Translation of "Davon ungeachtet" in English

Dies gilt ungeachtet davon, ob die Verletzung beabsichtigt oder unbeabsichtigt geschieht.
This applies irrespective of whether the violation was intentional or unintentional.
ParaCrawl v7.1

Wie man plant, ungeachtet davon, wann die Planung erfolgt.
How to plan, irrespective of when the planning is done.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet davon konnten wir unseren Umsatz in China in den vergangenen fünf Jahren verdreifachen.
Nonetheless, we have tripled our sales in China over the past five years.
ParaCrawl v7.1

Diese Blockiergebühr gilt für alle Fahrzeuge ungeachtet davon, wann das Fahrzeug gekauft wurde.
All vehicles are subject to idle fees, regardless of when your vehicle was purchased.
ParaCrawl v7.1

In gleicher Weise ist eine wesentliche Änderung der Vertragsbedingungen einer vorhandenen finanziellen Verbindlichkeit oder einem Teil davon (ungeachtet dessen, ob auf die finanziellen Schwierigkeiten des Schuldners zurückzuführen oder nicht) wie eine Tilgung der ursprünglichen finanziellen Verbindlichkeit und den Ansatz einer neuen finanziellen Verbindlichkeit zu behandeln.
Similarly, a substantial modification of the terms of an existing financial liability or a part of it (whether or not attributable to the financial difficulty of the debtor) shall be accounted for as an extinguishment of the original financial liability and the recognition of a new financial liability.
DGT v2019

Das war eine recht emotionale und mitunter hitzige Debatte, was aber eigentlich nicht verwunderlich ist, da nahezu jeder Europäer davon betroffen ist - ungeachtet seines Alters, seines Berufs oder seines Wohnorts.
It has been quite an emotional and sometimes heated debate, but this is not really surprising, seeing as it is an issue affecting almost every European, regardless of their age, walk of life or place of living.
Europarl v8

Für Firmen, die auf einem freien Arbeitsmarkt konkurrieren, ist die ausreichende Bereit stellung qualifizierter Arbeitskräfte ein Kollektivgut: jede Firma profitiert davon, ungeachtet der Tatsache, ob sie zur Ausbildung dieser Arbeitskräfte beigetragen hat oder nicht.
For firms competing in a free labour market, an adequate supply of skilled labor is a "collective good": each firm benefits from it regardless of whether or not is has contri buted to its production.
EUbookshop v2

Es wird grundsätzlich davon ausgegangen, daß ungeachtet des Ausgangspunktes jede einzelne Gemeinde auf Nachhaltigkeit hinarbeiten kann, wobei die Länge des Weges in gewisser Hinsicht unerheblich ist.
The assumption is that each and every local community can work towards sustainability, regardless of starting point — and the length of that road is, in a sense, irrelevant.
EUbookshop v2

Es ist davon auszugehen, dass ungeachtet der Aufgaben, die SF wahrnimmt, die Klägerin .unmittelbar für den Vertrieb" der fraglichen Filme im Sinne der Nummer 2.4 der Leitlinien sorgt und SF lediglich als Subunternehmerin tätig wird.
It is clear from that definition that only the distribution companies which satisfy the criteria set out in paragraph 2.4 of the Guidelines are eligible for the automatic scheme. Moreover, it is not disputed that the criteria in paragraph 2.4 of the Guidelines are cumulative.
EUbookshop v2

Ungeachtet davon favorisiert er Chipsätze, die ohne Firmware funktionieren und spricht von „asiatischem Design“, das er als schwerer zu vermarkten, aber ausreichend beschreibt.
Despite this he favours chipsets that run without firmware and speaks warmly of Asian designs which he describes as slower to market but more mature.
WikiMatrix v1

Ungeachtet davon, wie schnell sich das Fahrzeug bewegt und wie stark daher die impuls- oder stoßartige Belastung des Spiegelgehäuses bei einer Kollision mit dem Hindernis ist, kann das Spiegelgehäuse nahezu kraftfrei aus seiner Betriebsposition herausbewegt werden, da rechtzeitig vorher, d.h. bei Annäherung des Spiegelgehäuses an das Hindernis die Verrastung zwischen Spiegelgehäuse und Haltevorrichtung aufgehoben worden ist.
Regardless as to how fast the vehicle is moving or how strong the striking or impact forces are, in the case of a collision of the mirror housing with an obstruction, the mirror housing can be moved out of its detent operational position with almost no force being exerted, since, at the critical time, i.e. upon the approach of the mirror housing to the obstruction, the safety catch between mirror housing and the support structure releases.
EuroPat v2

Davon ungeachtet, löst Don seine Verlobung mit Gail und riskiert sein Vermögen, damit Joyce wieder in einer Broadway-Show auftreten kann.
Compelled to save her, Don breaks his engagement to Gail and risks his fortune to back the actress in a Broadway show.
WikiMatrix v1

Beachten Sie, dass ein hoher Eingangsstrom dazu führen kann, dass der Transistor aktiviert wird,ungeachtet davon, ob Widerstand R2 zwischengeschaltet ist.
Please note that a large input current may cause the transistor to turn ON,regardless of the presence of resistor R2.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet davon ob Ihre Organisation lediglich an Vorteilen der Zuführung potentieller Klienten an Convergence interessiert ist oder ob sie ein Anbieter von Fertiglösungen von Convergence und der Technologien seiner Software –Partner werden möchten, wir haben Partnerprogramme die Ihre Bedürfnisse erfüllen oder sich diesen anpassen.
Whether your organization is interested in the benefits of simply introducing potential clients to Convergence or you wish to become a turnkey provider of Convergence's and its technology partner's solution software, we have partner programs that meet or adapt to your needs.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Pokerräume, inklusive diesem, erachten 5, 4, 3, 2, A ("the wheel") als die niedrigste Hand, ungeachtet davon, dass die Hand auch ein Straight darstellt.
Most poker rooms, including this one, consider 5, 4, 3, 2, A (the wheel) as the lowest possible hand, despite it also being a straight.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet davon, ob sie sich für neue Möglichkeiten der Finanzierung, Refinanzierung oder für Umstrukturierung entscheiden, war die Suche nach optimaler Struktur und Bedingungen der Transaktion noch nie so wichtig.
Whether you are considering new financing, refinancing options, or restructuring, finding the optimal deal structure and terms has never been so important.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet davon, ob automatisiert oder nicht, gelten alle obengenannten Aktivitäten als Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten.
Whether automated or not, all above mentioned activities are deemed as processing of your personal data.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet davon will sich Bosch auch im laufenden Jahr besser entwickeln als die relevanten Märkte und trotz beträchtlicher Vorleistungen das hohe Ergebnisniveau weiter sichern.
Nonetheless, Bosch hopes to develop better than its markets in the current year and, despite substantial upfront investments, to continue to secure its high level of earnings.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet davon das beide unterschiedlichen Epochen entstammen, kolludieren sie, im Schatten lauernd auf beiden Seiten der Leinwand, in den Wald hinein verschwindend.
Despite coming from two different eras, they collude, lurking in the shadows on either side of the canvas, fading into, or out of, the forest.
ParaCrawl v7.1

Es ist jedoch davon auszugehen, dass ungeachtet dessen bei den meisten Luftverkehrsgesellschaften ein Interesse bzw. ein Bedarf an zuverlässigen zeitnahen Warnungen vor dosisrelevanten Weltraumwetter-Ereignissen besteht.
Still, it has to be assumed that, irrespective of the above, most airline companies are interested in—or in need of—reliable, timely warnings of dose-relevant space-weather events.
EuroPat v2