Translation of "Dem antrag stattgeben" in English
Der
Präsident
kann
dem
Antrag
stattgeben,
bevor
die
Stellungnahme
der
Gegenpartei
eingeht.
The
President
may
grant
the
application
even
before
the
observations
of
the
opposite
party
have
been
submitted.
DGT v2019
Die
Steuerverwaltung
sollte
dem
Antrag
stattgeben,
wenn
alle
Voraussetzungen
erfüllt
sind.
The
tax
administration
should
accept
the
application
where
all
requirements
have
been
met.
TildeMODEL v2018
Er
kann
dem
Antrag
stattgeben,
bevor
die
Stellungnahme
der
Gegenpartei
eingeht.
The
President
of
the
General
Court
may
grant
the
application
even
before
the
observations
of
the
opposite
party
have
been
submitted.
EUbookshop v2
Bevor
wir
dem
Antrag
der
Kommission
stattgeben,
sollte
dieser
Punkt
geklärt
sein.
You
were
asked
to
investigate
how
many
times
this
has
occurred
and
what
you
intended
to
do
about
such
cases.
EUbookshop v2
Unser
Team
kann
dem
Antrag
stattgeben,
wenn
dein
Account
bestimmte
Kriterien
erfüllt.
Our
team
can
process
the
request
provided
your
account
meets
certain
criteria.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
des
Gerichts
kann
dem
Antrag
stattgeben,
bevor
die
Stellungnahme
der
Gegenpartei
eingeht.
In
the
event
that
the
President
of
the
General
Court
is
prevented
from
acting,
Articles
11
and
12
shall
apply.
DGT v2019
Es
kann
dem
Antrag
unter
Bedingungen
stattgeben,
die
es
mit
dem
Teilnehmer
aushandelt.
Such
access
rights
shall
be
granted
on
a
non-exclusive
basis
under
conditions
considered
appropriate
by
the
owner
of
the
background
and
the
third
party
concerned.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Umstände
habe
ich
nichts
dagegen...
dass
Sie
dem
Antrag
auf
Freigang
stattgeben.
In
light
of
the
case,
I'm
not
opposed
to
granting
leave
days
to
Mr.
El
Djebena.
OpenSubtitles v2018
Da
dem
Antrag
der
Beschwerdeführerin
stattgeben
werden
kann,
erübrigt
sich
eine
mündliche
Verhandlung.
4.
Since
claim
1
of
this
request
is
not
allowable,
the
patent
cannot
be
maintained.
ParaCrawl v7.1
Sollten
sich
auch
andere
Kollegen
in
diesem
Sinne
äußern
wollen,
muß
ich
Ihnen
gleich
sagen,
daß
ich
dem
Antrag
nicht
stattgeben
werde.
If
any
one
else
raises
a
similar
point,
I
can
tell
you
quite
simply
that
I
shall
not
be
able
to
act
on
it.
Europarl v8
Nach
Artikel
94
des
geänderten
AKP-EU-Partnerschaftsabkommens
ist
der
Beitrittsantrag
eines
Staates
dem
AKP-EU-Ministerrat
vorzulegen,
der
dem
Antrag
stattgeben
muss.
Article
94
of
the
revised
ACP-EU
Agreement
stipulates
that
any
request
for
accession
by
a
State
shall
be
presented
to,
and
approved
by,
the
ACP-EU
Council
of
Ministers.
DGT v2019
Sie
sind
der
Berichterstatter,
und
das
macht
die
Sache
schwierig,
aber
ich
kann
dem
Antrag
nicht
stattgeben.
Because
you
are
the
rapporteur
it
makes
it
difficult,
but
I
cannot
accept
the
request.
Europarl v8
Falls
es
zur
Erreichung
der
Ziele
dieser
Entscheidung
notwendig
sein
sollte,
kann
die
Kommission
für
die
Dauer
eines
technischen
Aktionsplans
nach
dem
in
Artikel
10
festgelegten
Verfahren
dem
Antrag
eines
Mitgliedstaats
stattgeben,
ihm
für
die
in
Anhang
IV
aufgeführten
Erhebungen
Anpassungen
bei
einzelnen
der
folgenden
Festlegungen
zu
gestatten:
Regionen,
territoriale
Untergliederungen,
Definitionen,
Erhebungsmethodik,
Erhebungszeitpunkt,
Merkmalsliste
und
Größenklassen.
Where
necessary
to
achieve
the
purposes
of
this
Decision
and
for
the
duration
of
a
technical
action
plan
the
Commission,
acting
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
10,
may
approve
a
Member
State's
request
to
be
allowed
to
adapt
one
or
more
of
the
following
features
of
the
agricultural
statistical
surveys
listed
in
Annex
IV:
regions
covered,
territorial
sub-divisions,
definitions,
survey
methodology,
survey
date,
list
of
characteristics
and
size
of
classes.
JRC-Acquis v3.0
Nachdem
allerdings
ein
öffentlicher
Haftbefehl
beantragt
wurde,
kann
al-Bashir
–
davon
ausgehend,
dass
die
Richter
dem
Antrag
stattgeben
–
einfach
daheim
bleiben
und
somit
seiner
Verhaftung
entgehen.
Having
instead
made
the
request
for
a
warrant
public,
al-Bashir
–
assuming
the
judges
uphold
the
request
–
can
simply
refrain
from
traveling
abroad
and
thus
avoid
arrest.
News-Commentary v14
Der
Präsident
des
EuGH
kann
gemäß
Artikel
84
§
2
von
dessen
Verfahrensordnung
dem
Antrag
hierauf
stattgeben,
bevor
die
Stellungnahme
der
Gegenpartei
eingeht.
According
to
Article
84.2
of
the
Rules
of
Procedure
of
the
ECJ,
the
President
may
grant
the
application
even
before
the
observations
of
the
opposite
party
have
been
submitted.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
schimpflich,
sollten
die
panamaischen
Behörden
nun
dem
salvadorianischen
Antrag
stattgeben,
dessen
Ziele
Offensichtlich
sind,
nachdem
sie
ungerechtfertigt
die
Auslieferung
der
vier
Terroristen
ablehnten
ungeachtet
der
Genauigkeit
und
Transparenz,
mit
der
unsere
Regierung
alle
dazu
erforderlichen
Schritte
tat
und
nachdem
sie
bis
jetzt
noch
nicht
den
Antrag
der
venezolanischen
Behörden
auf
Auslieferung
von
Posada
Carriles
beantwortet
haben.
It
would
be
really
disgraceful
if
the
Panamanian
authorities
were
to
cave
in
to
the
Salvadoran
request,
whose
purpose
is
obvious,
when
they
have
unjustifiably
refused
to
extradite
the
four
terrorists
to
Cuba,
despite
the
strict
transparency
with
which
our
Government
has
followed
all
the
necessary
steps,
and
they
have
so
far
denied
the
Venezuelan
authorities'
request
to
have
the
fugitive
Posada
Carriles
extradited
to
that
country.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Mangel
könne
das
EPA
durch
eine
Entscheidung
nach
Regel
69
(2)
EPÜ
heilen
und
dem
Antrag
auf
Weiterbehandlung
stattgeben.
It
could
make
good
its
omission
by
a
decision
under
Rule
69(2)
and
by
granting
the
applicant's
request
for
further
processing.
ParaCrawl v7.1