Translation of "Davon unberührt" in English

Die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Dschibuti kann davon nicht unberührt bleiben.
Cooperation between the European Union and Djibouti cannot remain divorced from this.
Europarl v8

Die Haftung des Datenexporteurs gemäß den für ihn maßgeblichen Datenschutzvorschriften bleibt davon unberührt.
This does not affect the liability of the data exporter under its data protection law.
DGT v2019

Werden in der Zollnomenklatur Veränderungen vorgenommen, bleibt dieser Anhang davon unberührt.“
The terms of this Annex will not be affected by any changes that may be made in the tariff nomenclature.’
DGT v2019

Werden in der Zollnomenklatur Veränderungen vorgenommen, bleibt dieser Anhang davon unberührt.
The terms of this Annex will not be affected by any changes that may be made in the tariff nomenclature.
DGT v2019

Die Verpflichtung einer Vertragspartei zur Bezahlung bereits erhaltener Unterstützung bleibt davon unberührt.
This includes any EU Mission Commander exercising the command of an EU military mission, where that command includes the functions normally exercised by an Operation Commander.
DGT v2019

Die Anwendung des Artikels 67 bleibt davon unberührt.
This provision shall be without prejudice to the application of Article 67.
DGT v2019

Das Problem des Waffenhandels selbst bleibt davon unberührt.
The issue of the arms trade itself remains out of range.
Europarl v8

Die niederländische Politik der weichen Drogen bleibt davon unberührt.
The Dutch soft drugs policy is kept out of the firing line as a result.
Europarl v8

Davon unberührt bleibt nämlich auch hier die grundsätzliche Kennzeichnungspflicht aller allergenen Stoffe.
This does not affect the fundamental requirement that the presence of all allergenic substances be indicated on the label.
Europarl v8

Die zivilrechtliche Haftung des Ersatzteileherstellers bleibt davon unberührt.
This does not affect spare part manufacturers' liability under civil law.
JRC-Acquis v3.0

Die Verpflichtung zur Rücksendung des Originals nach Satz 1 bleibt davon unberührt.
This shall not affect the obligation to return the original pursuant to the first sentence.
JRC-Acquis v3.0

Kontrollpflichten, die bereits auf nationaler Ebene bestehen, sollten davon unberührt bleiben.
This should be without prejudice to such inspection requirements which already exist at national level.
JRC-Acquis v3.0

Der durchschnittliche Anschaffungskurs der Währungsposition bleibt davon unberührt.
Differences in the average rate/gold price between inflows and outflows made during the day shall also result in realised gains or losses.
DGT v2019

Das Recht der Mitgliedstaaten, strafrechtliche Sanktionen zu verhängen, bleibt davon unberührt.
This requirement is without prejudice to the right of Member States to impose criminal sanctions.
TildeMODEL v2018

Die Haftungsverteilung zwischen den Zahlungsdienstleistern bleibt davon unberührt.
Moreover, in specific situations and in particular where the payment instrument is not present at the point of sale, such as in the case of online payments, it is appropriate that the payment service provider be required to provide evidence of alleged negligence since the payer’s means to do so are very limited in such cases.
DGT v2019

Die Anwendung der vorgenannten Richtlinie 2001/14/EG bleibt davon unberührt.
Without prejudice to the application of Directive 2001/14/EC.
DGT v2019

Eine Durchsuchung aus Sicherheitsgründen auf der Grundlage nationalen Rechts sollte davon unberührt bleiben.
This should be without prejudice to a search carried out, for security reasons, on the basis of national law.
TildeMODEL v2018

Für bestehende Rechte geltende Verlängerungsbestimmungen bleiben davon unberührt.
This shall be without prejudice to renewal clauses applicable to existing rights.
TildeMODEL v2018

Die Gültigkeit bereits in Kraft befindlicher delegierter Rechtsakte bleibt davon unberührt.“;
It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.";
TildeMODEL v2018

Die mögliche Dauer einer vorübergehenden Dienstleistungserbringung bleibt davon unberührt.
This is without prejudice to the possible duration of a temporary provision of services.
TildeMODEL v2018

Die Vertragsfreiheit nach Maßgabe des Unionsrechts und des einzelstaatlichen Rechts bleibt davon unberührt.
This shall be without prejudice to the freedom of contract in accordance with Union and national law.
TildeMODEL v2018

Die Anwendung des Artikels 65 bleibt davon unberührt.
This provision shall be without prejudice to the application of Article 65.
DGT v2019

Die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Verwendung von Sprachen bleiben davon unberührt.
This shall not affect the legislation of Member States on the use of languages in their territory.
DGT v2019

Die bestehende Aufgaben- und Kompetenzverteilung in der Kommission bleibt davon unberührt.
This will not affect the existing competences and mandates in the College.
DGT v2019