Translation of "Dazu bei" in English
Vielleicht
trägt
das
auch
ein
Stück
weit
dazu
bei.
Perhaps
that
will
also
go
some
way
towards
achieving
this.
Europarl v8
Der
EU-Solidaritätsfonds
trägt
mit
etwa
31
Mio.
EUR
dazu
bei.
The
Solidarity
Fund
is
contributing
about
EUR
31
million.
Europarl v8
Diese
Initiativen
tragen
entscheidend
dazu
bei,
die
Haltung
der
Menschen
zu
verändern.
These
initiatives
are
vital
to
changing
people'
s
attitudes.
Europarl v8
Dazu
müssen
bei
der
Risikobewertung
mindestens
die
folgenden
Aspekte
berücksichtigt
werden:
For
this
purpose
the
assessment
will
at
least:
DGT v2019
Sie
tragen
sicherlich
nicht
dazu
bei,
die
Probleme
zu
lösen.
They
certainly
do
nothing
to
resolve
it.
Europarl v8
Bei
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
tragen
sie
dazu
bei,
die
Rentabilität
rascher
wiederherzustellen.
For
companies
facing
difficulties,
it
aims
precisely
at
helping
them
to
return
to
viability
more
quickly.
DGT v2019
Dazu
ist
bei
der
Bevölkerung
der
betroffenen
Gebiete
eine
ausreichende
Akzeptanz
erforderlich.
Does
the
Commissioner
see
this
as
a
job
for
the
Commission?
Europarl v8
Dieser
Bericht
trug
selbst
dazu
bei,
daß
dieses
schlechte
Bild
verstärkt
wurde.
This
report
itself
contributed
to
increasing
that
poor
image.
Europarl v8
Seine
aggressive
Expansion
in
den
Nachbarländern
trägt
nicht
dazu
bei.
Its
aggressive
expansion
in
neighbouring
countries
is
doing
nothing
to
further
this
aim.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hat
dazu
bereits
bei
früherer
Gelegenheit
Zweifel
geäußert.
The
European
Parliament
has
also
expressed
its
doubts
about
this
on
a
previous
occasion.
Europarl v8
Gute
Wettbewerbspolitik
trägt
auch
dazu
bei,
wieder
Wachstum
in
Europa
zu
schaffen.
Good
competition
policy
also
contributes
to
creating
growth
again
in
Europe.
Europarl v8
Sie
tragen
dazu
bei,
den
politischen
Willen
der
Menschen
zu
gestalten.
They
contribute
towards
giving
shape
to
the
political
will
of
the
people.
Europarl v8
Europäische
Konzerninteressen
tragen
dazu
bei,
daß
in
Indonesien
Urwälder
zu
Plantagen
werden.
European
corporate
interests
are
contributing
to
the
formation
of
plantations
out
of
primeval
forests
in
Indonesia.
Europarl v8
In
der
jetzigen
Form
trägt
der
Souchet-Bericht
nicht
dazu
bei.
In
its
present
form,
the
Souchet
report
does
not
contribute
to
this.
Europarl v8
Unsere
Anhörungen
trugen
dazu
bei,
dieses
Thema
weiter
zu
klären.
Our
hearings
helped
to
elicit
further
understanding
of
this
matter.
Europarl v8
Keiner
der
Vorschläge
trägt
dazu
bei.
None
of
the
proposals
goes
in
this
direction.
Europarl v8
Ich
hoffe,
beide
Entschließungen
tragen
ein
wenig
dazu
bei.
I
hope
that
both
resolutions
go
some
way
towards
achieving
this.
Europarl v8
Ich
hoffe,
diese
Aussprache
trägt
dazu
bei,
dies
zu
erreichen.
I
hope
that
this
debate
will
help
achieve
that.
Europarl v8
Dieses
Programm
trägt
sehr
viel
dazu
bei,
sich
untereinander
zu
verständigen.
This
programme
contributes
a
great
deal
to
mutual
understanding.
Europarl v8
Unsere
Sozialausgaben
und
öffentlichen
Ausgaben
tragen
dazu
bei,
arme
Arbeitnehmer
zu
produzieren.
Our
social
and
public
spending
contributes
to
keeping
workers
poor.
Europarl v8
Eine
Vereinfachung
und
eindeutige
Formulierungen
tragen
auch
dazu
bei,
Verzögerungen
zu
vermeiden.
Simplification
and
clarification
will
also
help
to
avoid
delays.
Europarl v8
Allerdings
bedarf
es
dazu
bei
den
Forschungsprogrammen
selbstverständlich
eines
drastischen
Bürokratieabbaus.
For
this
to
happen,
though,
it
is
of
course
necessary
for
the
red-tape
to
be
cut
drastically
in
the
scheduling
of
the
research
programmes.
Europarl v8
Das
Büro
des
Bürgerbeauftragten
trägt
sicherlich
dazu
bei,
dieses
Demokratiedefizit
abzubauen.
The
Ombudsman's
office
certainly
helps
to
redress
that
democratic
deficit.
Europarl v8
Der
Bericht
Petersen
trägt
dazu
bei,
dass
etwas
dagegen
unternommen
wird.
The
Petersen
report
helps
to
do
something
about
this.
Europarl v8
Vielleicht
trägt
dieser
Auftritt
im
Parlament
dazu
bei.
Perhaps
this
exposure
in
Parliament
will
help
in
that
direction.
Europarl v8