Translation of "Defizite haben" in English
Die
konjunkturbereinigten
Defizite
haben
sich
von
1997
bis
1998
nur
geringfügig
verbessert.
There
is
only
a
minor
improvement
in
cyclically
adjusted
deficits
between
1997
and
1998.
TildeMODEL v2018
Aber
sie
wird
wahrscheinlich
Defizite
haben...
vielleicht
einen
Schlaganfall,
Lähmung...
But
she's
likely
to
have
deficits...
possibly
a
stroke,
paralysis...
OpenSubtitles v2018
John
sagt,
sie
haben
Defizite
bei
den
Werfern.
John
doesn't
think
they
have
a
deep
enough
pitching
roster.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Defizite
bei
der
Aufklärung
und
bei
der
Navigation.
We
have
deficits
in
reconnaissance
and
navigation.
Europarl v8
Ich
leiste
Trauzeugendienste
für
Typen
wie
Sie,
die
da
Defizite
haben.
I
provide
best
man
services
for
guys
like
yourself
who
lack
in
such
areas.
OpenSubtitles v2018
Wir
in
Europa
haben
Defizite
bei
der
Ausbildung.
We
in
Europe
are
deficient
where
training
is
concerned.
Europarl v8
Wenn
ich
Defizite
haben
sollte
–
gibt
es
auch
sichere
Lösungen?
If
I
have
deficits
–
are
there
solutions?
CCAligned v1
Einteilige
Lösungen
mit
eingebauten
Umlenkeinheiten
haben
Defizite
in
der
Homogenität
der
Erscheinung.
Single-part
solutions
with
integrated
deflection
units
exhibit
deficits
in
the
homogeneity
of
the
appearance.
EuroPat v2
Dabei
zeigt
sich,
dass
die
meisten
Unternehmen
hier
noch
starke
Defizite
haben.
The
results
show
that
most
companies
are
still
greatly
lacking
in
this
department.
ParaCrawl v7.1
Es
tut
mir
leid,
Herr
Willockx,
aber
öffentliche
Defizite
haben
noch
nie
Arbeitsplätze
geschaffen.
I
am
sorry,
Mr
Willockx,
but
public
deficits
have
never
created
jobs.
Europarl v8
Das
Schlimme
ist,
dass
gerade
die
großen
Länder
in
hohem
Maße
diese
Defizite
eingefahren
haben.
Worse
still,
it
is
precisely
the
biggest
countries
that
have
allowed
these
large
deficits
to
build
up.
Europarl v8
Die
Defizite
dieser
Banken
haben
eine
Krise
verursacht,
von
der
die
Bürgerinnen
und
Bürger
in
der
ganzen
Welt
weiterhin
schwer
getroffen
werden.
The
failures
of
those
banks
have
brought
on
a
crisis
which
continues
to
severely
hurt
citizens
around
the
world.
Europarl v8
Jedoch
haben
wir
auch
von
Mitgliedstaaten
gehört,
die
entweder
aus
Inkompetenz
oder
vorsätzlich
falsche
Zahlen
über
ihre
Defizite
bekannt
gegeben
haben.
However,
we
also
know
of
Member
States
which,
either
owing
to
incompetence
or
intentionally,
were
wrong
about
their
deficits.
Europarl v8
Das
gilt
im
Übrigen
auch
für
die
Forschung,
wo
wir
Defizite
haben
und
noch
gelb-rote
Karten
des
Rechnungshofs
vorhanden
sind.
This,
incidentally,
also
applies
to
research,
where
we
have
deficits
and
where
there
are
still
yellow/red
cards
from
the
Court
of
Auditors.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
sollten
uns
darauf
verständigen,
daß
wir
in
gleichem
Maße
überall
dort
vorgehen,
wo
wir
derartige
Defizite
zu
beobachten
haben,
und
dann
auch
wirklich
konsequent
dabei
bleiben,
bis
eine
Besserung
eintritt.
I
believe
we
should
agree
to
proceed
with
equal
intensity
wherever
we
observe
such
shortcomings,
and
must
continue
to
do
so
resolutely
until
the
situation
improves.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
wir
einen
Haushaltsplan
ohne
Defizite
oder
Schulden
haben,
ist
jedenfalls
eine
gute
Nachricht
für
die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger,
und
sie
zeigt,
dass
wir
nicht
als
Sündenbock
für
die
gescheiterte
Politik
in
manchen
Mitgliedstaaten
herhalten.
It
sends
a
good
message
to
European
citizens
to
have
a
budget
without
any
deficits
or
debt
and
to
show
that
we
are
not
to
be
taken
as
a
scapegoat
for
the
failed
policies
in
some
Member
States.
Europarl v8
Wir
werden
bei
der
Qualität
unserer
Schokolade
verlieren
und
wir
werden
die
Defizite
zu
kompensieren
haben,
die
durch
unsere
unwürdige
Haltung
gegenüber
denjenigen,
die
uns
ihr
Vertrauen
geschenkt
haben,
entstanden
sind.
We
will
lose
the
quality
of
our
chocolate,
and
we
will
have
to
cope
with
the
financial
deficits
arising
from
our
own
shameless
attitude
with
regard
to
those
who
put
their
trust
in
us.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
daran
erinnern,
dass
der
europäische
Haushalt
immer
ausgeglichen
war,
anders
als
die
nationalen
Haushalte,
die
größtenteils
große
Defizite
haben.
Let
me
remind
you
that
the
European
budget
has
always
been
balanced,
unlike
national
budgets,
which,
for
the
most
part,
have
serious
deficits.
Europarl v8
Ein
solches
Modell
muß
Vorbild
für
die
verstärkte
Gemeinsame
Agrarpolitik
sein,
ohne
der
Renationalisierung
Vorschub
zu
leisten,
und
zwar
unter
Berücksichtigung
der
Gemeinschaftspräferenz
sowie
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache,
daß
wir
in
einigen
Produktionsbereichen
Defizite
zu
verzeichnen
haben,
zum
Beispiel
bei
den
Ölfrüchten,
bei
den
Zitrusfrüchten,
bei
Fisch
und
bei
Holz.
That
is
the
model
on
which
the
strengthened
CAP
should
be
based,
without
opening
the
door
to
its
renationalization.
Community
preference
must
be
incorporated,
and
we
must
not
forget
that
we
have
a
production
deficit
in
some
product
areas,
such
as
oilseed
proteins,
citrus
fruits,
fish
and
wood.
Europarl v8
Aber
darüber
hinausgehend
lassen
Sie
mich
heute
auf
drei
Problembereiche
aufmerksam
machen,
die
teilweise
schon
angesprochen
wurden,
nämlich
einmal
Defizite,
die
wir
haben,
zum
Zweiten
fehlende
Lösungen,
weil
die
Vorschläge
einen
mangelnden
Realitätsbezug
aufweisen,
und
als
Drittes
unkoordinierte
Initiativen
der
Mitgliedstaaten.
But,
that
notwithstanding,
allow
me
to
draw
your
attention
to
three
problem
areas,
parts
of
which
have
already
been
addressed,
namely
the
deficits
which
we
have,
secondly,
the
solutions
which
we
still
need,
because
the
proposals
seem
to
bear
no
relation
to
reality
and,
thirdly,
the
uncoordinated
initiatives
by
Member
States.
Europarl v8
Die
Defizite
haben
sich
in
diesem
Sommer
wieder
einmal
gezeigt,
als
zum
dritten
Mal
innerhalb
eines
knappen
Jahres
Spielzeuge
des
weltweit
größten
Spielzeugherstellers
Mattel
zurückgerufen
werden
mussten.
We
had
another
example
of
shortcomings
in
that
regard
during
the
summer
when
Mattel,
the
world's
largest
toy
manufacturer,
had
to
recall
toys
for
the
third
time
in
just
under
a
year.
Europarl v8
Nebenbei
bemerkt,
diese
Defizite
haben
nichts
zu
tun
mit
neuen
Investitionen
in
Forschung,
Entwicklung
und
Innovation,
wie
dies
die
Lissabonner
Strategie
anregt,
sondern
sind
im
Wesentlichen
auf
eine
Steuersenkung
von
14
Milliarden
Euro
für
die
wohlhabendsten
Schichten
in
Frankreich
zurückzuführen,
was
die
meisten
Ökonomen
veranlasst,
sich
Fragen
über
deren
angebliche
positiven
Effekte
auf
das
Wachstum
in
der
EU
zu
stellen.
That
said
in
passing,
these
deficits
have
nothing
to
do
with
new
investment
in
research,
development
and
innovation,
as
the
Lisbon
Strategy
suggests,
but
are
basically
due
to
a
EUR
14
billion
tax
reduction,
targeted
at
the
most
well-off
people
in
France,
a
reduction
that
prompts
most
economists
to
wonder
about
its
supposed
positive
knock-on
effect
on
EU
growth.
Europarl v8
Frau
Roithová
hat
mit
ihrem
Bericht
darauf
hingewiesen,
dass
wir
gerade
im
Internetbereich
noch
sehr
viele
Defizite
haben
und
dass
die
Verbraucher
gerade
im
Internetbereich
noch
längst
nicht
das
nötige
Vertrauen
in
grenzüberschreitende
Dienstleistungen
haben.
In
her
report,
Mrs
Roithová
has
pointed
out
that
there
are
still
very
many
deficits
in
relation
to
Internet
sales
in
particular,
and
that
consumers
still
lack
the
requisite
confidence
in
cross-border
services
here.
Europarl v8
Ich
finde,
beide
Berichte
-
sowohl
der
Bericht
Roithová
als
auch
der
Bericht
Lehtinen
-
geben
wichtige
Hinweise
darauf,
was
für
Defizite
wir
noch
haben.
In
my
view,
both
reports
-
the
Roithová
report
and
the
Lehtinen
report
-
give
important
indications
of
the
deficits
that
still
exist.
Europarl v8
Im
Übrigen
ist
es
auch
von
großer
Wichtigkeit,
dass
wir
bei
diesen
auswärtigen
Einsätzen
Defizite
festgestellt
haben,
und
zwar
Defizite
in
Bezug
auf
Aufklärung
und
Telekommunikation.
I
might
add
that
it
is
also
of
paramount
importance
that
we
have
discovered
deficits
in
these
overseas
operations,
specifically
in
connection
with
reconnaissance
and
telecommunications.
Europarl v8
Besondere
Vorsicht
ist
bei
Patienten
geboten,
deren
Tumor
in
unmittelbarer
Nähe
einer
wichtigen
neurologischen
Funktion
liegt
und
die
vorbestehende
fokale
Defizite
haben
(z.
B.
Aphasie,
Sehstörungen
und
Parese),
die
sich
durch
eine
Behandlung
mit
Kortikosteroiden
nicht
bessern.
Special
care
must
be
taken
in
patients
with
a
tumour
in
the
immediate
vicinity
of
an
important
neurological
function
and
pre-existing
focal
deficits
(e.g.
aphasia,
vision
disturbances
and
paresis)
that
do
not
improve
on
corticosteroid
treatment.
ELRC_2682 v1