Übersetzung für "Datum bestätigen" in Englisch
Das
Sekretariat
wird
das
Datum
bestätigen.
The
secretariat
will
confirm
the
date.
TildeMODEL v2018
Mittwoch,
31.
Juli,
um
18
Uhr
(Datum
noch
zu
bestätigen)
Wednesday,
July
31,
at
6pm
(date
to
be
confirmed)
ParaCrawl v7.1
Vergessen
Sie
nicht,
uns
vorher
anzurufen,
um
das
DATUM
zu
bestätigen.
Don't
forget
to
first
contact
us
by
phone
to
confirm
the
DATE.
ParaCrawl v7.1
Wann
werden
Sie
die
Reservierung
des
SENDA
und
das
Datum
bestätigen
/
bestätigen?
When
will
my
SENDA
booking
and
date
be
confirmed?
CCAligned v1
Bitte
beachten
Sie,
dass
Sie
das
Datum
der
Reservierung
bestätigen
müssen.
Please
note
that
you
have
to
confirm
the
date
to
make
you
a
reservation.
ParaCrawl v7.1
Mulder
kann
das
Datum
bestätigen.
Mulder
can
confirm
the
date.
OpenSubtitles v2018
Im
Falle
einer
Reservierungsanfrage
werden
wir
die
Möglichkeit
oder
Unmöglichkeit
Ihrer
Ankunft
am
gewünschten
Datum
bestätigen.
In
case
of
reservation
request,
we
will
confirm
the
possibility
or
not
of
your
arrival
on
the
requested
date.
CCAligned v1
Das
System
würde
die
Anmeldung
und
das
Datum
bestätigen
sowie
eine
Anmeldenummer
generieren,
auf
deren
Grundlage
die
Kampagne
zur
Unterschriftensammlung
anlaufen
könnte.
The
system
would
then
provide
the
organiser
with
confirmation
of
the
registration,
the
date
and
a
registration
number,
on
the
basis
of
which
the
collection
campaign
could
be
launched.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
veröffentlicht
jetzt
ihren
Bericht
und
empfiehlt
angesichts
der
bisher
sehr
positiven
Ergebnisse,
das
Datum
2009
zu
bestätigen.
The
Commission
is
now
publishing
its
report
and,
given
the
significant
positive
results
to
date,
is
recommending
confirmation
of
the
2009
date.
TildeMODEL v2018
Es
wird
darauf
hingewiesen,
dass
die
Kommission
diese
Berechnungen
erst
an
dem
in
Artikel
8
Absatz
5
der
Verordnung
(EG)
Nr.
443/2009
vorgesehenen
Datum
bestätigen
wird.
It
should
be
noted
that
the
Commission
will
not
confirm
these
calculations
until
the
date
set
out
in
Article
8(5)
of
Regulation
(EC)
No
443/2009.
TildeMODEL v2018
Zeitplan:
Die
Besuche
sind
im
Voraus
zu
reservieren,
und
wir
werden
Datum
und
Uhrzeit
bestätigen.
Schedule:
Visits
should
be
arranged
in
advance
and
we
will
confirm
the
date
and
time.
CCAligned v1
Wenn
Sie
die
Eingabetaste
drücken,
um
das
Datum
zu
bestätigen
und
mit
der
Programmierung
Ihres
Haustieres
zu
beginnen,
halten
Sie
den
PassportTM
Schlüssel
nicht
in
Ihrer
Hand
an
den
LCD-Bildschirm.
When
you
press
Enter
to
accept
the
date
and
start
programming
your
pet,
don't
hold
the
PassportTM
Key
in
your
hand
against
the
LCD
screen.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Passagier
bei
der
Ausgabe
des
Tickets
schon
seinen
Platz
für
die
«Rückreise»
reserviert,
muss
er
trotz
allem
das
Datum
bestätigen.
If
the
traveller
reserved
a
seat
for
the
return
trip
when
thicket
was
issued,
he
is
bound
to
confirm
the
date.
ParaCrawl v7.1
Dies
muss
die
Kursleiterin
/
der
Kursleiter
der
Teilnehmerin
/
dem
Teilnehmer
auf
der
Anmeldebestätigung
durch
Vermerk,
Datum
und
Unterschrift
bestätigen.
The
course
instructor
must
confirm
this
on
the
course
registration
card
with
a
note,
date
and
signature.
ParaCrawl v7.1
Wir
empfehlen
Ihnen
dringend,
Ihre
Ankunftszeit
per
E-Mail,
SMS
oder
Telefon
mindestens
einen
Tag
vor
dem
Check-in-Datum
zu
bestätigen.
We
highly
recommend
to
confirm
your
arrival
time
by
email,
SMS
or
phone
at
least
one
day
before
the
check
in
date.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
eine
strikte
Gerichtsfrist
für
die
Forschung,
und
wir
konnten
einige
der
väterlichen
Verwandten
vor
diesem
Datum
bestätigen
und
kontaktieren.
There
was
a
strict
court
deadline
for
the
research,
and
we
were
able
to
confirm
and
contact
some
of
the
paternal
relatives
before
this
date.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
Ihre
Bestellung
endgültig
bestätigen
möchten,
müssen
Sie
bis
zu
diesem
Datum
Ihre
Annahme
bestätigen.
If
you
wish
to
proceed
with
your
order,
you
will
need
to
confirm
your
acceptance
before
this
date.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
keine
Dokumente
existieren,
um
dieses
Datum
zu
bestätigen,
sagt
die
Tradition,
dass
die
erste
christliche
Messe
am
Ort
des
heutigen
Santander
Parks
gefeiert
wurde.
Although
no
documents
exist
to
attest
this
date,
tradition
says
this
is
when
the
first
Christian
mass
was
celebrated
on
the
location
of
the
current-day
Santander
Park.
ParaCrawl v7.1
Bitte
geben
Sie
Anreise
und
Abreise
Datum
an
oder
bestätigen
Sie,
dass
Ihr
Reisezeitraum
noch
offen
ist.
Please
enter
your
arrival
and
departure
dates,
or
confirm
that
your
travel
dates
are
open.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
das
Datum
bestätigen,
an
dem
Yeshua-Jesus,
der
die
Zeit
schuf,
zurückkehren
wird:
“Ich
werde
in
einer
Generation
zurückkehren”.
It
will
prove
the
date
when
Yeshua-Jesus
who
created
Time,
“I
will
come
back
in
One
Generation”
to
start
the
prophesied
Kingdom
on
Earth
counting
from
a
UN
resolution
29.November
1947.
ParaCrawl v7.1
Die
Eintragungen
sind
durch
Abdruck
des
Dienststempels
unter
Angabe
des
Datums
zu
bestätigen.
These
statements
must
be
authenticated
by
the
customs
office
stamp
and
the
date.
EUbookshop v2
Innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
dem
Datum
der
Bestätigung
des
Eingangs
des
Antrags
unterrichtet
die
ersuchende
Behörde
die
ersuchte
Behörde,
ob
und
inwieweit
sie
die
vorgeschlagenen
Erstattungsmodalitäten
akzeptiert.
Within
two
months
of
the
date
of
acknowledgement
of
receipt
of
the
said
request,
the
applicant
authority
shall
inform
the
requested
authority
whether
and
to
what
extent
it
agrees
with
the
proposed
reimbursement
arrangements.
JRC-Acquis v3.0
Wenn
ab
dem
Datum
dieser
Bestätigung
sechs
Monate
vergehen,
in
denen
keine
Informationen
ausgetauscht
werden,
wird
das
Verfahren
der
Amtshilfe
und
Zusammenarbeit
automatisch
beendet.
Starting
from
the
date
of
such
confirmation
any
period
of
6
months
of
no
exchange
of
information
shall
result
in
the
automatic
closure
of
the
administrative
assistance
and
cooperation
procedure.
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
verfügt
über
maximal
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Meldung
und
aller
Unterlagen,
die
der
Meldung
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
30
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind,
(im
Folgenden
„Beurteilungszeitraum“)
um
die
Beurteilung
nach
Artikel
30
Absatz
1
(im
Folgenden
„Beurteilung“)
vorzunehmen.
The
competent
authority
shall
have
a
maximum
of
sixty
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
30(4)
(hereinafter
referred
to
as
the
assessment
period),
to
carry
out
the
assessment
provided
for
in
Article
30(1)
(hereinafter
referred
to
as
'the
assessment').
TildeMODEL v2018
Die
Aufsichtsbehörden
verfügen
über
maximal
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Anzeige
und
aller
von
dem
Mitgliedstaat
verlangten
Unterlagen,
die
der
Anzeige
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
59
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind
(„Beurteilungszeitraum“),
um
die
Beurteilung
nach
Artikel
59
Absatz
1
(„Beurteilung“)
vorzunehmen.
The
supervisory
authorities
shall
have
a
maximum
of
60
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
by
the
Member
State
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
59(4)
(the
assessment
period),
to
carry
out
the
assessment
provided
for
in
Article
59(1)
(the
assessment).
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
verfügt
über
maximal
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Meldung
und
aller
Unterlagen,
die
der
Meldung
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
32
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind
(im
Folgenden
„Beurteilungszeitraum“),
um
die
Beurteilung
nach
Artikel
32
Absatz
1
(im
Folgenden
„Beurteilung“)
vorzunehmen.
The
competent
authority
shall
have
a
maximum
of
60
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
32(4)
(the
assessment
period),
to
carry
out
the
assessment
provided
for
in
Article
32(1)
(the
assessment).
DGT v2019
Ein
entsprechender
Antrag
muss
spätestens
einen
Monat
nach
dem
Datum
der
Bestätigung
des
Antragseingangs
bei
der
Kommission
eingehen.
Such
a
request
shall
be
received
by
the
Commission
at
the
latest
one
month
after
the
date
of
acknowledgement
of
receipt
of
the
application.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
verfügen
über
maximal
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Anzeige
und
aller
von
dem
Mitgliedstaat
verlangten
Unterlagen,
die
der
Anzeige
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
15b
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind
(im
Folgenden
‚Beurteilungszeitraum‘),
um
die
Beurteilung
nach
Artikel
15b
Absatz
1
(im
Folgenden
‚Beurteilung‘)
vorzunehmen.
The
competent
authorities
shall
have
a
maximum
of
60
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
by
the
Member
State
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
15b(4)
(hereinafter
referred
to
as
the
assessment
period),
to
carry
out
the
assessment
provided
for
in
Article
15b(1)
(hereinafter
referred
to
as
the
assessment).
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
verfügen
über
maximal
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Anzeige
und
aller
von
dem
Mitgliedstaat
verlangten
Unterlagen,
die
der
Anzeige
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
10b
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind
(im
Folgenden
‚Beurteilungszeitraum‘),
um
die
Beurteilung
vorzunehmen.
The
competent
authorities
shall
have
a
maximum
of
sixty
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
by
the
Member
State
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
10b(4)
(hereinafter
referred
to
as
the
assessment
period),
to
carry
out
the
assessment.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
verfügen
über
maximal
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Anzeige
und
aller
von
dem
Mitgliedstaat
verlangten
Unterlagen,
die
der
Anzeige
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
19a
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind
(im
Folgenden
‚Beurteilungszeitraum‘),
um
die
Beurteilung
nach
Artikel
19a
Absatz
1
(im
Folgenden
‚Beurteilung‘)
vorzunehmen.
The
competent
authorities
shall
have
a
maximum
of
60
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
by
the
Member
State
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
19a(4)
(hereinafter
referred
to
as
the
assessment
period),
to
carry
out
the
assessment
provided
for
in
Article
19a(1)
(hereinafter
referred
to
as
the
assessment).
DGT v2019
Innerhalb
von
sechs
Monaten
ab
dem
Datum
der
Bestätigung
des
Eingangs
des
Ersuchens
unterrichtet
die
ersuchte
Behörde
die
ersuchende
Behörde
über
das
Ergebnis
der
Ermittlungen,
die
sie
zur
Einholung
der
beantragten
Auskünfte
angestellt
hat.
In
any
event,
at
the
end
of
6
months
from
the
date
of
acknowledgement
of
receipt
of
the
request,
the
requested
authority
shall
inform
the
applicant
authority
of
the
outcome
of
the
investigations
which
it
has
conducted
in
order
to
obtain
the
information
requested.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
verfügen
über
höchstens
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Anzeige
und
aller
von
dem
Mitgliedstaat
verlangten
Unterlagen,
die
der
Anzeige
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
23
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind
(im
Folgenden
"Beurteilungszeitraum"),
um
die
Beurteilung
nach
Artikel
23
Absatz
1
(im
Folgenden
"Beurteilung")
vorzunehmen.
The
competent
authorities
shall
have
a
maximum
of
60
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
by
the
Member
State
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
23(4)
(the
"assessment
period"),
to
carry
out
the
assessment
provided
for
in
Article
23(1)
(the
"assessment").
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
verfügen
über
maximal
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Mitteilung
und
aller
von
dem
Mitgliedstaat
verlangten
Unterlagen,
die
der
Mitteilung
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
23
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind
(im
Folgenden
„Beurteilungszeitraum“),
um
die
Beurteilung
nach
Artikel
23
Absatz
1
(im
Folgenden
„Beurteilung“)
vorzunehmen.
The
competent
authorities
shall
have
a
maximum
of
sixty
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
by
the
Member
State
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
23(4)
(hereinafter
referred
to
as
the
assessment
period),
to
carry
out
the
assessment
provided
for
in
Article
23(1)
(hereinafter
referred
to
as
the
assessment).
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
verfügen
über
maximal
60
Arbeitstage
ab
dem
Datum
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Eingangs
der
Anzeige
und
aller
von
dem
Mitgliedstaat
verlangten
Unterlagen,
die
der
Anzeige
nach
Maßgabe
der
in
Artikel
1310b
Absatz
4
genannten
Liste
beizufügen
sind
(im
Folgenden
„Beurteilungszeitraum“),
um
die
Beurteilung
vorzunehmen.
The
competent
authorities
shall
have
a
maximum
of
sixty
working
days
as
from
the
date
of
the
written
acknowledgement
of
receipt
of
the
notification
and
all
documents
required
by
the
Member
State
to
be
attached
to
the
notification
on
the
basis
of
the
list
referred
to
in
Article
1310cb(4)
(hereinafter
referred
to
as
the
assessment
period),
to
carry
out
the
assessment.
TildeMODEL v2018
Sie
können
nur
dann
von
einer
Verzögerung
ausgehen,
wenn
man
14
Werktage
als
maximal
zulässige
Frist
ab
dem
Datum
der
Bestätigung
der
Rückerstattung
(d.h.
ab
dem
13.
September)
betrachtet.
You
can
assume
a
delay
only
if
you
consider
14
working
days
as
the
maximum
allowable
term
from
the
date
of
confirmation
of
the
refund
(that
is,
from
September
13).
CCAligned v1