Kortikoid-21-sulfobenzoaten wesentlich geringer.
In contrast thereto, the water solubility of the sodium salts of corticoid 21-sulfobenzoates is substantially lower.
EuroPat v2

Demgegenüber ist sie beim Schweißen dünner Werkstücke ohne Zusatz natürlich 100 %.
On the other hand, welding of thin materials without filler metals the degree is of course 100%.
EuroPat v2

Das Trockengewicht einer Kamille ist demgegenüber das Gewicht der praktisch wasserfreien Droge.
By contrast, the dry weight of a camomile is the weight of the substantially anhydrous drug.
EuroPat v2

Demgegenüber ist die Klemm- und Schweißvorrichtung gemäß Fig.
Facing them is the clamping and welding device in accordance with FIG.
EuroPat v2

Demgegenüber ist das Sol-Gel-Verfahren ein elegantes und hinsichtlich der gewünschten Produkteigenschaften zufriedenstellendes Verfahren.
In contrast, the sol/gel process is an elegant and, in terms of the desired product properties, satisfactory method.
EuroPat v2

Demgegenüber ist nach einer weiteren Erfindung die Führungsbahn 45 mehrteilig ausgebildet (Fig.
According to a further invention, the guideway 45 is formed from several pieces (FIGS.
EuroPat v2

Demgegenüber ist die Nachstellhülse 20 als Antriebshülse drehbeweglich gegenüber der Nachstellwelle 25 gehalten.
The operating bushing 20, as the drive bushing, is maintained rotational with respect to the operating shaft 25.
EuroPat v2

Demgegenüber ist Methan ein in den natürlichen Lagerstätten reichlich vorhandener Rohstoff.
In contrast, methane is a raw material abundantly available in natural deposits.
EuroPat v2