Translation of "Dazu führen kann" in English
Sieben
Jahre
sind
ein
Zeitraum,
der
dazu
führen
kann.
A
seven-year
period
could
produce
that
situation.
Europarl v8
Fehler
in
dem
Kraftstoffsystem
des
Motors
auch
dazu
führen
kann
wogende.
Error
in
the
engine's
fuel
system
may
also
cause
surging.
ParaCrawl v7.1
Hartmetall-
enthält
häufig
Nickel
und
Chrom,
die
auch
dazu
führen
kann
Asthma.
Tungsten
carbide
fact
often
contains
nickel
and
chromium,
which
can
also
cause
asthma.
ParaCrawl v7.1
Umweltverschmutzungen
genau
zu
messen,
was
dazu
führen
kann,
dass
sie
etwas
unterbewertet
werden.
In
the
United
Kingdom
and
Belgium
more
than
half
of
the
total
amounts
invested
in
environmental
protection
are
spent
on
cleaner
technologies
and
other
measures
to
reduce
the
generation
of
pollution
at
the
source.
EUbookshop v2
Sie
übersehen
aber,
wie
diese
dazu
führen
kann,
negativ
beeinflusst
zu
werden.
However
they
fail
to
understand
how
this
can
lead
to
being
affected
negatively.
ParaCrawl v7.1
Das
gesagt,
es
gibt
nicht
so
kleine
Dinge,
die
auch
dazu
führen
kann
Reibung.
That
said,
there
are
not-so-little
things
that
can
cause
friction
too.
ParaCrawl v7.1
Bakterien
sind
winzige
Organismen,
die
manchmal
dazu
führen
kann
Krankheit
für
Mensch
und
Tier.
Bacteria
are
tiny
organisms
that
can
sometimes
cause
illness
to
humans
and
animals.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
längeren
Wirtschaftsboykott
gegen
das
Schreckensregime
Saddam
Husseins
im
Irak
wissen
wir,
dass
ein
solcher
Boykott
mitunter
auch
dazu
führen
kann,
dass
die
Einwohner
des
betreffenden
Landes
isoliert
werden,
sich
vor
der
Außenwelt
fürchten
und
ihre
Regierung
unterstützen.
The
sustained
economic
boycott
of
the
hideous
regime
of
Saddam
Hussein
in
Iraq
has
taught
us
that
such
boycotts
can
also
sometimes
result
in
the
inhabitants
of
the
relevant
country
becoming
isolated
and
afraid
of
the
outside
world
and
supporting
their
government.
Europarl v8
Diese
Auswirkungen
umfassen
beispielsweise
den
so
genannten
"parametrischen
Resonanzeffekt",
der
dazu
führen
kann,
dass
Container
schneller
vom
Heck
des
Schiffes
fallen.
These
effects
include,
for
example,
the
so-called
'parametric
resonance
effect',
which
can
cause
containers
to
drop
from
the
rear
of
the
ship
at
a
faster
rate.
Europarl v8
Aufgrund
der
Größe
und
Eigenschaften
der
EU-Länder
kann
die
Anwendung
der
Verordnung
in
einigen
von
ihnen
erschwert
sein,
insbesondere
in
den
kleinsten
Ländern,
in
denen
es
schwierig
ist,
viele
Fahrten
im
Rahmen
des
beschlossenen
Konzepts
einer
"Langstrecken"'
Fahrt
aufzunehmen,
was
dazu
führen
kann,
dass
ihren
Fahrgästen
die
betreffenden
Rechte
ohne
besondere
Begründung
abgesprochen
werden.
The
different
sizes
and
characteristics
of
EU
countries
may
make
it
difficult
to
apply
the
regulation
in
some
of
them,
especially
in
the
smallest
ones,
where
it
is
difficult
to
include
many
journeys
within
the
adopted
concept
of
a
'long-distance'
journey,
which
may
result
in
their
passengers
being
deprived
of
the
rights
in
question
without
reasonable
justification.
Europarl v8
Nicht
übersehen
werden
darf,
welche
Chancen
Kulturtourismus,
Jugendtourismus,
Sozialtourismus
bieten
und
dazu
ein
besonders
wichtiger
Bereich,
der
ländliche
Tourismus,
der
dazu
führen
kann,
daß
in
den
ländlichen
Regionen
der
einzelnen
Länder
wieder
Leben
einkehrt
und
der
den
Landwirten
ein
zusätzliches
Einkommen
verschafft
mit
dem
Ziel,
deren
Lage
zu
verbessern
und
es
ihnen
zu
ermöglichen,
dauerhaft
in
der
Region
ansässig
zu
bleiben.
Nor
must
we
forget
the
potential
of
cultural
tourism,
youth
tourism,
social
tourism
and
an
especially
important
area,
rural
tourism,
which
can
improve
the
position
of
farmers
by
providing
additional
income,
enabling
them
to
stay
or
get
established
on
the
land.
Europarl v8
Sie
ist
jedoch
der
Ansicht,
daß
die
Zuweisung
von
prozentualen
Anteilen
des
Haushalts
für
die
einzelnen
Kulturbereiche
einerseits
die
Qualität
der
zu
fördernden
Projekte
beeinträchtigen
und
andererseits
dazu
führen
kann,
daß
die
Organisation
des
Programms
zu
unflexibel
und
ihre
praktische
Ausführung
erschwert
wird.
However,
it
is
the
Commission's
view
that
allocating
a
percentage
of
the
financial
package
to
each
cultural
sector
may
be
detrimental
to
the
quality
of
the
projects
seeking
support.
It
could
also
mean
that
the
organisation
of
the
programme
would
be
too
rigid,
and
that
in
practice
it
would
prove
difficult
to
administer.
Europarl v8
Obwohl
ein
Verkehrsmanagement
dazu
führen
kann,
dass
sich
hochwertige
Premiumdienstleistungen
entwickeln,
und
zu
sicherer
Kommunikation
beitragen
kann,
können
dieselben
Techniken
auch
genutzt
werden,
um
die
Qualität
der
Kommunikation
oder
anderer
Dienstleistungen
auf
einen
nicht
akzeptablen
niedrigen
Stand
zu
drücken.
Even
though
traffic
management
can
allow
premium
high-quality
services
to
develop
and
can
help
ensure
secure
communications,
the
same
techniques
may
also
be
used
to
degrade
the
quality
of
communications
or
other
services
to
unacceptably
low
levels.
Europarl v8
Meine
Bitte
an
den
Kommissar
ist,
doch
einmal
nachzudenken,
ob
diese
Vierjahresfrist,
wenn
im
Parlament
und
wenn
im
Rat
eine
solche
neue
Argumentation
aufkommt,
ob
die
nicht
dazu
führen
kann,
dass
die
Kommission
auch
ein
Stück
beweglich
werden
kann.
My
request
to
the
Commissioner
is
to
consider,
if
Parliament
and
the
Council
can
come
up
with
new
arguments
of
this
kind,
whether
this
four-year
deadline
could
lead
to
the
Commission
being
a
little
more
flexible.
Europarl v8
Er
sagte
nämlich,
daß
eine
artgerechte
Tierhaltung
dazu
führen
kann
,
daß
wir
keine
Antibiotika
einzusetzen
brauchen.
The
fact
is,
he
said
that
a
good
animal
environment
may
mean
that
we
do
not
need
to
use
antibiotics.
Europarl v8
Deshalb
hat
die
Kommission
Finnland,
das
gegen
Artikel
95
des
Grundvertrags
verstößt,
eine
offizielle
Beschwerde
übergeben,
was
letztendlich
dazu
führen
kann,
daß
sich
Finnland
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
verantworten
muß.
That
is
why
the
Commission
has
submitted
an
official
complaint
to
Finland
for
offending
against
Article
95
in
the
Basic
Treaty,
which
ultimately
can
lead
to
Finland
being
brought
before
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Kommissar
Deus
Pinheiro
selbst
hat
vor
einigen
Monaten
hier
in
diesem
Parlament
die
Herausforderung
formuliert,
notwendig
seien
Überlegungen
über
die
Form
der
Zusammenarbeit
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
AKP-Staaten,
den
Entwicklungsländern,
insbesonders
jenen,
in
denen
Gewaltregime
herrschen
und
die
Grundrechte
mißachtet
werden,
jenen,
in
denen
die
Korruption
zum
Alltag
des
gemeinschaftlichen
Lebens
gehört,
und
insbesondere
jenen,
in
denen
das
Vorhandensein
von
Konflikten
dazu
führen
kann,
daß
Mittel,
die
für
die
Zusammenarbeit
bestimmt
sind,
für
Kriegsanstrengungen
mißbraucht
werden.
A
few
months
ago
in
this
House,
Commissioner
Deus
Pinheiro
threw
down
the
challenge
involving
the
need
to
consider
how
the
European
Union
cooperates
with
the
ACP
countries
and
with
developing
countries.
This
related,
in
particular,
to
those
countries
that
have
violent
regimes
in
which
fundamental
rights
are
not
respected,
those
where
corruption
forms
part
of
daily
life,
and,
above
all,
those
where
the
existence
of
conflicts
may
result
in
cooperation
funds
being
diverted
to
the
war
effort.
Europarl v8
Dennoch
hat
der
Rat
damit
-
ohne
dies
klar
zu
sagen
-
ein
Räderwerk
in
Gang
gesetzt,
das
dazu
führen
kann,
daß
er
-
sofern
ihn
niemand
daran
hindert
-
der
Kommission
ein
vollständiges
Verhandlungsmandat
erteilt
und
so
in
Anwendung
des
neuen
Artikels
133.5
des
Vertrags
von
Amsterdam
den
nationalen
Parlamenten
ihrer
Befugnis
zur
endgültigen
Ratifizierung
entzieht,
wobei
auch
dies
natürlich
nicht
klar
gesagt
wird.
Nonetheless,
the
Council,
without
explicitly
saying
so,
has
just
set
in
train
a
process
which
may
lead
it,
if
it
is
not
stopped,
to
an
absolute
negotiating
mandate
being
granted
to
the
Commission
and
thus,
in
application
of
the
new
Article
133(5)
of
the
Treaty
of
Amsterdam,
to
the
ultimate
power
of
ratification
being
taken
away
from
the
national
parliaments,
but
still
without
clearly
declaring
this,
obviously.
Europarl v8
Hinzu
kommt,
dass
die
Annahme
eines
so
langen
Untersuchungszeitraums,
der
zudem
nur
jenes
Ausfuhrgeschäft
abdecken
würde,
dazu
führen
kann,
dass
unter
Umständen
veraltete
Daten
und
Buchführungsinformationen
zugrunde
gelegt
würden
und
so
die
Genauigkeit
der
Untersuchungsergebnisse
hinsichtlich
der
jetzigen
Lage
des
Antragstellers
erheblich
beeinträchtigt
würde.
Moreover,
the
acceptance
of
such
an
extended
investigation
period,
coupled
with
the
fact
that
it
would
only
cover
that
export
transaction,
could
lead
to
a
situation
where
outdated
data
and
accounting
information
would
be
used
and
considerably
undermine
the
accuracy
of
the
findings
of
the
investigation
in
relation
to
the
current
situation
of
the
applicant.
DGT v2019
Die
Abgeordneten
der
Fraktion
der
Progressiven
Allianz
der
Sozialdemokraten
im
Europäischen
Parlament
unterstützen
jede
Maßnahme,
die
dazu
führen
kann,
Terrorismus
zu
verhindern
und
aufzuhalten.
MEPs
in
the
Group
of
the
Progressive
Alliance
of
Socialists
and
Democrats
in
the
European
Parliament
support
any
action
which
may
result
in
preventing
and
halting
terrorism.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
müssen
hier
noch
einmal
sehr
gründlich
nachdenken,
auch
weil
die
Heilpraktiker
in
Deutschland
und
in
anderen
Ländern
teilweise
sagen:
Es
könnte
ja
gefährlich
sein,
wenn
Europa
strenge
Kriterien
festlegt,
weil
das
dazu
führen
kann,
daß
wir
in
unserem
Land
nicht
mehr
praktizieren
können,
wie
wir
es
bisher
getan
haben.
I
believe
we
must
consider
this
very
carefully,
not
least
because
some
non-medical
practitioners
in
Germany
and
other
countries
maintain
that
it
could
be
dangerous
for
Europe
to
lay
down
strict
criteria,
since
that
could
lead
to
them
no
longer
being
able
to
practise
in
their
own
country
as
before.
Europarl v8
Die
Verträge
können
dann
ziemlich
nichtssagend
werden,
was
dazu
führen
kann,
daß
die
Europaunternehmen
in
Wirklichkeit
den
gesamten
Prozeß
umgehen
können.
The
agreement
could
then
become
quite
meaningless,
which
could
mean
that
in
reality
European
companies
can
circumvent
the
whole
process.
Europarl v8
Während
die
Kommission
in
ihrem
Weißbuch
darauf
hinweist,
daß
die
Verbraucher
von
der
Liberalisierung
der
öffentlichen
Dienste
profitieren
können,
bedeutet
genau
derselbe
Prozeß
in
einigen
Randgebieten
und
da,
wo
sich
aus
der
Leistung
keine
Profitmöglichkeit
ergibt,
daß
die
Liberalisierung
dazu
führen
kann,
daß
Leistungen
nur
noch
zu
einem
Preis
zu
haben
sind,
der
viele
Verbraucher
ausschließt,
oder
daß
es
überhaupt
gar
keine
entsprechende
Leistung
mehr
gibt.
Whilst
the
Commission
points
out
in
the
White
Paper
that
consumers
can
benefit
from
the
liberalization
of
public
services,
the
very
same
process
will
mean
that
in
some
peripheral
regions
and
where
there
is
no
possibility
of
profit
in
that
service,
the
liberalization
might
result
in
services
only
being
available
at
a
price
which
excludes
many
consumers,
or
may
simply
mean
that
there
will
be
no
service
at
all.
Europarl v8
Persönlich
halte
ich
das
für
beunruhigend,
einmal,
weil
es
eine
weitere
Belastung
der
Umwelt
ist,
da
Flugzeuge
keine
besonders
umweltfreundlichen
Transportmittel
sind,
zum
anderen,
weil
der
Flugraum
über
Europa
schon
heute
stark
belastet
ist,
was
dazu
führen
kann,
daß
die
Flugsicherheit
abnimmt,
falls
oder
wenn
der
Verkehr
zunimmt.
Personally
I
see
this
as
disturbing,
partly
because
it
means
an
additional
burden
on
the
environment
because
aircraft
are
not
a
particularly
environmentally
friendly
means
of
transport,
and
partly
because
the
airspace
over
Europe
is
already
congested.
This
could
lead
to
a
decline
in
air
safety
if
traffic
increases.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Kommission
umfasst
jedoch
die
Bedingung
der
Kofinanzierung,
was
dazu
führen
kann,
dass
die
ärmsten
Mitgliedstaaten
aus
dem
Programm
austreten.
However,
the
Commission's
proposal
includes
the
condition
of
co-financing,
which
in
the
case
of
the
poorest
Member
States
may
lead
to
their
withdrawal
from
the
programme.
Europarl v8
Die
EU-Länder
müssen
dieser
bevorstehenden
Reform
ausreichend
Aufmerksamkeit
schenken,
da
sie
in
vielen
EU-Mitgliedstaaten
-
großen
wie
kleinen
-
dazu
führen
kann,
dass
die
nationalen
Vertreter
möglicherweise
keine
Möglichkeit
mehr
haben,
direkt
oder
indirekt
an
der
IWF-Entscheidungsfindung
teilzuhaben,
und
dass
die
nationalen
Vertreter
den
direkten
Zugang
zu
Informationen
verlieren.
The
EU
countries
must
pay
sufficient
attention
to
this
forthcoming
reform
because
it
may
result
in
many
EU
Member
States,
large
and
small,
losing
the
possibility
of
their
national
representatives
participating
directly
and
indirectly
in
IMF
decision-making
and
losing
direct
access
to
information.
Europarl v8
Wir
dürfen
unsere
Augen
auch
nicht
davor
verschließen,
dass
der
Mechanismus
für
die
Sammlung
der
Unterschriften
für
eine
EBI
-
selbst
mit
der
verringerten
Zahl
von
einem
Viertel
der
Mitgliedstaaten
als
Voraussetzung
für
die
Teilnahme
-
dazu
führen
kann,
dass
es
für
alle
-
abgesehen
von
großen
Lobbyorganisationen,
die
bereits
europaweit
tätig
sind
-,
äußerst
schwierig
wird,
die
erforderlichen
Unterschriften
zu
sammeln.
We
also
cannot
ignore
the
fact
that
the
mechanics
for
gathering
the
signatures
for
an
ECI,
even
with
the
requirement
for
participation
reduced
to
a
quarter
of
the
Member
States,
may
mean
that
it
is
very
difficult
for
anyone
but
large
lobby
organisations
which
already
operate
on
a
pan-European
basis
to
gather
these
required
signatures.
Europarl v8