Translation of "Davon zeugen" in English
Sie
zeugen
davon,
dass
die
Kontrolle
und
die
Sanktionen
mangelhaft
sind.
It
points
to
inadequate
control
and
sanctions.
Europarl v8
Die
Massengräber,
die
tagtäglich
aufs
neue
gefunden
werden,
zeugen
davon.
The
mass
graves,
more
of
which
are
found
every
day,
are
proof
of
this.
Europarl v8
Der
Zugang
nach
Kaliningrad
oder
Visaregelungen
zeugen
davon.
Access
to
Kaliningrad
or
visa
arrangements
bear
witness
to
this.
Europarl v8
Berichte
und
Redebeiträge
zeugen
davon,
dass
einige
unserer
schlimmsten
Befürchtungen
berechtigt
sind.
Reports
and
contributions
to
this
debate
remind
us
that
some
of
our
worst
fears
are
justified.
Europarl v8
Davon
zeugen
die
europäischen
Operationen
in
Bosnien,
Mazedonien
oder
im
Kongo.
The
European
operations
conducted
in
Bosnia,
Macedonia
and
Congo
have
shown
this.
Europarl v8
Timor,
die
Molukken,
Aceh,
Papua
und
jetzt
Borneo-Kalimantan
zeugen
davon.
Timor,
Moluccas,
Aceh,
Papua
and
now
Borneo-Kalimantan
all
show
this.
Europarl v8
Die
von
uns
vorgelegten
Vorschläge
zeugen
davon.
The
proposals
we
have
put
on
the
table
bear
witness
to
this.
Europarl v8
Wir
wurden
Zeugen
davon,
wie
Gewalt
auf
den
Straßen
ausbrach.
We
witnessed
the
eruption
of
violence
in
the
streets.
TED2020 v1
Davon
zeugen
bandkeramische
(bronzezeitliche)
Gräberfunde
bei
Eichelsbach
und
Rück-Schippach.
This
is
witnessed
by
Linear
Pottery
culture
(Bronze
Age)
burial
finds
near
Eichelsbach
and
Rück-Schippach.
Wikipedia v1.0
Davon
zeugen
auch
einige
Hügelgräber
in
der
Umgebung.
This
is
also
witnessed
by
some
barrows
in
the
vicinity.
Wikipedia v1.0
Wir
werden
alle
Zeugen
davon
sein.
We'll
all
get
to
be
there
to
witness
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
alle
Zeugen
davon,
dass
Träume
nicht
immer
wahr
werden.
We
bear
witness
to
evidence
that
dreams
don't
always
come
true.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
Zeugen
davon,
wie
gute
Menschen
in
Zeitlupe
sterben,
Captain.
We
are
witnessing
good
men
dying
in
slow
motion,
Captain.
OpenSubtitles v2018
Davon
zeugen
überall
Löcher
und
der
schlechte
Zustand
der
Fundstücke.
This
accounts
for
the
holes
dug
all
over
and
the
poor
condition
of
the
find.
OpenSubtitles v2018
Davon
zeugen
die
in
der
Einheitlichen
Europäischen
Akte
eingegangenen
Verpflichtungen.
The
continued
development
of
the
common
fisheries
policy
will
also
be
a
major
concern.
EUbookshop v2
Davon
zeugen
zahlreiche
Funde
und
ein
Gräberfeld
aus
dem
Frühmittelalter.
Several
artefacts
and
one
field
of
graves
from
the
early
Middle
Ages
have
been
identified.
WikiMatrix v1
Davon
zeugen
auch
die
im
November
in
Belgien
abgehaltenen
Studententage.
This
was
borne
out
at
a
student
conference
held
in
November
in
Belgium.
EUbookshop v2
Davon
zeugen
auch
die
Vereinbarungen
auf
dem
Klimagipfel
in
Kopenhagen
im
vergangenen
Dezember.
The
agreements
reached
at
the
Copenhagen
Climate
Summit
last
December
are
the
most
recent
example.
EUbookshop v2
Davon
zeugen
die
in
der
Einheitlichen
Europäischen
Akte
eingegangenen
Verpflichtungen.
I
have
two
proposals
to
make.
The
first
proposal
is
to
the
President
of
the
Commission.
EUbookshop v2
Zahlreiche
steinzeitliche
Spuren
sowie
Funde
aus
keltischer
und
römischer
Zeit
zeugen
davon.
Many
Stone
Age
remnants
as
well
as
finds
from
Celtic
and
Roman
times
bear
witness
to
this.
WikiMatrix v1
Die
Schießscharten
im
oberen
Stockwerk
der
Kirche
zeugen
davon.
The
retable
of
the
main
altar
of
the
Seminary
Church
testifies
to
this
fact.
WikiMatrix v1
Und
sie
wollen,
dass
wir
Zeugen
davon
sind.
And
they
wanted
us
to
witness
the
event.
OpenSubtitles v2018
Die
ersten
Aufzeichnungen
der
Ortschaft
zeugen
davon,
dass
Kirchenveranstaltungen
1862
begonnen
haben.
The
earliest
community
records
are
of
church
meetings
beginning
in
1862.
WikiMatrix v1
Unsere
Diskussionsthemen
zeugen
davon,
wie
schnell
sich
der
Markt
verändert.
Everything
we
are
talking
about
shows
how
fast
the
market
is
changing.
Europarl v8
Davon
zeugen
die
reichen
Erfahrungen
Unseres
Bürgerkriegs.
This
is
proved
by
the
wealth
of
experience
of
our
Civil
War.
ParaCrawl v7.1
Die
Tatsachen
zeugen
davon,
dass
die
Arbeiterklasse
zur
Macht
aufsteigt.
The
facts
show
that
it
is
the
working
class
that
is
rising
to
power.
ParaCrawl v7.1