Translation of "Dazu heißt es" in English

Dazu heißt es in den Verhaltensnormen von 2001:
As noted in the 2001 standards of conduct:
MultiUN v1

Dazu heißt es in Artikel 3 Absatz 2 des Statuts des Bürgerbeauftragten:
The relevant part of Article 3 (2) of the Statute of the Ombudsman is as follows:
EUbookshop v2

In dem Pressetext dazu heißt es:
The accompanying press release states:
CCAligned v1

Dazu heißt es in dem Bericht:
The report states:
ParaCrawl v7.1

Dazu heißt es in dem bereits erwähnten ‘Leitfaden’:
About that it is stated in the already mentioned ‘Leitfaden’ [introduction]:
ParaCrawl v7.1

Nur weil du dazu bereit warst, heißt es nicht, dass ich es auch bin.
Just 'cause you were ready for this doesn't mean that I am.
OpenSubtitles v2018

Als Übersteigerung dazu heißt es sogar: Ich denke seit damals nie mehr über Kunst nach.
As exaggeration he states: Since then I have never thought about art anymore.
ParaCrawl v7.1

Im Pressetext dazu heißt es:
The press release states:
CCAligned v1

Dazu heißt es in einer Veröffentlichung des Reichskommissars für das Ostland über das Klima des Ostlandes:
A memorandum of the Reichscommissioner for the Ostland dealing with these climate conditions states:
ParaCrawl v7.1

Dazu heißt es in einer am Donnerstag, den 18.1.2007 in Frankfurt veröffentlichten Erklärung:
In addition it means in one on Thursday, the 18.1.2007 in Frankfurt published explanation:
ParaCrawl v7.1

Zu der Verbindung zwischen diesem Abkommen und CAPPS II habe ich mich noch nicht geäußert, doch auch dazu heißt es in den Verpflichtungserklärungen, dass dieses Abkommen in Kürze auch auf das neue, fortgeschrittene CAPPS-II-System der USA ausgedehnt wird.
I have not mentioned the connection between this agreement and CAPS II, but the undertakings to that also state that this agreement will shortly also be linked to the new, advanced CAPS II system in the United States.
Europarl v8

Dazu heißt es: "»Von der gesamten Gemeinde wurde es für ratsam erachtet, daß ein Tagewächter, welcher den ganzen Tag in orth mit einem tragenden Spies herumb gehen solle undt waß an fremden Bettlern herein kombt, sogleich ab und forth zu weisen, so würde es auch in den umliegenden Orten geschehen.
Of this, it was written: “By the whole municipality it was deemed advisable that a day watchman, who would go about the village the whole day long bearing a spear, and whatever strange beggars come in, he should forthwith turn them out, such would happen in the surrounding places.
Wikipedia v1.0

Dazu heißt es im Vorschlag für einen Ratsbeschluß: "Es ist Aufgabe des Rates, sich auf Vorschlag der Kommission ... über einen Abschluß dieses Übereinkommens durch die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten zu äußern und anschließend die Mitgliedstaaten gegebenen­falls aufzufordern, das Übereinkommen auch im Namen der Gemeinschaft abzuschließen."
The proposal for a Council decision states that "it is the responsibility of the Council, on a proposal from the Commission ... to decide whether the Convention concerned should be concluded by the Community and its Member States and subsequently, as the case may be, to invite the Member States to conclude the Convention on behalf of the Community as well".
TildeMODEL v2018

Dazu heißt es in den Leitlinien, dass Zusammenschlüsse im Großen und Ganzen auf zweierlei Weise den Wettbewerb spürbar behindern können, nämlich dadurch, dass wichtiger Wettbewerbsdruck wegfällt („nicht koordinierte Wirkungen“) oder sich bei den verbleibenden Firmen die Wahrscheinlichkeit erhöht, dass sie durch Koordinierung ihres Verhaltens den Wettbewerb behindern („koordinierte Wirkungen“).
In this regard, the guidelines explain that mergers may result in significant harm to competition in two broad ways, either because the concentration eliminates an important source of competition from the market ("non-coordinated effects"), or because it makes anticompetitive coordination between the remaining firms more likely ("coordinated effects").
TildeMODEL v2018

In den dazu verabschiedeten Schlussfolgerungen heißt es, dass die Regierungschefs der Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Union “mit Befriedigung die Aufnahme umfassender Verhandlungen über den Luftverkehr zu Anfang des Herbstes ankündigen, nachdem der Rat der EU Anfang Juni ein Verhandlungsmandat für die Kommission genehmigt hatte.
The conclusions adopted note that the leaders of the United States of America and the European Union “are pleased to announce their agreement to begin comprehensive air service negotiations in early Autumn following the early June decision of the EU Council to approve a negotiating mandate for the Commission.
TildeMODEL v2018

Dazu heißt es dann immer, es sei notwendig, diese Degenerierung zu beseitigen — nur wenn es dann zum Schwur kommt, gibt es in dieser Richtung keine Unterstützung.
My main cause for regret, however, is that we are only now, two years on, examining a report drafted in July 1982.
EUbookshop v2