Translation of "Dazu befragen" in English
Ich
glaube,
Sie
sollten
dazu
die
Kommission
befragen.
I
think
you
should
ask
the
Commission
about
this.
Europarl v8
Wir
können
ganz
schnell
den
Herrn
Berichterstatter
dazu
befragen.
We
can
put
a
very
quick
question
to
the
rapporteur
about
that.
Europarl v8
Gemäß
unserer
Geschäftsordnung
werde
ich
das
Parlament
dazu
befragen.
Mr
Krarup,
on
behalf
of
his
group,
has
just
moved
a
request
for
referral
back
to
committee.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
dazu
befragen
Sie
Nicholai
Kurzon.
I
suggest
you
question
Nicholai
Kurzon.
OpenSubtitles v2018
Die
Dienstaufsicht
wird
Sie
dazu
offiziell
befragen.
They're
gonna
take
you
to
IA
to
be
formally
interviewed.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
ihn
noch
einmal
nach
dem
Kampf
dazu
befragen.
I
think
we
should
ask
him
again
after
the
fight,
though.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
die,
die
wir
dazu
befragen
sollten.
She's
the
one
we
should
be
questioning.
OpenSubtitles v2018
Das
hoffe
ich,
aber
ich
möchte
den
Aufsichtsrat
selbst
dazu
befragen.
I
hope
so,
but
I'd
like
to
speak
directly
with
the
board
myself.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
einen
an
Bord
holen
und
dazu
befragen.
We
should
bring
one
of
them
aboard
for
questioning.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
das
Internet
dazu
befragen,
ist
das
hier
die
Antwort.
If
you
ask
the
Internet,
this
is
what
you'll
be
told.
TED2020 v1
Sie
wollen
ihn
unter
Eid
dazu
befragen,
-
ob
Sie
lügen.
They
want
to
ask
him
under
oath
if
you're
lying.
OpenSubtitles v2018
Kann
ich
den
Zeugen
dazu
befragen?
Can
I
interview
the
witness?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
das
Plenum
zu
gegebener
Zeit
wieder
dazu
befragen.
I
will
put
that
question
to
the
House
when
the
lime
comes.
EUbookshop v2
Wir
können
auch
gerne
die
Kommission
noch
einmal
dazu
befragen.
So
I
would
ask
for
this
report
to
be
referred
back
to
committee.
EUbookshop v2
Dürfen
wir
die
Kinder
dazu
befragen?
You
mind
if
we
interview
a
few
of
the
kids?
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
gerne
Herrn
Ishii
dazu
befragen.
I
would
like
to
meet
Mr.
Ishii,
the
priest.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Frau
Sable
noch
einmal
dazu
befragen.
Sable
to
speak
of
these
new
statements.
Sable,
do
you
remember
any
conversation
with
Mr.
Schneider
...
on
any
discontent
Birk
for
his
work
on
Advertising?
OpenSubtitles v2018
Ein
Reporter
könnte
den
Premier
oder
den
Außenminister
dazu
befragen.
A
reporter
might
ask
the
Premier
or
the
Foreign
Minister
about
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
das
Plenum
dazu
befragen.
I
will
therefore
put
this
to
the
House.
Europarl v8
Selbstverständlich
kann
man
auch
dazu
die
Computer
befragen.
Of
course,
one
may
question
computers
about
that,
too.
ParaCrawl v7.1
Sie
arbeiten
an
einem
Thema
und
möchten
dazu
einen
Wissenschaftler
befragen?
Would
you
like
to
speak
with
an
expert
for
a
commentary
or
an
interview?
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
werde
ich
vorher
-
und
zwar
am
Freitag
-
alle
Mitgliedstaaten
dazu
befragen.
Naturally,
I
shall
first
consult
all
of
the
Member
States
and
this
is
something
that
we
want
to
do
on
Friday.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
was
die
Öffentlichkeit
sagen
würde,
wenn
wir
sie
dazu
befragen
würden.
I
wonder
what
the
public
would
say
if
we
asked
them
about
this.
Europarl v8
Wir
wollten
Sie
dazu
befragen.
We
wanted
to
ask
you
about
it.
OpenSubtitles v2018
Wolltest
du
mich
nicht
dazu
befragen,
dass
Ms.
Kringle
und
Officer
Dougherty
die
Stadt
verließen?
You
wanted
to
interview
me
about
Ms.
Kringle
leaving
town
with
Officer
Dougherty?
Oh.
Right.
OpenSubtitles v2018
Oh,
ich
werde
Miss
Watson
schon
noch
dazu
befragen,
was
passiert
ist.
Oh,
I'll
be
asking
Miss
Watson
what
happened.
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
Catherine
sagte,
bin
ich
nicht
die,
die
Sie
dazu
befragen
sollten.
I've
been
saying
to
Catherine,
I'm
not
really
the
person
you
need
to
be
talking
to.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
ihn
dazu
befragen.
We
need
to
ask
him
about
it.
OpenSubtitles v2018