Translation of "Datum bestätigen" in English

Das Sekretariat wird das Datum bestätigen.
The secretariat will confirm the date.
TildeMODEL v2018

Mittwoch, 31. Juli, um 18 Uhr (Datum noch zu bestätigen)
Wednesday, July 31, at 6pm (date to be confirmed)
ParaCrawl v7.1

Vergessen Sie nicht, uns vorher anzurufen, um das DATUM zu bestätigen.
Don't forget to first contact us by phone to confirm the DATE.
ParaCrawl v7.1

Wann werden Sie die Reservierung des SENDA und das Datum bestätigen / bestätigen?
When will my SENDA booking and date be confirmed?
CCAligned v1

Bitte beachten Sie, dass Sie das Datum der Reservierung bestätigen müssen.
Please note that you have to confirm the date to make you a reservation.
ParaCrawl v7.1

Mulder kann das Datum bestätigen.
Mulder can confirm the date.
OpenSubtitles v2018

Im Falle einer Reservierungsanfrage werden wir die Möglichkeit oder Unmöglichkeit Ihrer Ankunft am gewünschten Datum bestätigen.
In case of reservation request, we will confirm the possibility or not of your arrival on the requested date.
CCAligned v1

Das System würde die Anmeldung und das Datum bestätigen sowie eine Anmeldenummer generieren, auf deren Grundlage die Kampagne zur Unterschriftensammlung anlaufen könnte.
The system would then provide the organiser with confirmation of the registration, the date and a registration number, on the basis of which the collection campaign could be launched.
TildeMODEL v2018

Die Kommission veröffentlicht jetzt ihren Bericht und empfiehlt angesichts der bisher sehr positiven Ergebnisse, das Datum 2009 zu bestätigen.
The Commission is now publishing its report and, given the significant positive results to date, is recommending confirmation of the 2009 date.
TildeMODEL v2018

Es wird darauf hingewiesen, dass die Kommission diese Berechnungen erst an dem in Artikel 8 Absatz 5 der Verordnung (EG) Nr. 443/2009 vorgesehenen Datum bestätigen wird.
It should be noted that the Commission will not confirm these calculations until the date set out in Article 8(5) of Regulation (EC) No 443/2009.
TildeMODEL v2018

Zeitplan: Die Besuche sind im Voraus zu reservieren, und wir werden Datum und Uhrzeit bestätigen.
Schedule: Visits should be arranged in advance and we will confirm the date and time.
CCAligned v1

Wenn Sie die Eingabetaste drücken, um das Datum zu bestätigen und mit der Programmierung Ihres Haustieres zu beginnen, halten Sie den PassportTM Schlüssel nicht in Ihrer Hand an den LCD-Bildschirm.
When you press Enter to accept the date and start programming your pet, don't hold the PassportTM Key in your hand against the LCD screen.
ParaCrawl v7.1

Hat der Passagier bei der Ausgabe des Tickets schon seinen Platz für die «Rückreise» reserviert, muss er trotz allem das Datum bestätigen.
If the traveller reserved a seat for the return trip when thicket was issued, he is bound to confirm the date.
ParaCrawl v7.1

Dies muss die Kursleiterin / der Kursleiter der Teilnehmerin / dem Teilnehmer auf der Anmeldebestätigung durch Vermerk, Datum und Unterschrift bestätigen.
The course instructor must confirm this on the course registration card with a note, date and signature.
ParaCrawl v7.1

Wir empfehlen Ihnen dringend, Ihre Ankunftszeit per E-Mail, SMS oder Telefon mindestens einen Tag vor dem Check-in-Datum zu bestätigen.
We highly recommend to confirm your arrival time by email, SMS or phone at least one day before the check in date.
ParaCrawl v7.1

Es gab eine strikte Gerichtsfrist für die Forschung, und wir konnten einige der väterlichen Verwandten vor diesem Datum bestätigen und kontaktieren.
There was a strict court deadline for the research, and we were able to confirm and contact some of the paternal relatives before this date.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie Ihre Bestellung endgültig bestätigen möchten, müssen Sie bis zu diesem Datum Ihre Annahme bestätigen.
If you wish to proceed with your order, you will need to confirm your acceptance before this date.
ParaCrawl v7.1

Obwohl keine Dokumente existieren, um dieses Datum zu bestätigen, sagt die Tradition, dass die erste christliche Messe am Ort des heutigen Santander Parks gefeiert wurde.
Although no documents exist to attest this date, tradition says this is when the first Christian mass was celebrated on the location of the current-day Santander Park.
ParaCrawl v7.1

Bitte geben Sie Anreise und Abreise Datum an oder bestätigen Sie, dass Ihr Reisezeitraum noch offen ist.
Please enter your arrival and departure dates, or confirm that your travel dates are open.
ParaCrawl v7.1

Es wird das Datum bestätigen, an dem Yeshua-Jesus, der die Zeit schuf, zurückkehren wird: “Ich werde in einer Generation zurückkehren”.
It will prove the date when Yeshua-Jesus who created Time, “I will come back in One Generation” to start the prophesied Kingdom on Earth counting from a UN resolution 29.November 1947.
ParaCrawl v7.1

Die Eintragungen sind durch Abdruck des Dienststempels unter Angabe des Datums zu bestätigen.
These statements must be authenticated by the customs office stamp and the date.
EUbookshop v2

Innerhalb von zwei Monaten nach dem Datum der Bestätigung des Eingangs des Antrags unterrichtet die ersuchende Behörde die ersuchte Behörde, ob und inwieweit sie die vorgeschlagenen Erstattungsmodalitäten akzeptiert.
Within two months of the date of acknowledgement of receipt of the said request, the applicant authority shall inform the requested authority whether and to what extent it agrees with the proposed reimbursement arrangements.
JRC-Acquis v3.0

Wenn ab dem Datum dieser Bestätigung sechs Monate vergehen, in denen keine Informationen ausgetauscht werden, wird das Verfahren der Amtshilfe und Zusammenarbeit automatisch beendet.
Starting from the date of such confirmation any period of 6 months of no exchange of information shall result in the automatic closure of the administrative assistance and cooperation procedure.
DGT v2019

Die zuständige Behörde verfügt über maximal 60 Arbeitstage ab dem Datum der schriftlichen Bestätigung des Eingangs der Meldung und aller Unterlagen, die der Meldung nach Maßgabe der in Artikel 30 Absatz 4 genannten Liste beizufügen sind, (im Folgenden „Beurteilungszeitraum“) um die Beurteilung nach Artikel 30 Absatz 1 (im Folgenden „Beurteilung“) vorzunehmen.
The competent authority shall have a maximum of sixty working days as from the date of the written acknowledgement of receipt of the notification and all documents required to be attached to the notification on the basis of the list referred to in Article 30(4) (hereinafter referred to as the assessment period), to carry out the assessment provided for in Article 30(1) (hereinafter referred to as 'the assessment').
TildeMODEL v2018

Die Aufsichtsbehörden verfügen über maximal 60 Arbeitstage ab dem Datum der schriftlichen Bestätigung des Eingangs der Anzeige und aller von dem Mitgliedstaat verlangten Unterlagen, die der Anzeige nach Maßgabe der in Artikel 59 Absatz 4 genannten Liste beizufügen sind („Beurteilungszeitraum“), um die Beurteilung nach Artikel 59 Absatz 1 („Beurteilung“) vorzunehmen.
The supervisory authorities shall have a maximum of 60 working days as from the date of the written acknowledgement of receipt of the notification and all documents required by the Member State to be attached to the notification on the basis of the list referred to in Article 59(4) (the assessment period), to carry out the assessment provided for in Article 59(1) (the assessment).
DGT v2019

Die zuständige Behörde verfügt über maximal 60 Arbeitstage ab dem Datum der schriftlichen Bestätigung des Eingangs der Meldung und aller Unterlagen, die der Meldung nach Maßgabe der in Artikel 32 Absatz 4 genannten Liste beizufügen sind (im Folgenden „Beurteilungszeitraum“), um die Beurteilung nach Artikel 32 Absatz 1 (im Folgenden „Beurteilung“) vorzunehmen.
The competent authority shall have a maximum of 60 working days as from the date of the written acknowledgement of receipt of the notification and all documents required to be attached to the notification on the basis of the list referred to in Article 32(4) (the assessment period), to carry out the assessment provided for in Article 32(1) (the assessment).
DGT v2019

Ein entsprechender Antrag muss spätestens einen Monat nach dem Datum der Bestätigung des Antragseingangs bei der Kommission eingehen.
Such a request shall be received by the Commission at the latest one month after the date of acknowledgement of receipt of the application.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden verfügen über maximal 60 Arbeitstage ab dem Datum der schriftlichen Bestätigung des Eingangs der Anzeige und aller von dem Mitgliedstaat verlangten Unterlagen, die der Anzeige nach Maßgabe der in Artikel 15b Absatz 4 genannten Liste beizufügen sind (im Folgenden ‚Beurteilungszeitraum‘), um die Beurteilung nach Artikel 15b Absatz 1 (im Folgenden ‚Beurteilung‘) vorzunehmen.
The competent authorities shall have a maximum of 60 working days as from the date of the written acknowledgement of receipt of the notification and all documents required by the Member State to be attached to the notification on the basis of the list referred to in Article 15b(4) (hereinafter referred to as the assessment period), to carry out the assessment provided for in Article 15b(1) (hereinafter referred to as the assessment).
DGT v2019

Die zuständigen Behörden verfügen über maximal 60 Arbeitstage ab dem Datum der schriftlichen Bestätigung des Eingangs der Anzeige und aller von dem Mitgliedstaat verlangten Unterlagen, die der Anzeige nach Maßgabe der in Artikel 10b Absatz 4 genannten Liste beizufügen sind (im Folgenden ‚Beurteilungszeitraum‘), um die Beurteilung vorzunehmen.
The competent authorities shall have a maximum of sixty working days as from the date of the written acknowledgement of receipt of the notification and all documents required by the Member State to be attached to the notification on the basis of the list referred to in Article 10b(4) (hereinafter referred to as the assessment period), to carry out the assessment.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden verfügen über maximal 60 Arbeitstage ab dem Datum der schriftlichen Bestätigung des Eingangs der Anzeige und aller von dem Mitgliedstaat verlangten Unterlagen, die der Anzeige nach Maßgabe der in Artikel 19a Absatz 4 genannten Liste beizufügen sind (im Folgenden ‚Beurteilungszeitraum‘), um die Beurteilung nach Artikel 19a Absatz 1 (im Folgenden ‚Beurteilung‘) vorzunehmen.
The competent authorities shall have a maximum of 60 working days as from the date of the written acknowledgement of receipt of the notification and all documents required by the Member State to be attached to the notification on the basis of the list referred to in Article 19a(4) (hereinafter referred to as the assessment period), to carry out the assessment provided for in Article 19a(1) (hereinafter referred to as the assessment).
DGT v2019

Innerhalb von sechs Monaten ab dem Datum der Bestätigung des Eingangs des Ersuchens unterrichtet die ersuchte Behörde die ersuchende Behörde über das Ergebnis der Ermittlungen, die sie zur Einholung der beantragten Auskünfte angestellt hat.
In any event, at the end of 6 months from the date of acknowledgement of receipt of the request, the requested authority shall inform the applicant authority of the outcome of the investigations which it has conducted in order to obtain the information requested.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden verfügen über höchstens 60 Arbeitstage ab dem Datum der schriftlichen Bestätigung des Eingangs der Anzeige und aller von dem Mitgliedstaat verlangten Unterlagen, die der Anzeige nach Maßgabe der in Artikel 23 Absatz 4 genannten Liste beizufügen sind (im Folgenden "Beurteilungszeitraum"), um die Beurteilung nach Artikel 23 Absatz 1 (im Folgenden "Beurteilung") vorzunehmen.
The competent authorities shall have a maximum of 60 working days as from the date of the written acknowledgement of receipt of the notification and all documents required by the Member State to be attached to the notification on the basis of the list referred to in Article 23(4) (the "assessment period"), to carry out the assessment provided for in Article 23(1) (the "assessment").
DGT v2019

Die zuständigen Behörden verfügen über maximal 60 Arbeitstage ab dem Datum der schriftlichen Bestätigung des Eingangs der Mitteilung und aller von dem Mitgliedstaat verlangten Unterlagen, die der Mitteilung nach Maßgabe der in Artikel 23 Absatz 4 genannten Liste beizufügen sind (im Folgenden „Beurteilungszeitraum“), um die Beurteilung nach Artikel 23 Absatz 1 (im Folgenden „Beurteilung“) vorzunehmen.
The competent authorities shall have a maximum of sixty working days as from the date of the written acknowledgement of receipt of the notification and all documents required by the Member State to be attached to the notification on the basis of the list referred to in Article 23(4) (hereinafter referred to as the assessment period), to carry out the assessment provided for in Article 23(1) (hereinafter referred to as the assessment).
TildeMODEL v2018

Die zuständigen Behörden verfügen über maximal 60 Arbeitstage ab dem Datum der schriftlichen Bestätigung des Eingangs der Anzeige und aller von dem Mitgliedstaat verlangten Unterlagen, die der Anzeige nach Maßgabe der in Artikel 1310b Absatz 4 genannten Liste beizufügen sind (im Folgenden „Beurteilungszeitraum“), um die Beurteilung vorzunehmen.
The competent authorities shall have a maximum of sixty working days as from the date of the written acknowledgement of receipt of the notification and all documents required by the Member State to be attached to the notification on the basis of the list referred to in Article 1310cb(4) (hereinafter referred to as the assessment period), to carry out the assessment.
TildeMODEL v2018

Sie können nur dann von einer Verzögerung ausgehen, wenn man 14 Werktage als maximal zulässige Frist ab dem Datum der Bestätigung der Rückerstattung (d.h. ab dem 13. September) betrachtet.
You can assume a delay only if you consider 14 working days as the maximum allowable term from the date of confirmation of the refund (that is, from September 13).
CCAligned v1