Translation of "Dem vorausgegangen war" in English
Dem
Lizenzvertrag
vorausgegangen
war
eine
länger
andauernde
Entwicklungsvereinbarung
zwischen
beiden
Unternehmen.
The
agreement
followed
a
two
year
development
under
a
preliminary
agreement
between
the
two
companies.
ParaCrawl v7.1
Dem
vorausgegangen
war
in
den
70er
und
80er
Jahren
die
Annahme
von
Beschlüssen
zur
solidarischen
Lohnpolitik.
This
followed
the
adoption
of
resolutions
in
the
1970s-1980s
on
solidary
wage
policy.
EUbookshop v2
Dem
vorausgegangen
war
eine
umfassende
Analyse
der
Möglichkeiten
zur
Verbesserung
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
Ergebnissituation
dieses
Geschäftsfeldes.
The
decision
followed
an
extensive
analysis
of
the
options
for
improving
the
business’s
competitiveness
and
earnings.
ParaCrawl v7.1
Dem
vorausgegangen
war
ein
äußerst
spannender
Zweikampf
mit
Lokalmatadorin
Anna
Bessonowa
(104,400).
This
was
preceded
by
an
extremely
exciting
duel
with
the
local
star
Anna
Bessonova
(104,400).
ParaCrawl v7.1
Dem
vorausgegangen
war
eine
Klage
eines
britischen
Strafgefangenen,
dass
seine
Menschenrechte
durch
das
britische
Recht
verletzt
würden,
welches
Strafgefangenen
kein
Wahlrecht
einräumt.
This
followed
an
appeal
by
a
British
prisoner
that
his
human
rights
were
being
violated
by
the
English
law
that
prevents
prisoners
from
voting.
Europarl v8
Dem
vorausgegangen
war
der
bereits
früher
veröffentliche
ausführliche
Bericht
der
Kommission
über
die
Lage
der
Roma
in
einer
erweiterten
Europäischen
Union.
This
had
been
preceded
by
the
much
earlier
comprehensive
report
of
the
Commission
on
the
situation
of
European
Roma.
Europarl v8
Seit
dem
Verbot
des
MSG-Zusammenschlusses
im
Jahre
1994,
dem
die
Feststellung
vorausgegangen
war,
daß
das
Gemeinschaftsunternehmen
von
Kirch,
Bertelsmann
und
Deutsche
Telekom
auf
dem
Markt
für
technische
Dienste
für
Pay-TV
eine
beherrschende
Stellung
erlangen
würde,
wurden
zahlreiche
andere
Fälle
bei
der
Kommission
angemeldet
und
von
ihr
geprüft.
Since
the
prohibition
of
the
MSG
operation
in
1994,
where
the
joint
venture
between
Kirch,
Bertelsmann
and
Deutsche
Telekom
was
found
to
create
a
dominant
position
on
the
market
for
technical
services
for
pay?TV,
a
wide
variety
of
other
cases
have
been
notified
to
or
investigated
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Dem
vorausgegangen
war
ein
Streit
zwischen
Moritz
und
Johann
Friedrich
über
die
Verwendung
der
Steuergelder
dieses
Gebiets.
There
had
previously
been
a
controversy
between
Maurice
and
John
Frederick
over
the
use
of
tax
funds
from
this
area.
Wikipedia v1.0
Dem
vorausgegangen
war
eine
Beschwerde
eines
ungarischen
Bürgers,
der
sich
für
die
Teilnahme
an
einem
Auswahlverfahren
für
Hilfsübersetzer
beworben
hatte.
This
followed
a
complaint
from
a
Hungarian
citizen
who
had
applied
to
take
part
in
a
competition
for
assistant
translators.
EUbookshop v2
Dem
Auftrag
vorausgegangen
war
bei
Babcock
Noell
der
erfolgreiche
Bau
eines
Prototypen,
der
erfolgreich
an
der
GSI
auf
Herz
und
Nieren
getestet
wurde.
Prior
to
the
order,
Babcock
Noell
successfully
developed
a
prototype
which
was
then
thoroughly
tested
by
the
GSI.
Share
ParaCrawl v7.1
Dem
Vorschlag
vorausgegangen
war
heftige
Kritik
an
Kallas,
der
den
grenzüberschreitenden
Einsatz
von
so
genannten
Megatrucks
–
LKWs
mit
einem
Gewicht
von
bis
zu
60
Tonnen
und
einer
Länge
von
bis
zu
25,25
Metern
–
im
Alleingang
und
quasi
über
Nacht
erlauben
wollte.
The
proposal
had
been
preceded
by
fierce
criticism
of
Kallas,
who
intended
to
permit
the
cross-border
use
of
so-called
mega
trucks
–
HGVs
weighing
up
to
60
tons
and
being
up
to
25.25
metres
long
–
single-handedly
and
quasi
overnight.
ParaCrawl v7.1
Während
Stark
erfährt,
dass
es
in
der
Ehe
zwischen
Alissa
Baumann
und
dem
Mordopfer
kriselte
und
eine
heftige
Auseinandersetzung
dem
Mord
vorausgegangen
war,
führt
Ritter
die
Suche
nach
dem
Mörder
zurück
an
den
Tatort:
in
die
U-Bahn
Katakomben
von
Berlin.
While
Stark
discovers
that
there
were
serious
problems
in
Baumann’s
marriage
-
just
before
his
death
he
and
Alissa
had
had
a
furious
argument
–
the
search
for
the
murderer
leads
Ritter
back
to
the
scene
of
the
crime:
the
catacomb
of
tunnels
underneath
the
city
of
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Dem
vorausgegangen
war
eine
ganzjährige
Kampagne
in
einer
Wiener
Tageszeitung,
wo
in
wöchentlichen
Inseraten
auf
die
unverzichtbaren
(und
oft
übersehenen)
Leistungen
der
Orden
für
die
österreichische
Bevölkerung
erinnert
wurde.
In
preparation
of
this
initiative,
a
campaign
was
launched
in
a
Vienna
daily
newspaper
with
ads
to
remind
the
Austrian
population
of
the
indispensable
and
often
overlooked
services
of
the
orders.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sprach
ich
in
der
Predigt,
die
dem
Konklave
vorausgegangen
war,
von
einer
»heiligen
Unruhe«,
die
uns
beseelen
muss,
die
Unruhe,
allen
die
Gabe
des
Glaubens
zu
bringen,
allen
dieses
Heil
anzubieten,
das
allein
auf
ewig
bleibt.
Therefore,
in
the
Homily
prior
to
the
Conclave,
I
spoke
of
the
"holy
restlessness"
that
must
animate
us,
the
concern
to
bring
to
everyone
the
gift
of
faith,
to
offer
everyone
the
salvation
that
alone
endures
for
ever.
ParaCrawl v7.1
Dem
Großauftrag
vorausgegangen
war
ein
Pilotversuch,
in
dem
Westnetz
zehn
StreetScooter
des
Unternehmens
der
Deutschen
Post
DHL
Group
im
Echtbetrieb
auf
Belastbarkeit,
Alltagstauglichkeit
und
Handling
geprüft
hat.
The
large-scale
contract
was
preceded
by
a
pilot
project
in
which
Westnetz
trialed
ten
StreetScooters
from
the
Deutschen
Post
DHL
Group
-owned
company
in
real
operating
conditions
to
test
their
capacity,
practicality
and
handling.
ParaCrawl v7.1
Dem
Fall
Konstantinopels
vorausgegangen
war
eine
beinahe
kontinuierliche
Ausdehnung
des
osmanischen
Herrschaftsgebiets
im
südöstlichen
Europa
seit
der
Eroberung
von
Gallipoli
(1354).
The
fall
of
Constantinople
was
preceded
by
the
almost
continuous
expansion
of
Ottoman
territory
in
southeastern
Europe
from
the
conquest
of
Gallipoli
(1354)
onward.
ParaCrawl v7.1
Dem
vorausgegangen
war
die
Null-Toleranz-Strategie,
die
in
den
80er
und
90er-Jahren
für
explosionsartig
ansteigende
Inhaftierungszahlen
gerade
in
der
schwarzen
Bevölkerung
sorgte.
This
was
preceded
by
the
zero-tolerance
strategy,
which
led
to
an
explosion
in
the
number
of
people
incarcerated,
particularly
among
the
black
population,
during
the
1980s
and
1990s.
ParaCrawl v7.1
Dem
vorausgegangen
war
ein
politischer
Schlingerkurs,
der
im
Ergebnis
dazu
führte,
dass
die
Medizinprodukte
in
der
letzten
Wahlperiode
in
die
Wirtschaftszuständigkeit
fielen,
die
Zuständigkeit
für
Arzneimittel
aber
bei
Gesundheit
blieb.
This
was
preceded
by
a
political
tailspin
that
resulted
in
medical
devices
falling
under
economic
responsibility
in
the
last
legislative
period,
while
responsibility
for
pharmaceuticals
remained
with
health.
ParaCrawl v7.1
Dem
vorausgegangen
war
eine
heiße
Diskussion
zwischen
EU-
Verkehrskommissar
Kallas
und
dem
Europäischen
Parlament
(EP).
This
had
been
preceded
by
a
heated
discussion
between
EU
Transport
Commissioner
Kallas
and
the
European
Parliament.
ParaCrawl v7.1
Dem
vorausgegangen
war
nach
halbseitigem
Abriss
des
alten
Überbaus
seit
November
2015
die
Ertüchtigung
der
Bestandswiderlager
und
Erneuerung
des
Mittelpfeilers
der
zweifeldrigen
Brücke,
deren
gesamte
Überbaulänge
und
-breite
58
m
bzw.
17
m
betragen.
This
was
preceded
by
a
half-sided
demolition
of
the
old
bridge
in
November
2015,
upgrading
of
the
stock
abutment
and
the
renewal
of
the
centre
pillar
of
the
two-span
bridge
with
the
total
length
of
58
metres
and
width
of
17
metres.
ParaCrawl v7.1
Dem
vorausgegangen
war
der
jährliche
Theaterdonner
zwischen
den
beiden
EU-Institutionen
mit
der
ebenfalls
fast
jedes
Jahr
gestellten
Frage,
was
passieren
würde,
wenn
es
zu
keiner
Einigung
kommt.
This
was
preceded
by
the
annual
theatrical
thunder
between
both
EU
institutions
including
the
also
annually
recurring
question
what
would
happen
if
no
agreement
could
be
reached.
ParaCrawl v7.1
Diese
Politik
Europas
und
Amerikas
nach
dem
zweiten
Weltkrieg,
die
weiterhin
inspiriert
und
diktiert
wurde
von
Rassismus
gegen
amerikanische
Ureinwohner,
gegen
Afrikaner,
Asiaten,
Araber
und
Muslime,
die
weiterhin
das
zionistische,
antisemitische
Programm
unterstützte,
nämlich
Juden
in
einem
kolonialen
Siedlerstaat
weit
weg
von
Europa
ins
"weiß-sein"
zu
assimilieren,
diese
Politik
ist
eine
direkte
Fortsetzung
der
antisemitischen
Politik
die
dem
Krieg
vorausgegangen
war.
European
and
American
policies
after
World
War
II,
which
continued
to
be
inspired
and
dictated
by
racism
against
Native
Americans,
Africans,
Asians,
Arabs
and
Muslims,
and
continued
to
support
Zionism's
anti-Semitic
programme
of
assimilating
Jews
into
whiteness
in
a
colonial
settler
state
away
from
Europe,
were
a
direct
continuation
of
anti-Semitic
policies
prevalent
before
the
War.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
bei
der
offiziellen
Unterzeichnung
im
Apostolischen
Palast
dabei,
der
eine
Privataudienz
des
brasilianischen
Präsidenten
beim
Papst
und
eine
Begegnung
mit
dem
Kardinal-Staatssekretär
vorausgegangen
war.
The
signing
of
the
Treaty
was
preceded
by
a
private
audience
between
the
Pope
and
the
President
of
Brazil,
and
followed
by
a
meeting
with
the
Vatican
Secretary
of
State.
ParaCrawl v7.1
Zum
gleichen
Ergebnis
gelangte
eine
Analyse
der
Geschehnisse,
die
dem
Krieg
vorausgegangen
waren,
einschließlich
des
katastrophalen
wirtschaftlichen
Zusammenbruchs
der
Jahre
1929—1932
und
des
Protektionismus
der
30er
Jahre.
So
also
did
analysis
of
the
events
that
had
preceded
it
including
the
catastrophic
economic
collapse
of
1929-32
and
the
protectionism
of
the
1930s.
EUbookshop v2
Auch
Ray
und
Charles
Eames
konnten
sich
dem
Bann
des
Holzes
nicht
entziehen
und
schufen
namhafte
Klassiker
wie
den
legendären
Lounge
Chair
oder
den
Stuhl
LCW,
dem
jahrelange
Versuche
vorausgegangen
waren,
dreidimensional
verformtes
Schichtholz
dem
menschlichen
Körper
bestmöglich
anzupassen.
Ray
and
Charles
Eames
also
could
not
escape
the
spell
of
wood
and
created
famous
classics
such
as
the
legendary
Lounge
Chair
or
the
LCW
chair.
Previously,
the
duo
had
tried
for
years
to
form
three
dimensional
laminated
wood
so
it
would
perfectly
complement
the
human
body.
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
des
Tages
hatten
die
groß
angelegten
Polizeimaßnahmen
–
an
denen
von
der
Bereitschaftspolizei
über
die
Staatspolizei
bis
zu
Verkehrspolizisten
alle
Einheiten
beteiligt
waren
–
zur
Anhaltung
von
317
BürgerInnen
in
der
GADA,
dem
Hauptquartier
der
Polizeidirektion
der
Region
Attika
(dem
Athener
Äquivalent
von
Scotland
Yard),
geführt,
ohne
dass
dem
Haftbefehle
vorausgegangen
wären.
This
wide-scale
police
enterprise
–
in
which
all
police
units
participated:
riot
police,
National
Information
Service,
police,
traffic
police
–
at
the
end
of
the
day
had
resulted
in
317
citizens
being
unwarrantedly
detained
in
the
headquarters
of
the
Attica
General
Police
Directorate,
GADA
(the
Athens
equivalent
of
Scotland
Yard).
ParaCrawl v7.1
Am
Ende
des
Tages
hatten
die
groß
angelegten
Polizeimaßnahmen
–
an
denen
von
der
Bereitschaftspolizei
Ã1?4ber
die
Staatspolizei
bis
zu
Verkehrspolizisten
alle
Einheiten
beteiligt
waren
–
zur
Anhaltung
von
317
BÃ1?4rgerInnen
in
der
GADA,
dem
Hauptquartier
der
Polizeidirektion
der
Region
Attika
(dem
Athener
Äquivalent
von
Scotland
Yard),
gefÃ1?4hrt,
ohne
dass
dem
Haftbefehle
vorausgegangen
wären.
This
wide-scale
police
enterprise
–
in
which
all
police
units
participated:
riot
police,
National
Information
Service,
police,
traffic
police
–
at
the
end
of
the
day
had
resulted
in
317
citizens
being
unwarrantedly
detained
in
the
headquarters
of
the
Attica
General
Police
Directorate,
GADA
(the
Athens
equivalent
of
Scotland
Yard).
ParaCrawl v7.1