Translation of "Dazu heißt es" in English
Dazu
heißt
es
in
den
Verhaltensnormen
von
2001:
As
noted
in
the
2001
standards
of
conduct:
MultiUN v1
Dazu
heißt
es
in
Artikel
3
Absatz
2
des
Statuts
des
Bürgerbeauftragten:
The
relevant
part
of
Article
3
(2)
of
the
Statute
of
the
Ombudsman
is
as
follows:
EUbookshop v2
In
dem
Pressetext
dazu
heißt
es:
The
accompanying
press
release
states:
CCAligned v1
Dazu
heißt
es
in
dem
Bericht:
The
report
states:
ParaCrawl v7.1
Dazu
heißt
es
in
dem
bereits
erwähnten
‘Leitfaden’:
About
that
it
is
stated
in
the
already
mentioned
‘Leitfaden’
[introduction]:
ParaCrawl v7.1
Nur
weil
du
dazu
bereit
warst,
heißt
es
nicht,
dass
ich
es
auch
bin.
Just
'cause
you
were
ready
for
this
doesn't
mean
that
I
am.
OpenSubtitles v2018
Als
Übersteigerung
dazu
heißt
es
sogar:
Ich
denke
seit
damals
nie
mehr
über
Kunst
nach.
As
exaggeration
he
states:
Since
then
I
have
never
thought
about
art
anymore.
ParaCrawl v7.1
Im
Pressetext
dazu
heißt
es:
The
press
release
states:
CCAligned v1
Dazu
heißt
es
in
einer
Veröffentlichung
des
Reichskommissars
für
das
Ostland
über
das
Klima
des
Ostlandes:
A
memorandum
of
the
Reichscommissioner
for
the
Ostland
dealing
with
these
climate
conditions
states:
ParaCrawl v7.1
Dazu
heißt
es
in
einer
am
Donnerstag,
den
18.1.2007
in
Frankfurt
veröffentlichten
Erklärung:
In
addition
it
means
in
one
on
Thursday,
the
18.1.2007
in
Frankfurt
published
explanation:
ParaCrawl v7.1
Zu
der
Verbindung
zwischen
diesem
Abkommen
und
CAPPS
II
habe
ich
mich
noch
nicht
geäußert,
doch
auch
dazu
heißt
es
in
den
Verpflichtungserklärungen,
dass
dieses
Abkommen
in
Kürze
auch
auf
das
neue,
fortgeschrittene
CAPPS-II-System
der
USA
ausgedehnt
wird.
I
have
not
mentioned
the
connection
between
this
agreement
and
CAPS
II,
but
the
undertakings
to
that
also
state
that
this
agreement
will
shortly
also
be
linked
to
the
new,
advanced
CAPS
II
system
in
the
United
States.
Europarl v8
Dazu
heißt
es:
"»Von
der
gesamten
Gemeinde
wurde
es
für
ratsam
erachtet,
daß
ein
Tagewächter,
welcher
den
ganzen
Tag
in
orth
mit
einem
tragenden
Spies
herumb
gehen
solle
undt
waß
an
fremden
Bettlern
herein
kombt,
sogleich
ab
und
forth
zu
weisen,
so
würde
es
auch
in
den
umliegenden
Orten
geschehen.
Of
this,
it
was
written:
“By
the
whole
municipality
it
was
deemed
advisable
that
a
day
watchman,
who
would
go
about
the
village
the
whole
day
long
bearing
a
spear,
and
whatever
strange
beggars
come
in,
he
should
forthwith
turn
them
out,
such
would
happen
in
the
surrounding
places.
Wikipedia v1.0
Dazu
heißt
es
im
Vorschlag
für
einen
Ratsbeschluß:
"Es
ist
Aufgabe
des
Rates,
sich
auf
Vorschlag
der
Kommission
...
über
einen
Abschluß
dieses
Übereinkommens
durch
die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
zu
äußern
und
anschließend
die
Mitgliedstaaten
gegebenenfalls
aufzufordern,
das
Übereinkommen
auch
im
Namen
der
Gemeinschaft
abzuschließen."
The
proposal
for
a
Council
decision
states
that
"it
is
the
responsibility
of
the
Council,
on
a
proposal
from
the
Commission
...
to
decide
whether
the
Convention
concerned
should
be
concluded
by
the
Community
and
its
Member
States
and
subsequently,
as
the
case
may
be,
to
invite
the
Member
States
to
conclude
the
Convention
on
behalf
of
the
Community
as
well".
TildeMODEL v2018
Dazu
heißt
es
in
den
Leitlinien,
dass
Zusammenschlüsse
im
Großen
und
Ganzen
auf
zweierlei
Weise
den
Wettbewerb
spürbar
behindern
können,
nämlich
dadurch,
dass
wichtiger
Wettbewerbsdruck
wegfällt
(„nicht
koordinierte
Wirkungen“)
oder
sich
bei
den
verbleibenden
Firmen
die
Wahrscheinlichkeit
erhöht,
dass
sie
durch
Koordinierung
ihres
Verhaltens
den
Wettbewerb
behindern
(„koordinierte
Wirkungen“).
In
this
regard,
the
guidelines
explain
that
mergers
may
result
in
significant
harm
to
competition
in
two
broad
ways,
either
because
the
concentration
eliminates
an
important
source
of
competition
from
the
market
("non-coordinated
effects"),
or
because
it
makes
anticompetitive
coordination
between
the
remaining
firms
more
likely
("coordinated
effects").
TildeMODEL v2018
In
den
dazu
verabschiedeten
Schlussfolgerungen
heißt
es,
dass
die
Regierungschefs
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
und
der
Europäischen
Union
“mit
Befriedigung
die
Aufnahme
umfassender
Verhandlungen
über
den
Luftverkehr
zu
Anfang
des
Herbstes
ankündigen,
nachdem
der
Rat
der
EU
Anfang
Juni
ein
Verhandlungsmandat
für
die
Kommission
genehmigt
hatte.
The
conclusions
adopted
note
that
the
leaders
of
the
United
States
of
America
and
the
European
Union
“are
pleased
to
announce
their
agreement
to
begin
comprehensive
air
service
negotiations
in
early
Autumn
following
the
early
June
decision
of
the
EU
Council
to
approve
a
negotiating
mandate
for
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Dazu
heißt
es
dann
immer,
es
sei
notwendig,
diese
Degenerierung
zu
beseitigen
—
nur
wenn
es
dann
zum
Schwur
kommt,
gibt
es
in
dieser
Richtung
keine
Unterstützung.
My
main
cause
for
regret,
however,
is
that
we
are
only
now,
two
years
on,
examining
a
report
drafted
in
July
1982.
EUbookshop v2