Translation of "Demgegenüber ist" in English
Auf
palästinensischer
Seite
ist
demgegenüber
nichts
dergleichen
geschehen.
The
Palestinian
side,
on
the
other
hand,
has
not
taken
any
such
steps.
Europarl v8
Demgegenüber
ist
die
Schaffung
der
Europäischen
Union
ein
Prozess
der
Versöhnung.
Building
the
Union
is
a
process
of
reconciliation
with
all
of
this.
Europarl v8
Demgegenüber
ist
der
öffentliche
Schuldenstand
der
niedrigste
in
der
EU.
In
contrast,
government
debt
remains
the
lowest
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Demgegenüber
ist
das
Fernschreiben
als
Kommunikationsmittel
infolge
der
technologischen
Entwicklung
überholt.
In
contrast,
telex
has
become
obsolete
as
a
means
of
communication
due
to
technological
developments.
DGT v2019
Die
Ausnahme
für
Kinder
unter
3
Jahren
ist
demgegenüber
auf
die
Rücksitze
beschränkt.
However,
the
exemption
for
children
aged
less
than
3
years
is
restricted
solely
to
the
rear
seats.
TildeMODEL v2018
Demgegenüber
ist
der
Verwendungszweck
der
Laufsohle
aus
Spinnstoff
nicht
offensichtlich.
Whereas,
the
indented
use
of
the
textile
outer
sole
inserts
is
not
obvious.
DGT v2019
Demgegenüber
ist
die
Lage
in
Griechenland
wegen
der
Stagnation
seiner
Wirtschaft
beunruhigend.
In
contrast,
the
Greek
economy
is
sluggish.
TildeMODEL v2018
Demgegenüber
ist
die
Situation
in
Griechenland,
Süditalien
und
Nordirland
weniger
ermutigend.
But
Greece,
Southern
Italy
and
Northern
Ireland
are
more
disappointing.
TildeMODEL v2018
Eine
Korrelation
mit
dem
Vanadin-
und
Molybdängehalt
ist
demgegenüber
nicht
gesichert.
Correlation
with
V
and
Mo
content
is
not
established.
EUbookshop v2
Die
Mitverwendung
von
externen
Emulgatoren
ist
demgegenüber
weniger
bevorzugt.
The
use
of
external
emulsifiers
is
less
advantageous.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
die
Preisbildung
für
Zeitvertraäge
über
Binnenschiffsraum
grundsätzlich
frei.
On
the
other
hand,
as
a
general
rule,
there
are
no
pricing
restrictions
in
the
case
of
time
contracts
fot
space
on
inland
waterway
vessels.
EUbookshop v2
Demgegenüber
ist
die
entsprechende
Zahl
für
die
Europäische
Union
insgesamtrecht
stabil
geblieben.
A
new
Acton
immigration
and
recent
political
developments
was
responsible
for
the
decrease.
EUbookshop v2
Demgegenüber
ist
die
Spanne
für
die
ser
Parameter.
In
contrast,
the
span
for
imports
is
very
broad,
rang
EUbookshop v2
Demgegenüber
ist
beim
Stand
der
Technik
für
jeden
Zylindertyp
ein
eigener
Werkzeugsatz
erforderlich.
In
contrast
thereto,
prior
art
requires
a
specific
set
of
tools
for
each
cylinder
type.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
die
zweite
Diode
auf
niedrige
Durchlaßspannung
und
schnelles
Schalten
optimiert.
In
contrast,
the
second
diode
is
optimized
to
exhibit
a
low
forward
voltage
and
a
fast
switching.
EuroPat v2
Das
Öffnen
von
der
Türinnenseite
demgegenüber
ist
jederzeit
ohne
Schlüsselbetätigung
möglich.
The
opening
of
the
door
from
the
inside,
on
the
other
hand,
is
possible
without
key
actuation.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
bei
der
Ausführung
nach
Fig.
On
the
other
hand,
in
the
version
according
to
FIG.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
im
Verhältnis
der
Fig.
In
contrast,
in
the
relationship
of
FIGS.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
die
Wasserlöslichkeit
der
Natriumsalze
von
Kortikoid-21-sulfobenzoaten
wesentlich
geringer.
In
contrast
thereto,
the
water
solubility
of
the
sodium
salts
of
corticoid
21-sulfobenzoates
is
substantially
lower.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
sie
beim
Schweißen
dünner
Werkstücke
ohne
Zusatz
natürlich
100
%.
On
the
other
hand,
welding
of
thin
materials
without
filler
metals
the
degree
is
of
course
100%.
EuroPat v2
Das
Trockengewicht
einer
Kamille
ist
demgegenüber
das
Gewicht
der
praktisch
wasserfreien
Droge.
By
contrast,
the
dry
weight
of
a
camomile
is
the
weight
of
the
substantially
anhydrous
drug.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
die
Klemm-
und
Schweißvorrichtung
gemäß
Fig.
Facing
them
is
the
clamping
and
welding
device
in
accordance
with
FIG.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
das
Sol-Gel-Verfahren
ein
elegantes
und
hinsichtlich
der
gewünschten
Produkteigenschaften
zufriedenstellendes
Verfahren.
In
contrast,
the
sol/gel
process
is
an
elegant
and,
in
terms
of
the
desired
product
properties,
satisfactory
method.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
nach
einer
weiteren
Erfindung
die
Führungsbahn
45
mehrteilig
ausgebildet
(Fig.
According
to
a
further
invention,
the
guideway
45
is
formed
from
several
pieces
(FIGS.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
die
Nachstellhülse
20
als
Antriebshülse
drehbeweglich
gegenüber
der
Nachstellwelle
25
gehalten.
The
operating
bushing
20,
as
the
drive
bushing,
is
maintained
rotational
with
respect
to
the
operating
shaft
25.
EuroPat v2
Demgegenüber
ist
Methan
ein
in
den
natürlichen
Lagerstätten
reichlich
vorhandener
Rohstoff.
In
contrast,
methane
is
a
raw
material
abundantly
available
in
natural
deposits.
EuroPat v2