Translation of "Dazu bei" in English

Vielleicht trägt das auch ein Stück weit dazu bei.
Perhaps that will also go some way towards achieving this.
Europarl v8

Der EU-Solidaritätsfonds trägt mit etwa 31 Mio. EUR dazu bei.
The Solidarity Fund is contributing about EUR 31 million.
Europarl v8

Diese Initiativen tragen entscheidend dazu bei, die Haltung der Menschen zu verändern.
These initiatives are vital to changing people' s attitudes.
Europarl v8

Dazu müssen bei der Risikobewertung mindestens die folgenden Aspekte berücksichtigt werden:
For this purpose the assessment will at least:
DGT v2019

Sie tragen sicherlich nicht dazu bei, die Probleme zu lösen.
They certainly do nothing to resolve it.
Europarl v8

Bei Unternehmen in Schwierigkeiten tragen sie dazu bei, die Rentabilität rascher wiederherzustellen.
For companies facing difficulties, it aims precisely at helping them to return to viability more quickly.
DGT v2019

Dazu ist bei der Bevölkerung der betroffenen Gebiete eine ausreichende Akzeptanz erforderlich.
Does the Commissioner see this as a job for the Commission?
Europarl v8

Dieser Bericht trug selbst dazu bei, daß dieses schlechte Bild verstärkt wurde.
This report itself contributed to increasing that poor image.
Europarl v8

Seine aggressive Expansion in den Nachbarländern trägt nicht dazu bei.
Its aggressive expansion in neighbouring countries is doing nothing to further this aim.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat dazu bereits bei früherer Gelegenheit Zweifel geäußert.
The European Parliament has also expressed its doubts about this on a previous occasion.
Europarl v8

Gute Wettbewerbspolitik trägt auch dazu bei, wieder Wachstum in Europa zu schaffen.
Good competition policy also contributes to creating growth again in Europe.
Europarl v8

Sie tragen dazu bei, den politischen Willen der Menschen zu gestalten.
They contribute towards giving shape to the political will of the people.
Europarl v8

Europäische Konzerninteressen tragen dazu bei, daß in Indonesien Urwälder zu Plantagen werden.
European corporate interests are contributing to the formation of plantations out of primeval forests in Indonesia.
Europarl v8

In der jetzigen Form trägt der Souchet-Bericht nicht dazu bei.
In its present form, the Souchet report does not contribute to this.
Europarl v8

Unsere Anhörungen trugen dazu bei, dieses Thema weiter zu klären.
Our hearings helped to elicit further understanding of this matter.
Europarl v8

Keiner der Vorschläge trägt dazu bei.
None of the proposals goes in this direction.
Europarl v8

Ich hoffe, beide Entschließungen tragen ein wenig dazu bei.
I hope that both resolutions go some way towards achieving this.
Europarl v8

Ich hoffe, diese Aussprache trägt dazu bei, dies zu erreichen.
I hope that this debate will help achieve that.
Europarl v8

Dieses Programm trägt sehr viel dazu bei, sich untereinander zu verständigen.
This programme contributes a great deal to mutual understanding.
Europarl v8

Unsere Sozialausgaben und öffentlichen Ausgaben tragen dazu bei, arme Arbeitnehmer zu produzieren.
Our social and public spending contributes to keeping workers poor.
Europarl v8

Eine Vereinfachung und eindeutige Formulierungen tragen auch dazu bei, Verzögerungen zu vermeiden.
Simplification and clarification will also help to avoid delays.
Europarl v8

Allerdings bedarf es dazu bei den Forschungsprogrammen selbstverständlich eines drastischen Bürokratieabbaus.
For this to happen, though, it is of course necessary for the red-tape to be cut drastically in the scheduling of the research programmes.
Europarl v8

Das Büro des Bürgerbeauftragten trägt sicherlich dazu bei, dieses Demokratiedefizit abzubauen.
The Ombudsman's office certainly helps to redress that democratic deficit.
Europarl v8

Der Bericht Petersen trägt dazu bei, dass etwas dagegen unternommen wird.
The Petersen report helps to do something about this.
Europarl v8

Vielleicht trägt dieser Auftritt im Parlament dazu bei.
Perhaps this exposure in Parliament will help in that direction.
Europarl v8