Translation of "Das wort des königs" in English
Halte
das
Wort
des
Königs
und
den
Eid
Gottes.
I
say,
"Keep
the
king's
command!"
because
of
the
oath
to
God.
bible-uedin v1
Wenn
wir
das
Wort
des
Königs
gehorchen
nicht,
wir
haben
keinen
König!
When
we
fail
to
obey
the
word
of
the
king,
we
have
no
king!
ParaCrawl v7.1
Hört
an,
das
Wort
des
Königs.
Listen
to
the
word
of
The
King.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
Wort
des
Königs
blieb
fest
gegen
Joab.
4
Nevertheless
the
king's
word
prevailed
against
Joab.
ParaCrawl v7.1
Doch
das
Wort
des
Königs
blieb
fest
gegen
Joab
und
gegen
die
Obersten
des
Heeres.
Nevertheless
the
king's
word
prevailed
against
Joab
and
against
the
captains
of
the
army.
ParaCrawl v7.1
Als
das
Wort
aus
des
Königs
Munde
gekommen
war,
verhüllten
sie
Haman
das
Antlitz.
As
the
word
went
out
of
the
king's
mouth,
they
covered
Haman's
face.
ParaCrawl v7.1
Da
das
Wort
aus
des
Königs
Munde
ging,
verhülleten
sie
Haman
das
Antlitz.
As
the
word
went
out
of
the
king's
mouth,
they
covered
Haman's
face.
ParaCrawl v7.1
Da
das
Wort
aus
des
Königs
Munde
ging,
verhüllten
sie
Haman
das
Antlitz.
As
the
word
went
out
of
king's
mouth,
they
covered
Haman's
face.
ParaCrawl v7.1
Nebukadnezar
begann
und
sagte:
Gepriesen
sei
der
Gott
Schadrachs,
Meschachs
und
Abed-Negos,
der
seinen
Engel
gesandt
und
seine
Knechte
errettet
hat,
die
sich
auf
ihn
verließen
und
das
Wort
des
Königs
übertraten
und
ihren
Leib
dahingaben,
damit
sie
keinem
Gott
dienen
oder
ihn
anbeten
müßten
als
nur
ihren
Gott!
Nebuchadnezzar
hath
answered
and
hath
said,
`Blessed
[is]
the
God
of
Shadrach,
Meshach,
and
Abed-Nego,
who
hath
sent
His
messenger,
and
hath
delivered
His
servants
who
trusted
on
Him,
and
the
word
of
the
king
changed,
and
gave
up
their
bodies
that
they
might
not
serve
nor
do
obeisance
to
any
god
except
to
their
own
God.
ParaCrawl v7.1
Darum,
weil
das
Wort
des
Königs
[so]
streng
und
der
Ofen
außergewöhnlich
geheizt
war,
tötete
die
Flamme
des
Feuers
jene
Männer,
die
Schadrach,
Meschach
und
Abed-Nego
hinaufbrachten.
Therefore,
because
that
the
word
of
the
king
is
urgent,
and
the
furnace
heated
exceedingly,
those
men
who
have
taken
up
Shadrach,
Meshach,
and
Abed-Nego
—
killed
them
hath
the
spark
of
the
fire.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
allen
Provinzen,
wo
immer
das
Wort
und
Gebot
des
Königs
hinkam,
war
unter
den
Juden
große
Trauer
und
Fasten
und
Weinen
und
Wehklage,
und
viele
lagen
auf
Sacktuch
und
in
der
Asche.
And
in
every
province,
wherever
the
king’s
decree
came,
there
was
great
mourning
among
the
Jews,
and
fasting
and
weeping
and
wailing;
and
many
lay
in
sackcloth
and
ashes.
ParaCrawl v7.1
Und
im
zwölften
Monat,
das
ist
der
Monat
Adar,
am
dreizehnten
Tag
desselben,
als
das
Wort
des
Königs
und
sein
Gesetz
zur
Ausführung
kommen
sollten,
an
eben
dem
Tag,
da
die
Feinde
der
Juden
gehofft
hatten,
sie
zu
überwältigen,
es
aber
umgekehrt
geschah,
daß
sie,
die
Juden,
ihre
Hasser
überwältigen
sollten,
And
in
the
twelfth
month,
that
is,
the
month
Adar,
on
the
thirteenth
day
thereof,
when
the
king's
commandment
and
his
decree
drew
near
to
be
put
in
execution,
in
the
day
that
the
enemies
of
the
Jews
hoped
to
have
power
over
them
(but
it
was
turned
to
the
contrary,
that
the
Jews
had
power
over
them
that
hated
them),
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Königin
Wasti
weigerte
sich,
auf
das
Wort
des
Königs
hin
zu
kommen,
das
[ihr]
durch
die
Eunuchen
[überbracht
worden
war].
But
the
queen
Vashti
refused
to
come
at
the
word
of
the
king
which
was
[sent]
by
the
chamberlains;
ParaCrawl v7.1
Im
zwölften
Monat
nun,
das
ist
der
Monat
Adar,
am
dreizehnten
Tag,
an
dem
das
Wort
des
Königs
und
sein
Gebot
in
Erfüllung
gehen
sollte,
an
eben
dem
Tag,
an
dem
die
Feinde
der
Juden
gehofft
hatten,
sie
zu
überwältigen,
da
wendete
es
sich
so,
dass
die
Juden
ihre
Hasser
überwältigen
durften.
Now
on
the
thirteenth
day
of
the
twelfth
month,
which
is
the
month
Adar,
when
the
time
came
for
the
king's
order
to
be
put
into
effect,
on
the
very
day
when
the
haters
of
the
Jews
had
been
hoping
to
have
rule
over
them;
though
the
opposite
had
come
about,
and
the
Jews
had
rule
over
their
haters;
ParaCrawl v7.1
Und
in
jeder
einzelnen
Provinz
und
in
jeder
einzelnen
Stadt,
überall,
wohin
das
Wort
des
Königs
und
sein
Gesetz
gelangten,
war
Freude
und
Wonne
bei
den
Juden,
Gastmahl
und
Festtag.
And
in
every
province,
and
in
every
city,
whithersoever
the
king"s
commandment
and
his
decree
came,
the
Jews
had
gladness
and
joy,
a
feast
and
a
good
day.
ParaCrawl v7.1
Und
es
geschah,
als
das
Wort
des
Königs
und
sein
Gesetz
vernommen
wurden
und
als
viele
Mädchen
in
die
Burg
Susa
unter
die
Obhut
Hegais
zusammengebracht
wurden,
da
wurde
auch
Ester
in
das
Haus
des
Königs
aufgenommen
unter
die
Obhut
Hegais,
des
Hüters
der
Frauen.
So
when
the
king’s
commandment
and
his
decree
were
heard,
and
when
many
virgins
were
gathered
together
in
Shushan
the
palace
in
the
custody
of
Hegai,
the
eunuch,
that
Esther
was
brought
also
to
the
king’s
house
to
the
custody
of
Hegai,
the
keeper
of
the
women.
ParaCrawl v7.1