Translation of "Dazu führen kann" in English

Sieben Jahre sind ein Zeitraum, der dazu führen kann.
A seven-year period could produce that situation.
Europarl v8

Fehler in dem Kraftstoffsystem des Motors auch dazu führen kann wogende.
Error in the engine's fuel system may also cause surging.
ParaCrawl v7.1

Hartmetall- enthält häufig Nickel und Chrom, die auch dazu führen kann Asthma.
Tungsten carbide fact often contains nickel and chromium, which can also cause asthma.
ParaCrawl v7.1

Umweltverschmutzungen genau zu messen, was dazu führen kann, dass sie etwas unterbewertet werden.
In the United Kingdom and Belgium more than half of the total amounts invested in environmental protection are spent on cleaner technologies and other measures to reduce the generation of pollution at the source.
EUbookshop v2

Sie übersehen aber, wie diese dazu führen kann, negativ beeinflusst zu werden.
However they fail to understand how this can lead to being affected negatively.
ParaCrawl v7.1

Das gesagt, es gibt nicht so kleine Dinge, die auch dazu führen kann Reibung.
That said, there are not-so-little things that can cause friction too.
ParaCrawl v7.1

Bakterien sind winzige Organismen, die manchmal dazu führen kann Krankheit für Mensch und Tier.
Bacteria are tiny organisms that can sometimes cause illness to humans and animals.
ParaCrawl v7.1

Seit dem längeren Wirtschaftsboykott gegen das Schreckensregime Saddam Husseins im Irak wissen wir, dass ein solcher Boykott mitunter auch dazu führen kann, dass die Einwohner des betreffenden Landes isoliert werden, sich vor der Außenwelt fürchten und ihre Regierung unterstützen.
The sustained economic boycott of the hideous regime of Saddam Hussein in Iraq has taught us that such boycotts can also sometimes result in the inhabitants of the relevant country becoming isolated and afraid of the outside world and supporting their government.
Europarl v8

Diese Auswirkungen umfassen beispielsweise den so genannten "parametrischen Resonanzeffekt", der dazu führen kann, dass Container schneller vom Heck des Schiffes fallen.
These effects include, for example, the so-called 'parametric resonance effect', which can cause containers to drop from the rear of the ship at a faster rate.
Europarl v8

Aufgrund der Größe und Eigenschaften der EU-Länder kann die Anwendung der Verordnung in einigen von ihnen erschwert sein, insbesondere in den kleinsten Ländern, in denen es schwierig ist, viele Fahrten im Rahmen des beschlossenen Konzepts einer "Langstrecken"' Fahrt aufzunehmen, was dazu führen kann, dass ihren Fahrgästen die betreffenden Rechte ohne besondere Begründung abgesprochen werden.
The different sizes and characteristics of EU countries may make it difficult to apply the regulation in some of them, especially in the smallest ones, where it is difficult to include many journeys within the adopted concept of a 'long-distance' journey, which may result in their passengers being deprived of the rights in question without reasonable justification.
Europarl v8

Nicht übersehen werden darf, welche Chancen Kulturtourismus, Jugendtourismus, Sozialtourismus bieten und dazu ein besonders wichtiger Bereich, der ländliche Tourismus, der dazu führen kann, daß in den ländlichen Regionen der einzelnen Länder wieder Leben einkehrt und der den Landwirten ein zusätzliches Einkommen verschafft mit dem Ziel, deren Lage zu verbessern und es ihnen zu ermöglichen, dauerhaft in der Region ansässig zu bleiben.
Nor must we forget the potential of cultural tourism, youth tourism, social tourism and an especially important area, rural tourism, which can improve the position of farmers by providing additional income, enabling them to stay or get established on the land.
Europarl v8

Sie ist jedoch der Ansicht, daß die Zuweisung von prozentualen Anteilen des Haushalts für die einzelnen Kulturbereiche einerseits die Qualität der zu fördernden Projekte beeinträchtigen und andererseits dazu führen kann, daß die Organisation des Programms zu unflexibel und ihre praktische Ausführung erschwert wird.
However, it is the Commission's view that allocating a percentage of the financial package to each cultural sector may be detrimental to the quality of the projects seeking support. It could also mean that the organisation of the programme would be too rigid, and that in practice it would prove difficult to administer.
Europarl v8

Obwohl ein Verkehrsmanagement dazu führen kann, dass sich hochwertige Premiumdienstleistungen entwickeln, und zu sicherer Kommunikation beitragen kann, können dieselben Techniken auch genutzt werden, um die Qualität der Kommunikation oder anderer Dienstleistungen auf einen nicht akzeptablen niedrigen Stand zu drücken.
Even though traffic management can allow premium high-quality services to develop and can help ensure secure communications, the same techniques may also be used to degrade the quality of communications or other services to unacceptably low levels.
Europarl v8

Meine Bitte an den Kommissar ist, doch einmal nachzudenken, ob diese Vierjahresfrist, wenn im Parlament und wenn im Rat eine solche neue Argumentation aufkommt, ob die nicht dazu führen kann, dass die Kommission auch ein Stück beweglich werden kann.
My request to the Commissioner is to consider, if Parliament and the Council can come up with new arguments of this kind, whether this four-year deadline could lead to the Commission being a little more flexible.
Europarl v8

Er sagte nämlich, daß eine artgerechte Tierhaltung dazu führen kann , daß wir keine Antibiotika einzusetzen brauchen.
The fact is, he said that a good animal environment may mean that we do not need to use antibiotics.
Europarl v8

Deshalb hat die Kommission Finnland, das gegen Artikel 95 des Grundvertrags verstößt, eine offizielle Beschwerde übergeben, was letztendlich dazu führen kann, daß sich Finnland vor dem Europäischen Gerichtshof verantworten muß.
That is why the Commission has submitted an official complaint to Finland for offending against Article 95 in the Basic Treaty, which ultimately can lead to Finland being brought before the European Court of Justice.
Europarl v8

Kommissar Deus Pinheiro selbst hat vor einigen Monaten hier in diesem Parlament die Herausforderung formuliert, notwendig seien Überlegungen über die Form der Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und den AKP-Staaten, den Entwicklungsländern, insbesonders jenen, in denen Gewaltregime herrschen und die Grundrechte mißachtet werden, jenen, in denen die Korruption zum Alltag des gemeinschaftlichen Lebens gehört, und insbesondere jenen, in denen das Vorhandensein von Konflikten dazu führen kann, daß Mittel, die für die Zusammenarbeit bestimmt sind, für Kriegsanstrengungen mißbraucht werden.
A few months ago in this House, Commissioner Deus Pinheiro threw down the challenge involving the need to consider how the European Union cooperates with the ACP countries and with developing countries. This related, in particular, to those countries that have violent regimes in which fundamental rights are not respected, those where corruption forms part of daily life, and, above all, those where the existence of conflicts may result in cooperation funds being diverted to the war effort.
Europarl v8

Dennoch hat der Rat damit - ohne dies klar zu sagen - ein Räderwerk in Gang gesetzt, das dazu führen kann, daß er - sofern ihn niemand daran hindert - der Kommission ein vollständiges Verhandlungsmandat erteilt und so in Anwendung des neuen Artikels 133.5 des Vertrags von Amsterdam den nationalen Parlamenten ihrer Befugnis zur endgültigen Ratifizierung entzieht, wobei auch dies natürlich nicht klar gesagt wird.
Nonetheless, the Council, without explicitly saying so, has just set in train a process which may lead it, if it is not stopped, to an absolute negotiating mandate being granted to the Commission and thus, in application of the new Article 133(5) of the Treaty of Amsterdam, to the ultimate power of ratification being taken away from the national parliaments, but still without clearly declaring this, obviously.
Europarl v8

Hinzu kommt, dass die Annahme eines so langen Untersuchungszeitraums, der zudem nur jenes Ausfuhrgeschäft abdecken würde, dazu führen kann, dass unter Umständen veraltete Daten und Buchführungsinformationen zugrunde gelegt würden und so die Genauigkeit der Untersuchungsergebnisse hinsichtlich der jetzigen Lage des Antragstellers erheblich beeinträchtigt würde.
Moreover, the acceptance of such an extended investigation period, coupled with the fact that it would only cover that export transaction, could lead to a situation where outdated data and accounting information would be used and considerably undermine the accuracy of the findings of the investigation in relation to the current situation of the applicant.
DGT v2019

Die Abgeordneten der Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialdemokraten im Europäischen Parlament unterstützen jede Maßnahme, die dazu führen kann, Terrorismus zu verhindern und aufzuhalten.
MEPs in the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament support any action which may result in preventing and halting terrorism.
Europarl v8

Ich denke, wir müssen hier noch einmal sehr gründlich nachdenken, auch weil die Heilpraktiker in Deutschland und in anderen Ländern teilweise sagen: Es könnte ja gefährlich sein, wenn Europa strenge Kriterien festlegt, weil das dazu führen kann, daß wir in unserem Land nicht mehr praktizieren können, wie wir es bisher getan haben.
I believe we must consider this very carefully, not least because some non-medical practitioners in Germany and other countries maintain that it could be dangerous for Europe to lay down strict criteria, since that could lead to them no longer being able to practise in their own country as before.
Europarl v8

Die Verträge können dann ziemlich nichtssagend werden, was dazu führen kann, daß die Europaunternehmen in Wirklichkeit den gesamten Prozeß umgehen können.
The agreement could then become quite meaningless, which could mean that in reality European companies can circumvent the whole process.
Europarl v8

Während die Kommission in ihrem Weißbuch darauf hinweist, daß die Verbraucher von der Liberalisierung der öffentlichen Dienste profitieren können, bedeutet genau derselbe Prozeß in einigen Randgebieten und da, wo sich aus der Leistung keine Profitmöglichkeit ergibt, daß die Liberalisierung dazu führen kann, daß Leistungen nur noch zu einem Preis zu haben sind, der viele Verbraucher ausschließt, oder daß es überhaupt gar keine entsprechende Leistung mehr gibt.
Whilst the Commission points out in the White Paper that consumers can benefit from the liberalization of public services, the very same process will mean that in some peripheral regions and where there is no possibility of profit in that service, the liberalization might result in services only being available at a price which excludes many consumers, or may simply mean that there will be no service at all.
Europarl v8

Persönlich halte ich das für beunruhigend, einmal, weil es eine weitere Belastung der Umwelt ist, da Flugzeuge keine besonders umweltfreundlichen Transportmittel sind, zum anderen, weil der Flugraum über Europa schon heute stark belastet ist, was dazu führen kann, daß die Flugsicherheit abnimmt, falls oder wenn der Verkehr zunimmt.
Personally I see this as disturbing, partly because it means an additional burden on the environment because aircraft are not a particularly environmentally friendly means of transport, and partly because the airspace over Europe is already congested. This could lead to a decline in air safety if traffic increases.
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission umfasst jedoch die Bedingung der Kofinanzierung, was dazu führen kann, dass die ärmsten Mitgliedstaaten aus dem Programm austreten.
However, the Commission's proposal includes the condition of co-financing, which in the case of the poorest Member States may lead to their withdrawal from the programme.
Europarl v8

Die EU-Länder müssen dieser bevorstehenden Reform ausreichend Aufmerksamkeit schenken, da sie in vielen EU-Mitgliedstaaten - großen wie kleinen - dazu führen kann, dass die nationalen Vertreter möglicherweise keine Möglichkeit mehr haben, direkt oder indirekt an der IWF-Entscheidungsfindung teilzuhaben, und dass die nationalen Vertreter den direkten Zugang zu Informationen verlieren.
The EU countries must pay sufficient attention to this forthcoming reform because it may result in many EU Member States, large and small, losing the possibility of their national representatives participating directly and indirectly in IMF decision-making and losing direct access to information.
Europarl v8

Wir dürfen unsere Augen auch nicht davor verschließen, dass der Mechanismus für die Sammlung der Unterschriften für eine EBI - selbst mit der verringerten Zahl von einem Viertel der Mitgliedstaaten als Voraussetzung für die Teilnahme - dazu führen kann, dass es für alle - abgesehen von großen Lobbyorganisationen, die bereits europaweit tätig sind -, äußerst schwierig wird, die erforderlichen Unterschriften zu sammeln.
We also cannot ignore the fact that the mechanics for gathering the signatures for an ECI, even with the requirement for participation reduced to a quarter of the Member States, may mean that it is very difficult for anyone but large lobby organisations which already operate on a pan-European basis to gather these required signatures.
Europarl v8