Translation of "Dass es nicht" in English
Ich
denke,
dass
es
nicht
wirklich
darum
geht.
I
think
that
that
is
not
really
the
point.
Europarl v8
Sie
müssen
dem
Rat
klar
machen,
dass
es
so
nicht
weitergehen
kann.
You
need
to
tell
the
Council
that
we
cannot
go
on
like
this.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
sie
es
nicht
sind.
We
know
that
they
are
nothing
of
the
sort.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
es
nicht
so
weit
kommen
wird.
I
hope
it
will
not
happen
like
that.
Europarl v8
Was
man
damit
sagt
ist,
dass
es
sie
nicht
geben
wird.
What
is
being
said,
therefore,
is
that
it
is
not
going
to
exist.
Europarl v8
Wir
haben
den
Eindruck,
dass
es
nicht
wichtig
ist.
We
have
the
feeling
that
this,
in
fact,
is
not
important.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
es
nicht
um
willkürliche
Internetsperren
geht.
I
would
like
to
stress
that
this
is
not
about
the
arbitrary
blocking
of
the
Internet.
Europarl v8
Ich
bedaure,
dass
Frau
Schroedter
es
nicht
ganz
verstanden
hat.
I
regret
that
Ms
Schroedter
did
not
understand
it
perfectly.
Europarl v8
Quoten
sind
tatsächlich
etwas,
ohne
dass
Frauen
es
nicht
schaffen
werden.
Quotas
are
indeed
something
that
women
need
if
they
are
to
get
anywhere.
Europarl v8
Was
veranlasst
Sie
zu
der
Annahme,
dass
es
nicht
garantiert
ist?
How
can
you
suggest
that
it
is
not
guaranteed?
Europarl v8
Man
wundert
sich
ja,
dass
es
das
nicht
schon
früher
gegeben
hat.
It
is
surprising
that
they
have
not
been
carried
out
before.
Europarl v8
Ich
kann
versichern,
dass
es
nicht
am
fehlenden
Willen
meiner
Fraktion
lag.
I
can
assure
you
that
it
was
not
due
to
a
lack
of
will
on
the
part
of
my
Group.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
dass
es
nicht
dazu
gekommen
wäre.
I
wager
it
would
not.
Europarl v8
Es
ist
heuchlerisch
vorzugeben,
dass
es
sich
nicht
um
eine
Einigung
handelt.
It
is
disingenuous
to
try
to
claim
that
it
is
not
an
agreement.
Europarl v8
Wir
meinen,
dass
es
nicht
ausreicht,
einfach
nur
informiert
zu
sein.
We
think,
however,
that
simply
'being
informed'
is
not
enough.
Europarl v8
Das
bedeutet
nicht,
dass
es
nicht
noch
Raum
für
Verbesserungen
gäbe.
That
does
not
mean
there
is
no
room
for
improvement.
Europarl v8
Sagen
Sie
Herrn
Steinbrück,
dass
es
so
nicht
weitergeht!
Tell
Mr
Steinbrück
that
things
cannot
go
on
the
way
they
are!
Europarl v8
Hier
muss
darauf
geachtet
werden,
dass
es
nicht
zu
einem
Widerspruch
kommt.
Care
must
be
taken
that
these
do
not
conflict
with
each
other.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
es
diesmal
nicht
so
weit
kommen
muss.
I
hope
that
things
do
not
go
so
far
this
time.
Europarl v8
Ich
möchte
klarstellen,
dass
es
sich
nicht
um
Erpressung
handelt.
I
should
like
to
make
it
clear
that
this
is
not
blackmail.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
es
soweit
nicht
kommen
wird.
I
hope
that
will
not
happen.
Europarl v8
Aber
ich
muss
ganz
ehrlich
sagen,
dass
es
nicht
so
gekommen
ist.
However,
I
can
honestly
say
that
things
have
not
turned
out
that
way.
Europarl v8
Diese
Gelegenheit
sollten
wir
ergreifen,
wohlwissend,
dass
es
nicht
einfach
ist.
We
should
grasp
this
opportunity
with
both
hands,
well
aware
that
this
is
not
a
simple
task.
Europarl v8
Es
ist
sehr
schade,
dass
es
dazu
nicht
gekommen
ist.
It
is
regrettable
that
this
was
not
achieved.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
es
auch
nicht
am
Rat
liegt.
I
hope
that
it
is
not
left
to
the
Council
either.
Europarl v8
Die
Menschen
sagen,
dass
es
so
nicht
weitergehen
kann.
People
say
that
things
cannot
go
on
the
way
they
are.
Europarl v8
Nichts
ist
so
vollkommen,
dass
es
nicht
verbessert
werden
könnte.
Nothing
is
perfect,
and
there
is
always
room
for
improvement.
Europarl v8
Ich
werde
mich
dafür
einsetzen,
dass
es
nicht
wieder
vorkommt.
I
will
try
to
see
to
it
that
it
does
not
happen
again.
Europarl v8
Es
ist
Ihre
Aufgabe
zu
gewährleisten,
dass
es
nicht
noch
schlimmer
kommt.
It
is
up
to
you
to
ensure
that
this
does
not
get
any
worse.
Europarl v8
Meinem
Vorredner
möchte
ich
sagen,
dass
es
hier
nicht
um
Propaganda
geht.
I
would
like
to
say
to
the
previous
speaker
that
this
is
not
a
question
of
propaganda.
Europarl v8