Translation of "Dem vorausgegangen war" in English

Dem Lizenzvertrag vorausgegangen war eine länger andauernde Entwicklungsvereinbarung zwischen beiden Unternehmen.
The agreement followed a two year development under a preliminary agreement between the two companies.
ParaCrawl v7.1

Dem vorausgegangen war in den 70er und 80er Jahren die Annahme von Beschlüssen zur solidarischen Lohnpolitik.
This followed the adoption of resolutions in the 1970s-1980s on solidary wage policy.
EUbookshop v2

Dem vorausgegangen war eine umfassende Analyse der Möglichkeiten zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit und Ergebnissituation dieses Geschäftsfeldes.
The decision followed an extensive analysis of the options for improving the business’s competitiveness and earnings.
ParaCrawl v7.1

Dem vorausgegangen war ein äußerst spannender Zweikampf mit Lokalmatadorin Anna Bessonowa (104,400).
This was preceded by an extremely exciting duel with the local star Anna Bessonova (104,400).
ParaCrawl v7.1

Dem vorausgegangen war eine Klage eines britischen Strafgefangenen, dass seine Menschenrechte durch das britische Recht verletzt würden, welches Strafgefangenen kein Wahlrecht einräumt.
This followed an appeal by a British prisoner that his human rights were being violated by the English law that prevents prisoners from voting.
Europarl v8

Dem vorausgegangen war der bereits früher veröffentliche ausführliche Bericht der Kommission über die Lage der Roma in einer erweiterten Europäischen Union.
This had been preceded by the much earlier comprehensive report of the Commission on the situation of European Roma.
Europarl v8

Seit dem Verbot des MSG-Zusammenschlusses im Jahre 1994, dem die Feststellung vorausgegangen war, daß das Gemeinschaftsunternehmen von Kirch, Bertelsmann und Deutsche Telekom auf dem Markt für technische Dienste für Pay-TV eine beherrschende Stellung erlangen würde, wurden zahlreiche andere Fälle bei der Kommission angemeldet und von ihr geprüft.
Since the prohibition of the MSG operation in 1994, where the joint venture between Kirch, Bertelsmann and Deutsche Telekom was found to create a dominant position on the market for technical services for pay?TV, a wide variety of other cases have been notified to or investigated by the Commission.
TildeMODEL v2018

Dem vorausgegangen war ein Streit zwischen Moritz und Johann Friedrich über die Verwendung der Steuergelder dieses Gebiets.
There had previously been a controversy between Maurice and John Frederick over the use of tax funds from this area.
Wikipedia v1.0

Dem vorausgegangen war eine Beschwerde eines ungarischen Bürgers, der sich für die Teilnahme an einem Auswahlverfahren für Hilfsübersetzer beworben hatte.
This followed a complaint from a Hungarian citizen who had applied to take part in a competition for assistant translators.
EUbookshop v2

Dem Auftrag vorausgegangen war bei Babcock Noell der erfolgreiche Bau eines Prototypen, der erfolgreich an der GSI auf Herz und Nieren getestet wurde.
Prior to the order, Babcock Noell successfully developed a prototype which was then thoroughly tested by the GSI. Share
ParaCrawl v7.1

Dem Vorschlag vorausgegangen war heftige Kritik an Kallas, der den grenzüberschreitenden Einsatz von so genannten Megatrucks – LKWs mit einem Gewicht von bis zu 60 Tonnen und einer Länge von bis zu 25,25 Metern – im Alleingang und quasi über Nacht erlauben wollte.
The proposal had been preceded by fierce criticism of Kallas, who intended to permit the cross-border use of so-called mega trucks – HGVs weighing up to 60 tons and being up to 25.25 metres long – single-handedly and quasi overnight.
ParaCrawl v7.1

Während Stark erfährt, dass es in der Ehe zwischen Alissa Baumann und dem Mordopfer kriselte und eine heftige Auseinandersetzung dem Mord vorausgegangen war, führt Ritter die Suche nach dem Mörder zurück an den Tatort: in die U-Bahn Katakomben von Berlin.
While Stark discovers that there were serious problems in Baumann’s marriage - just before his death he and Alissa had had a furious argument – the search for the murderer leads Ritter back to the scene of the crime: the catacomb of tunnels underneath the city of Berlin.
ParaCrawl v7.1

Dem vorausgegangen war eine ganzjährige Kampagne in einer Wiener Tageszeitung, wo in wöchentlichen Inseraten auf die unverzichtbaren (und oft übersehenen) Leistungen der Orden für die österreichische Bevölkerung erinnert wurde.
In preparation of this initiative, a campaign was launched in a Vienna daily newspaper with ads to remind the Austrian population of the indispensable and often overlooked services of the orders.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sprach ich in der Predigt, die dem Konklave vorausgegangen war, von einer »heiligen Unruhe«, die uns beseelen muss, die Unruhe, allen die Gabe des Glaubens zu bringen, allen dieses Heil anzubieten, das allein auf ewig bleibt.
Therefore, in the Homily prior to the Conclave, I spoke of the "holy restlessness" that must animate us, the concern to bring to everyone the gift of faith, to offer everyone the salvation that alone endures for ever.
ParaCrawl v7.1

Dem Großauftrag vorausgegangen war ein Pilotversuch, in dem Westnetz zehn StreetScooter des Unternehmens der Deutschen Post DHL Group im Echtbetrieb auf Belastbarkeit, Alltagstauglichkeit und Handling geprüft hat.
The large-scale contract was preceded by a pilot project in which Westnetz trialed ten StreetScooters from the Deutschen Post DHL Group -owned company in real operating conditions to test their capacity, practicality and handling.
ParaCrawl v7.1

Dem Fall Konstantinopels vorausgegangen war eine beinahe kontinuierliche Ausdehnung des osmanischen Herrschaftsgebiets im südöstlichen Europa seit der Eroberung von Gallipoli (1354).
The fall of Constantinople was preceded by the almost continuous expansion of Ottoman territory in southeastern Europe from the conquest of Gallipoli (1354) onward.
ParaCrawl v7.1

Dem vorausgegangen war die Null-Toleranz-Strategie, die in den 80er und 90er-Jahren für explosionsartig ansteigende Inhaftierungszahlen gerade in der schwarzen Bevölkerung sorgte.
This was preceded by the zero-tolerance strategy, which led to an explosion in the number of people incarcerated, particularly among the black population, during the 1980s and 1990s.
ParaCrawl v7.1

Dem vorausgegangen war ein politischer Schlingerkurs, der im Ergebnis dazu führte, dass die Medizinprodukte in der letzten Wahlperiode in die Wirtschaftszuständigkeit fielen, die Zuständigkeit für Arzneimittel aber bei Gesundheit blieb.
This was preceded by a political tailspin that resulted in medical devices falling under economic responsibility in the last legislative period, while responsibility for pharmaceuticals remained with health.
ParaCrawl v7.1

Dem vorausgegangen war eine heiße Diskussion zwischen EU- Verkehrskommissar Kallas und dem Europäischen Parlament (EP).
This had been preceded by a heated discussion between EU Transport Commissioner Kallas and the European Parliament.
ParaCrawl v7.1

Dem vorausgegangen war nach halbseitigem Abriss des alten Überbaus seit November 2015 die Ertüchtigung der Bestandswiderlager und Erneuerung des Mittelpfeilers der zweifeldrigen Brücke, deren gesamte Überbaulänge und -breite 58 m bzw. 17 m betragen.
This was preceded by a half-sided demolition of the old bridge in November 2015, upgrading of the stock abutment and the renewal of the centre pillar of the two-span bridge with the total length of 58 metres and width of 17 metres.
ParaCrawl v7.1

Dem vorausgegangen war der jährliche Theaterdonner zwischen den beiden EU-Institutionen mit der ebenfalls fast jedes Jahr gestellten Frage, was passieren würde, wenn es zu keiner Einigung kommt.
This was preceded by the annual theatrical thunder between both EU institutions including the also annually recurring question what would happen if no agreement could be reached.
ParaCrawl v7.1

Diese Politik Europas und Amerikas nach dem zweiten Weltkrieg, die weiterhin inspiriert und diktiert wurde von Rassismus gegen amerikanische Ureinwohner, gegen Afrikaner, Asiaten, Araber und Muslime, die weiterhin das zionistische, antisemitische Programm unterstützte, nämlich Juden in einem kolonialen Siedlerstaat weit weg von Europa ins "weiß-sein" zu assimilieren, diese Politik ist eine direkte Fortsetzung der antisemitischen Politik die dem Krieg vorausgegangen war.
European and American policies after World War II, which continued to be inspired and dictated by racism against Native Americans, Africans, Asians, Arabs and Muslims, and continued to support Zionism's anti-Semitic programme of assimilating Jews into whiteness in a colonial settler state away from Europe, were a direct continuation of anti-Semitic policies prevalent before the War.
ParaCrawl v7.1

Sie waren bei der offiziellen Unterzeichnung im Apostolischen Palast dabei, der eine Privataudienz des brasilianischen Präsidenten beim Papst und eine Begegnung mit dem Kardinal-Staatssekretär vorausgegangen war.
The signing of the Treaty was preceded by a private audience between the Pope and the President of Brazil, and followed by a meeting with the Vatican Secretary of State.
ParaCrawl v7.1

Zum gleichen Ergebnis gelangte eine Analyse der Geschehnisse, die dem Krieg vorausgegangen waren, einschließlich des katastrophalen wirtschaftlichen Zusammenbruchs der Jahre 1929—1932 und des Protektionismus der 30er Jahre.
So also did analysis of the events that had preceded it including the catastrophic economic collapse of 1929-32 and the protectionism of the 1930s.
EUbookshop v2

Auch Ray und Charles Eames konnten sich dem Bann des Holzes nicht entziehen und schufen namhafte Klassiker wie den legendären Lounge Chair oder den Stuhl LCW, dem jahrelange Versuche vorausgegangen waren, dreidimensional verformtes Schichtholz dem menschlichen Körper bestmöglich anzupassen.
Ray and Charles Eames also could not escape the spell of wood and created famous classics such as the legendary Lounge Chair or the LCW chair. Previously, the duo had tried for years to form three dimensional laminated wood so it would perfectly complement the human body.
ParaCrawl v7.1

Am Ende des Tages hatten die groß angelegten Polizeimaßnahmen – an denen von der Bereitschaftspolizei über die Staatspolizei bis zu Verkehrspolizisten alle Einheiten beteiligt waren – zur Anhaltung von 317 BürgerInnen in der GADA, dem Hauptquartier der Polizeidirektion der Region Attika (dem Athener Äquivalent von Scotland Yard), geführt, ohne dass dem Haftbefehle vorausgegangen wären.
This wide-scale police enterprise – in which all police units participated: riot police, National Information Service, police, traffic police – at the end of the day had resulted in 317 citizens being unwarrantedly detained in the headquarters of the Attica General Police Directorate, GADA (the Athens equivalent of Scotland Yard).
ParaCrawl v7.1

Am Ende des Tages hatten die groß angelegten Polizeimaßnahmen – an denen von der Bereitschaftspolizei Ã1?4ber die Staatspolizei bis zu Verkehrspolizisten alle Einheiten beteiligt waren – zur Anhaltung von 317 BÃ1?4rgerInnen in der GADA, dem Hauptquartier der Polizeidirektion der Region Attika (dem Athener Äquivalent von Scotland Yard), gefÃ1?4hrt, ohne dass dem Haftbefehle vorausgegangen wären.
This wide-scale police enterprise – in which all police units participated: riot police, National Information Service, police, traffic police – at the end of the day had resulted in 317 citizens being unwarrantedly detained in the headquarters of the Attica General Police Directorate, GADA (the Athens equivalent of Scotland Yard).
ParaCrawl v7.1